Mercury Rising (1998) (Mercury.Rising.1998.DVDRip.XviD.iNT.CD1-NewMov.sub) Свали субтитрите

Mercury Rising (1998) (Mercury.Rising.1998.DVDRip.XviD.iNT.CD1-NewMov.sub)
Корекции R.A.T. 25frps rosen76@abv.bg
Да се спуснем.
Колко са заложниците?
- Трима излязоха, осем останаха.
Едгар ли им е шефа?
- Да.
Едгар, искам да ти благодаря, че позволи на тези хора да излязат.
Изпрати и другите и можем да достигнем до мирно решение.
Абсурд. Не ти се доверявам, както и на който и да е правителствен агент.
Чуй ме още веднъж.
Аз имам поръчка от Гражданският съд на Южна Дакота...
да върна заграбените активи на тази банка.
Разкарайте си хората, или тези кръвопийци ще горят в ада!
Готови са за атака.
Нека идват.
Аз искам да се прибера в къщи.
- Лягай!
Позволете ми да се прибера в къщи. Нека да се прибера в къщи.
Лягай долу!
- Аз трябва да се прибера в къщи.
"Когато той казва ""лягай"", направи го!"
Мамка му!
Сигурно не съм добре.
Ти каза, че ще приключим, преди те да се усетят.
Каза, че ще се откажат.
Не се отказват, Едгар.
Докараха и армия.
Тук са, за да стрелят по нас.
Бог иска неговото чудо да бъде по-голямо.
Бог не иска момчета ти да бъдат убити, Едгар!
Нуждаем се от още време, кучи синове!
Ти не си шефа тук. Млъквай!
Разделиха се.
- Влизаме.
Имаме наш човек там. Той иска повече време.
- Знам.
Той не трябваше да е там.
Влизаме.
- Нека да опитам с мегафона.
Ако излязат--
- Имаш три минути.
Аз съм агент Блекуел, Едгар.
Вдигни телефона.
Искам да говоря с теб.
- Още можем да се измъкнем.
Трябва да му се опънеш.
Кажи, че искаш да си ходиш в къщи. Можеш ли да го направиш?
Едгар, моля те вдигни телефона. Ние можем все още да се разберем.
Едгар, моля те вдигни телефона. Предишният път успяхме.
Господине?
Питър е прав.
Не е така както каза.
Искам да се прибирам в къщи.
Едгар, момчето е право.
- Предател.
Тате.
- Млъкни, Айзък.
Позволи ми да им се обадя.
- Нямаме нужда от него.
Още можем да се измъкнем.
- Направи го, Едгар!
Направи го за момчетата!
Лягай! Лягай!
ФБР! Лягай на земята.
Давай, напред, напред!
Тате!
Останете долу! Не мърдайте.
Не мърдай по дяволите!
- Аз съм от ФБР! Махай се, задник!
Кажете на хората си, да спрат огъня.
- Питър.
Питър.
- Джеймс?
Джеймс, наведи се! Къде си?
Питър!
- Не! Не! Не!
Спрете огъня! Не! Не!
По дяволите!
Мамка му!
Стреляй! Стреляй!
Викнете лекар! Викнете лекар, мамка му!
Не говори. Не говори.
Хайде бе, мамка му!
Викнете лекар!
Той е мъртъв.
Кой даде заповед?
Кой е отговорник тук?
Хартли.
Хартли!
Специален агент Хартли!
Хартли! Чухте ли ме, че искам още време?
Махнете си ръцете от мен.
- Чухте ли ме, че искам още време?
Прекаляваш, Джефрис.
- Прекалявам? Аз прекалявам?
Аз ли заклах пет човека? А? Аз ли?
Три секунди Хартли и щях да ги изведа живи.
Клане!
Те бяха само хлапета.
Само хлапета.
Ще те докладвам във Вашингтон, Джефрис.
Вдясно Уестърн. Вляво Белмонт.
Хей, Саймън, имам изненада за теб.
- Вдясно Халстед.
Вляво Фулертон.
- Даваш някои добри направления.
Виж, имам нещо много, много специално.
Харесваш тези пъзели, нaли?
Окей, почакай, Саймън.
Ако ти дам книгата с пъзели, ще се присъединиш ли към останалите от класа?
Това е супер.
Сега е време да присъединиш към групата, окей?
Добро утро, Саймън.
Добро утро, учителке.
Погледни към мен.
Добро утро, учителке.
Ще ви победя. Приемам само в брой.
Как си?
- Добре, още един ден в офиса.
Готов ли си?
- Да.
Добре, да поговорим за това.
Агент Джефрис, шефе.
"Психологът написа ""маниакална параноя""..."
с главни букви, през цялата ти папка.
Е, уволнен ли съм?
- Не, не си уволнен.
Няма да работиш вече под прикритие. Край.
- Какво очакваш да правя?
Да си вършиш работата.
- Аз работя под прикритие. Това ми е работата.
Имаш нова работа сега.
- И каква е тя?
Подслушване, наблюдение, регистрация.
Малко връзки с обществеността.
- След 14 години работата, това ли измисли?
Да подслушвам с някой новобранец, как някоя домакиня си поръчва продукти?
Трябваше да си държиш устата затворена.
- Аз само казах истината.
Действай като член на отбора.
- Какъв отбор?
Този куп молби зад бюрото оправдава ли нечие съществуване?
Моето. Това ли искаш да кажеш?
- Не зная, Джо.
Защо не ме подкрепи?
- Защото сгреши!
Аз бях прав!
- Беше убийствено неправ.
Двама тинейджъри умряха, знаеш го.
Те бяха проклети обирачи на банки!
- Те бяха хлапета.
Ще оставите ли Южна Дакота?
Забрави кой е крив и кой прав. Той е от най-добрите ни хора под прикритие.
Как да забравя това?
Сядай, Арт.
Понякога... получаваш нещо.
Това... е магия.
Тя си отива.
Ти я имаше.
Но магията свърши.
Казаха ти, да ми удариш балтията и сега чакат да видят, как ще ме изгониш.
Няма да те улеснявам.
Щом искаш да съм чиновник, добре.
Искаш да преследвам бумаги, добре.
Дай всичко от себе си.
Провери си пощата за нови задачи.
Хей, Саймън, пристигнахме.
Мамо, Саймън се прибра.
Погледни към мен.
Здравей, мамо.
Здравей, скъпи. Липсваше ми. Влизай.
Бъди внимателен.
Това е много горещо.
Сръбни го бавно.
Тате ще се прибере скоро.
Когато свършиш, можеш да го изчакаш горе в стаята си.
Поздравления. Вие достигнахте до Пъзел Центъра.
За решението на един от нашите главни пъзели...
вие спечелихте абонамент на списанието по ваш избор.
Може ли да помоля за вашето име, адрес и телефонен номер?
Вие сте...
непознат.
Извинете ме. Тук е Пъзел Центъра. От къде взехте този номер?
Пъзел девет-девет.
Какво казвате? Кой е?
Саймън, затвори телефона.
Саймън, Саймън, почакай секунда. Моля те, не затва--
Хайде, хайде.
Фигури.
Виж дали са в корелация.
Ако не са, губиш няколко байта при трансфера, губиш ключова дума.
Няма да можеш да дефрагментираш, нали?
Преборихте ли се?
- Дай ми почивка, Лео. Уморих се.
Това е Меркурий, Диин. Някой е бог. Ела веднага.
Какво казвате?
- Вие сте непознат.
Кой е този?
- Саймън, затвори телефона.
Саймън, Саймън, почакай секунда. Моля те, не затва--
Кой е този?
Чуй тембъра на глас му.
Това е дете. Онази сигурно е неговата майка.
Правилно. Това е някой килимен плъх...
лигавещ се над телефона и набиращ случайни числа.
А?
Не сме толкова късметлии.
Трябва да викнем Кудроу.
- Какво? Диин, какво?
Не, не, не. Няма да викнем когото и да било.
Трябва всичко да анализираме и да му докладваме, когато се върне.
Това е!
- Разбираш ли какво точно се случи?
Трябва да му се обадим сега, иначе ще ни обвини, че сме го скрили.
"Добро утро, господине.
- Добро утро, ""флота""."
Имам неотложено съобщение за подполковник Кудроу.
Меркурий е вече действащ в повечето от нашите комуникационни центрове.
Тук съм, за да потвърдя всичко, което вече чухте.
Меркурий е огромен скок в нашата комуникационна сигурност.
Когато завършим с инсталирането му във всички наши комуникационни центрове...
ще станем недостъпни за противниците си--
- И за нашите съюзници.
И нашите съюзници ще се примирят с нашите комуникации.
Неотложно съобщение за вас, господине.
Моля да ме извините.
Г-н Джонсън ще продължи брифинга.
- Добре, господа.
Невъзможно.
Закъсня.
- Не можех да помръдна.
Имаше задръстване.
Едва се измъкнах.
Казах на Саймън, че може да те изчака.
Саймън, моят мъж.
Чудя се, къде ли е Саймън.
Време е за лягане, Саймън.
Изпратете Педрански и Крандел, моля.
- Да, господине.
Готов ли си? Двойно голямо, двойно гъсто, двойно захар.
Всичко двойно. Така да ми липсваха тези неща...
тялото ми е чисто от кофеин.
Като че съм пила от омагьосаното езеро, и мога да говоря с животните.
Какво казвам ли? Аз съм велика. Какво има?
Кудроу иска да ме види.
Супер! Може би ще станеш началник.
Не. Аз не се справям.
Добре, направи се на Барт Симпсън.
Кудроу, готин, споко.
Така бе миналият път.
- Ду!
Телефонен пъзел?
Телефонен пъзел?
Пропътувах 10,000 мили за 24 часа.
Имах време да осмисля всичко. Поправете ме ако греша,
"но не помня някой някога да е споменавал думата ""Пъзел""."
Преди Меркурий да се задейства, изпълнявахме стандартно утвърден протокол.
Защитата. Двойна мрежа суперкомпютри Крей...
опитваха да пробият Меркурий 24 часа в денонощието.
Меркурий се справи.
Величествено. Имахме код, който не можеше да бъде разбит.
Остана ни една последна проверка, хм... гениален човек.
Човек оглупява понякога. Мислихме, че е важно--
Пуснахме съобщението в игра за интелектуалци. Предизвикахме дилетанти да го пропукат.
Бяхме сигурни, че никой няма да се обади.
- Но някой го направи.
Името му е Саймън Линч. Живее в Чикаго. На девет години е.
И дешифрира съобщение написано с най-сложния код...
който светът някога е видял...
в списание с пъзели за интелектуалци.
Не помня някога да съм упълномощавал...
някой да пуска каквото и да е съобщение...
в което и да е списание!
Не може да бъде. Хлапето не би могло да го разбие.
Не само че е на девет години, но той е и негъгав. Има аутизъм.
Да, сега разбирам.
Така нашия $2 милиарден код е отворена книга...
за хора с отслабена способност?
- Не, господине.
Аутизмът не е синоним за отслабена способност.
Аутистиците са-- Те изключват.
Не е необичайно аутистик да бъде учен.
Ох, учен!
- Но той е неспособен да дешифрира кода.
Той просто му се е явил.
- Не е изчислил нищо.
Само го вижда. Като онези глупави графити в парка. Втренчвате се в тях...
и внезапно виждате Статуята на Свободата.
- Точно.
Това не е глупава рисунка в парка.
Това е национална сигурност.
Да допуснем най-доброто, че момчето е единствено...
и не разбира какво е направило.
Това решава ли проблема? Отговор: Не!
Анализ: Трябва да изпратим някой...
който да реши проблемите му...
и да увеличи моите.
Може би трябва да поговорим с хлапето.
И, ъъ--
- Не.
Не. Не.
Не трябва да остане нищо, което да свързва момчето с офиса.
Нищо. Ще почистиш ли?
Да, господине.
Искам да изтриете лентата.
Ще я изтриеш ли?
Да, господине.
Скъпи, ще отвориш ли?
- Да, ще отворя.
Мартин Линч?
- Да.
Детектив Бурел, Чикагска полиция.
Извинете за безпокойствието. Ще ви задам няколко въпроси. Важно е.
Взех ви адреса от училището на Саймън.
- Направил ли е нещо?
Ако протакаме нещата, може и да стане по-лошо.
Един от другите родители отправи обвинения...
срещу шофьора на Саймън в сексуален тормоз.
О, боже.
- Това са само негови твърдения.
Може ли да поговорим?
Несъмнено.
Няма да ни отнеме повече от минута.
Не искам да ви притеснявам.
- Добре, вече ни притеснихте.
Съжалявам за това.
- Искате ли чаша кафе,
или нещо друго?
- Да, чудесно.
911. Спешно повикване 562.
911. Спешно повикване 562.
Какво е станало?
Локализирах номера. Слушам ви!
Нещо ново докато ме нямаше?
Да, май ще получим почивка.
- Какво?
Главният прокурор извика 25 души от зверчетата.
Какво мислиш за това?
Ух--
Да?
- Тук е 13.
Десет зверчета.
- Имаш ги.
Глупава постъпка, 13. Зверчетата преиграват.
Мога ли да ти говоря приятелски?
Да, Роджър.
Наистина искам.
Извини ме.
Да?
Арт, за теб.
Да?
Застъпихме се за теб. Имаш нова задача.
Ломакс има друг материал от национална сигурност за мен?
Вероятно е изчезнало дете, район 2-1.
Юрисдикция на Чикагската полиция.
Да. Разкъсвания...
Никълс.
Още ли си жив?
- Щом съм тук, Арт.
Как си?
- Добре.
Какво е това? Нали имаше изчезнало хлапе.
Така е. Тези са родителите.
Прилича на убийство и самоубийство.
Та къде е хлапето?
Липсва, спомни ли си?
Какво правиш тук?
Някой викна ФБР и те изпратиха мен. Лично.
А какво смяташ да правиш тук?
Да се захващам на работа, Джак, точно като теб.
Хлапето се казва Саймън. Съседите казват, че е недоразвит.
Тия дето си избиват семействата, убиват всички.
Може да го е направил другаде. Не е искал майката да види.
Такова хлапе струва доста.
Може би таткото се е гръмнал, защото хлапето няма прогрес.
Край на тяхното нещастие.
Кой ли тип, би си купил пистолет за $1500?
Нещо против да огледам, Джак?
- Ние вече огледахме.
Хлапето не е тук.
- Може, или не?
Хей, заповядай.
- Благодаря.
Между впрочем, Ломакс звъня. Каза, че е важно.
Обзалагам се. Имаш ли телефон?
Откъде знаеш?
Благодаря.
- Да не забравиш да го върнеш.
Как си?
- Добре.
Как си, шампионе?
Добре ли си там?
Хайде.
Можеш вече да излезеш.
Никой не иска да те нарани.
Няма да те нараня. Окей?
Хайде.
Хайде.
Не, не, не, не! Саймън! Добре.
Тихо! Тихо!
Обади се в Конкордия.
Веднага да изпратят линейка.
Няколко полицаи да ни посрещнат.
- За какво?
Искам хлапето да е защитено.
- Как да оправдая надниците им?
Откога ти пука за надниците, Джак?
Следователят каза убийство и самоубийство, да вървят.
Който пита за надница, впиши го в кредитната карта на Ломакс.
С ремъците се чувства по-зле.
- Те са за собствената му безопасност.
Разхлаби го.
- Те са за собствената му безопасност.
Добре, Саймън, ще те разхлабим.
Спокойно. Саймън, успокой се. Става ли?
Мамо! Тате! Мамо! Тате!
Кажи му да изключи това!
Изключи сирената!
Саймън. Хей!
Виж сега. Кой е това? Това майка ти ли е?
Мамо! Мамо!
- Ей там?
Да, правилно. Твоята майка. Това е тя.
Това татко ти ли е?
- Тате.
Правилно.
Не пипай. Може да е горещо. Много добър съвет.
Това твоята учителка ли е? Д-р Лондон?
Тя ти е приятел, нали? Аз съм Арт. И аз съм твой приятел.
Арт е непознат!
Арт е непознат!
Арт е непознат!
Окей, стегни го.
Няма да те заболи.
Здравейте. Вие ли сте докторът?
- Не, аз съм медицинската сестра.
Ще го прегледа ли доктор?
- Аз се погрижих за него.
Само това ли ще направите, да му биете инжекция?
Той е аутистик.
Аутистик?
- Аха.
Какво значи това?
Няма ли да му мине?
Не, точно обратното. Всичко ще се оправи.
Безпокоят го чувства и емоции.
Той е много уплашен и объркан.
Чакайте. Няма ли да мога да го разпитам?
Вероятно не.
Жалко.
Пазете го.
Защо отиваме там, Диин?
Защо той иска да ни види? Не направихме никаква грешка, нали?
Да обръщам ли назад?
Не, той би ни убил.
- Той би могъл да ни убие винаги.
Можеш ли да си сериозен?
- Отпусни се, Лео, моля те.
Окей, аз съм изплашен. Аз съм наистина много изплашен.
Престани Лео. В един кюп сме. Не сме нарушили никой закон.
Без значение, какво той казва или прави, постъпвахме правилно. Отпусни се.
Исусе!
Окей. Да се прибираме ли в къщи?
- Да, добре.
Това е той.
Нека да приключим с това.
- Окей.
Това променя всичко.
Сега някой друг знае.
- Ох, Боже.
Какво е станало с момчето?
- То е живо.
Лежи под наблюдение в една чикагска болница.
Защо не се посъветваме с някой?
Ние сме този някой, Лео.
Ние сме тези, които са отговорни за това.
Няма да казваме на никой.
Искам да следите телефона с пъзела денонощно.
Искам двамата да си вършите шибаната работа!
Мълчи!
Може би съм на грешен път.
Жена ми казва, че работите така, както аз готвя.
Бързо и безвкусно.
В края на краищата, става дума за оцеляването ни.
Не е ли това най-важното?
Да?
- Да.
Има един мъж на име Рашид Халаби, роден в Парамус, Ню Джърси.
Бил отличник в колежа, после завършил политехническия.
Сега е полковник в републиканска гвардия на Садам.
Ние го внедрихме там. Този код защитава и него.
Има хиляди мъже и жени като него...
чиято самоличност е защитена от този код.
Ние можем да спасим техния живот.
Аз ви давам моята дума. Искам да ми дадете вашата.
Старание, лоялност и преди всичко...
абсолютно мълчание.
Къде са всички?
Къде е полицията? Нали имаше охраната тук?
Бяха освободени преди половин час. Казаха, че не са необходими.
Пуснете ме веднага при Саймън Линч. Отключете тази врата.
Прехвърлихме го в педиатрията.
Къде е това?
- Стая 1106. Нагоре по стълбите.
Кой разреши прехвърлянето?
- Неговите родители.
Не мога да разбера. Не искаха тяхното хлапе на--
Мога ли да ви помогна?
Здравейте. Аз съм от ФБР.
Търся Саймън Линч. Знаете ли къде е?
Удари си леко главата. Нищо сериозно.
Бяхме длъжни да го прегледаме на рентген.
Къде е рентгеновия кабинет?
В рентгенологията. Седми етаж.
Много благодаря.
Няма проблем.
Тръгваме. Тръгваме. Саймън, влез в асансьора.
Здравейте.
- Малко препълнено, а?
Тъкмо навреме, докторе.
Вие трябва да сте нов. Добре дошъл в Конкордия.
Благодаря ви. Много сте любезна.
Осем.
Седем.
Шест.
Пет.
Четири.
Три. Две.
Едно.
Благодаря за возенето. Лека нощ.
Чакай!
Какво става?
Станете от седалката.
Махай се!
Добре, престани. Престани.
Хайде, Саймън. Да не привличаме внимание точно сега.
Остави ги на мира, а?
Махни се от бутоните. Окей, окей, окей!
Остави бутоните на мира, мамка му!
Моля те. Моля те.
Малка стъпка на човечеството.
Наведи се!
Мама! Тате! Мама! Тате!
Мама! Тате!
Мама! Тате! Мама! Тате!
Мама! Тате! Мама! Тате!
Да вървим. Дръж се за оградата.
Дръж се за оградата. Дръж се за оградата.
Да вървим.
Не! Не!
Саймън! Не!
Хайде. Да вървим, Саймън. Хайде.
Приятели.
Г-н Паскуале. Шофьор на автобус.
Паскуал-ии.
Паскуал-ии? Това е неговото име, г-н Паскуали?
Не говори с непознати.
Затова ли не искаш да говориш с мен? Мислиш, че съм непознат?
Арт.
Това съм аз. Аз съм твой приятел.
Нали? Арт е твой приятел.
- Не! Арт е непознат!
Окей, Саймън. Окей.
- Арт е непознат!
Добре!
- Арт е непознат!
Арт е непознат.
Шибаняк!
Кой си ти?
Идвам.
Съжалявам, Томи. Влизай, Саймън.
Какво по дяволите е станало с теб?
Отвлече това хлапе от болницата? Луд ли си?
Какво говориш?
- Ломакс ми звънеше на всеки 15 минути.
Има заповед за задържането ти.
- Аз убих човек на Си Ти Ай.
О, Христе!
- Ами да. Той се опитваше да ни убие.
Как се случи това?
- Някой изтегли полицаите от болницата.
Това не е убийство-самоубийство. Майката и таткото са случайни жертви.
Те искат да получат хлапето. Ако не го скрием, ще го хванат.
Не понасям тия тъпотии за заговор.
- То си е заговор.
Кой е дръпнал полицаите от хлапето?
"Мъртвите родители казали: ""Свалете охраната от детето ни""? Глупости!"
Не ми пука как е станало.
Ако не се обадя на Ломакс веднага, ще ме обвини за съучастник.
Защо не звъннеш направо в Конкордия или Си Ти Ай, тъпо ченге такова.
Кажи им да донесат торба, за да поставят тялото и парчетата в нея.
Артър.
Здравей, Дана. Съжалявам, че те събудихме.
Радвам се да те видя.
- Аз също.
Отдавна не си идвал.
Опитай да не кървиш на моя килим.
Казва се Саймън.
Привет, Саймън.
На бас, че си гладен.
Имам фъстъчено масло и желе в кухнята. Как ти звучи?
Това е моят син, Ти Джей.
Ти Джей, това е Саймън.
- Здравей.
Защо не отидем в кухнята--
Ти Джей, да отидем в кухнята, да направим нещо за ядене...
и може би Саймън ще дойде при нас?
Дръж, Арт.
Още е влажно, но поне е чисто.
Благодаря, Дана.
- За нищо.
Саймън, мисля, че тази ще ти стане.
Не любимата ми риза!
Помниш ли, че говорихме за услужливостта?
Не е лошо това, че вземаш успокоителни.
Защо?
Няма тяло на релсите.
- Какво?
Няма тяло. Няма кръв. Никакви следи. Нищо.
Кой би могъл да почисти толкова бързо?
Зарежи го.
- Какво?
Хлапето. Зарежи го. Върни го обратно.
Ти би ли зарязал своето хлапе?
- Това хлапе не е твое!
Така ли? Добре, сега, той е ничие хлапе.
Майка му и баща му бяха застреляни от лошия човек, забрави ли?
Да вървим, Саймън.
- Нека му дам тези дрехи.
Дай ми ключовете от колата си.
Как да вървя по улиците с това хлапе? Хайде!
Сутринта ще съобщя, че е открадната.
- Благодаря.
Искам тате да пее.
Искам тате да пее.
Искам тате да пее.
Искам тате да пее.
- Как може да не си уморен?
Искам тате да пее.
Баща ти не е тук, Саймън.
Искам тате да пее.
Казах ти, че баща ти не е тук сега!
Ох, Боже. Как да му обясня това?
Искам тате да пее.
Искам тате да пее.
Искам тате да пее.
Тъкмо мислех да затворя очи за минута.
Проклятие! Мамка му!
Глупав, глупав, глупав!
Хайде, Саймън.
Къде си по дяволите?
Саймън? Саймън.
Хайде да се повозим.
Ляв. Ляв на Кенууд.
Ляв.
Окей. Завиваме на ляво.
По Хауард авеню към Джей стрийт.
Това е така.
По Джей стрийт...
към Уест Туенти-Търд.
Откъде знаеш къде отиваме?
Саймън си отива в къщи.
Да, Саймън си отива в къщи.
Хайде, хайде.
Мамо, Саймън се прибра.
Мамо!
Саймън се прибра.
Саймън се прибра.
Искаш ли това?
Много горещо.
Сръбни го бавно.
Поеми, ако обичаш.
Поздравления. Вие достигнахте до Пъзел Центъра.
За решението на един от нашите главни пъзели...
вие спечелихте абонамент на списанието по ваш избор.
Може ли да помоля за вашето име, адрес и телефонен номер?
Вие сте...
непознат.
Той е! Звъни от собствената си къща. Трябва да викнем Кудроу.
Какво правиш?
- Ти ли си Саймън?
Саймън, ти ли си?
- Дай ми телефона. Кой е?
Отговорете! Кой е? Ало?
Тук е ФБР. Имаме този номер и ще го проследим.
Кой е?
- Губиш. Не можете да го проследите.
Кой е? За коя агенция работите?
Отговорете ми.
- Диин, не му казвай кои сме ние.
Не споменавай името ми.
Добре, нуждая се от повече време.
Недейте да звъните повече тук.
Ще ви открия и-мейл.
Айнщайн. Проверете го на сутринта.
Не, не, затв--
Мама, тате.
Хайде, Саймън, да вървим. Хайде.
Мама, тате.
- Да вървим. Хайде.
Точно така. Хайде.
Диин, моля те не прави това.
- Щом го направи веднъж, може да повтори.
Мислиш ли, че оня от ФБР е толкова умен, че да изчисли, това което му даваш?
Надявам се, иначе момчето е застрашено.
- Това е лошо.
Не е честно, защото аз бих направил същото на негово място!
Не мисля, че ще те похвалят.
Послушай ме.
- Не искам. Плашиш ме.
Ако нещо ми се случи, ще знаеш кой го е направил.
Очаквам да направиш това, което трябва.
Не.
Зная, че ще го направиш.
Опитайте ЦРУ.
Не.
Нека да опитаме ФБР.
Добре, добре.
Хм...Алберт.
Опитайте E = M - C 2, с главни букви.
Ще ви оставя сам.
- Благодаря.
Хей, партньоре...
Имам нужда от помощта ти.
Това е пъзел.
Ще можеш ли да ми помогнеш с пъзела?
Пъзел.
- Правилно. Пъзел.
Той е тук. Хайде.
Добре. Ще те повдигна.
Качи се на стола.
Можеш ли да четеш това?
Саймън, какво пише там?
Днес.
0,5
"Сградата на Ригли""."
Добро момче.
Ще го взема за лично, ако ти не--
Ало? Ало?
Ох!
О, съжалявам. Добре ли сте?
Добре съм. Извинете.
Грешката е моя. Трябваше да гледам къде ходя.
Аз не трябваше да го оставям там.
Днес заминавам. Имам късмет, че не ме дадохте под съд.
Какво носите? Водопроводни части?
Вижте, може да звучи налудничаво, но имам малък проблем...
и се чудя дали ще ми помогнете.
Виждате ли момчето което седи там?
Можете ли да го пазите няколко минути?
Не случайно се спънахте в куфара ми, нали?
Той е аутистик. Аз съм неговият Голям Брат.
Не роден брат, нали се сещате? Големите Братя на Америка.
Както и да е, но трябва да му купя лекарства.
Той си седи така кротко, че ми е жал да го взема и него.
Не трябва да правите нищо. Седнете и бъдете прелестна, каквато сте.
Моля ви.
Добре. Как се казва?
- Саймън.
Сигурна ли сте, че ще можете?
- Да.
Щом се справям с моята работа, мога да се справя с всеки.
Благодаря ви. Връщам се веднага.
Как е вашето име?
- Стейси.
Стейси--
- Сибринг.
Стейси, благодари ви много. Ще се върна веднага, обещавам.
Ще го направите ли без ласкателство?
Здравей, Саймън.
Просто продължавай да вървиш. Продължавай да вървиш.
Джефрис?
- Продължавай да вървиш.
Не вярвах, че ще дойдете.
Саймън разчете кода два пъти. Наистина е невероятно. И много опасно.
За кой работиш? ЦРУ
- Не.
Министерството на отбраната?
- Страхувам се, че е по-лошо.
"Май във ФБР ни наричат, ""Агенцията Не Съществува""."
Защо АНС преследва 9-годишно момче?
- Мозъкът е все още мистерия.
Какво?
Рейгъновата администрация даде мандат на Агенцията за Национална Сигурност,..
да генерира код за защита на агентите, работещи в чуждестранни правителства.
Ние разработихме супер код, струващ много пари.
Казва се Меркурий. Мислихме, че е непробиваем.
Искаш да кажеш, че хлапето е разбило правителствен код?
Както и да е. Той може да го чете.
Способен е дори да го пресъздаде. Ето защо животът му е в опасност.
АНС иска да го убие за да защити кода?
- Вече опитахме.
Мисля, че моят началник се е разпоредил--
Аз съм шифровчик, измислям ребуси. Не зная какво правят тези хора.
Или е обичайното убийство на хлапе, или моят бос е откачил.
Обадете се на бърза помощ! Викнете линейка!
Пази се! Пази се!
Махай се от пътя! Пази се!
Извинете. Внимавай! Внимавай!
Махай се от пътя!
- Внимавай! Внимавай!
Пази се! Мърдай, по дяволите!
- Мърдай!
Пази се! Махай се от пътя!
Внимавай! Внимавай! Мърдай! Махай се от пътя!
Залегни! Залегни!
По дяволите.
Извинете ме. ФБР. Къде е офиса на охраната?
През вратата и вдясно.
- Благодаря.
Здравейте. Специален агент Джефрис, ФБР.
Мога ли да ви помогна?
- Надявам се.
Къде е лентата от тази камера?
- Тука е.
Не, чакайте, ще ме накажат, ако я вземете.
Тогава не им казвайте. Благодаря.
По дяволите.
Извинете ме, извинете моля.
Извинете.
Хей! Хайде. Трябва да вървим.
Съжалявам.
- Какво стана?
За малко да изчезне. Не ми казахте, че трябва да го гледам непрекъснато.
Съжалявам. Не трябваше да напускаме кафенето.
Не! Не!
Добре, Добре.
Не викай, не викай. Добре.
О, господи.
Той не вижда нещата така, както другите хора.
Всъщност, къде отивате? Да ограбите банка, или нещо подобно?
Трябва да го махна оттук. Да вървим, Саймън.
Благодаря ви, Стейси. Благодаря за помощта. Хайде.
Татко би убил за това. Колко струва?
- Сто.
Става. Хей!
Някога мислил ли си какво ще колекционираме като остареем?
"Ризи от каре и кукли ""Крамър""?"
Има ли значение?
Диин е мъртъв. Застрелян е.
- Какво?
"Поиска да отиде в Чикаго. Казах му, ""не отивай""."
Той искаше да отида с него и да му помогна.
Някой го е застрелял? Кой?
Не мога да ти кажа.
Лео, искам да ти помогна, но трябва да ми се довериш.
Кажи ми какво става.
Той го намери.
- Кой? Имаш предвид Кудроу?
Нямам възможност да изпратя и-мейл, без той да разбере.
Не мога да използвам и телефона, защото всичко се записва.
Всичко е свързано помежду си. Нищо не мога да направя.
Допотопна техника.
Поздравления.
По данни от тази сутрин, вече си първи в нашия списък на престъпниците.
Не мога да ти опиша, колко е ядосан Ломакс.
Държи го в тайна, за да си спаси задника, но нямаш много време.
Разбрахте ли кой е стрелецът?
"Какво става с ""Добро утро, как си? Съжалявам за колата ти."""
Тя е конфискувана. Можеш да си я вземеш след 2 седмици.
Имаше ли неприятности?
- Не, казах им, че си я откраднал.
Намерили са го в базата данни на Министерството на отбраната.
Името му е Питър Бурел, специални сили.
Да се заемем с него.
Не може, освен ако не искаш да го изкопаеш. Той е мъртъв.
В списъка е, на убитите в Бейрут през 1982.
Още ли мислиш, че съм параноик?
Може, човече. Кой знае?.
Но ако си, то и аз съм параноик. Никой нищо не ти казва.
Не може да си играем с АНС.
- Е, и?
Трябва да се посъветваме с някого.
- Ломакс? Той е голяма клечка.
АНС може да достигне и до него.
- Добре тогава, отивам при Ломакс.
Не искам да правиш каквото и да е.
Трябва да мислиш за семейството си. Наистина, направи го.
Добре. Какво ще правиш ти?
Не зная.
Защо правиш това, Арт?
Не си отговорен за това хлапе.
Кой е отговорен за него?
Погледни го.
Съвсем нормално хлапе, нали?
Един малък живот прекъсва. Хоп!
Може да бъде умен, да следва...
да срещне момиче, да се ожени, да има деца, да бъдат щастливи.
За него ли говорим, Арт, или става дума за тебе?
Благодаря за материалите.
Бъди внимателен.
Добре.
Исусе!
Кой по дяволите си ти?
Моля ви. Моля ви--
Окей! О, вие. Какво искате?
Сега е 2 часа сутринта, а ние почти не се познаваме.
Може ли да поговоря с вас.
- Тихо, ще събудите съседите.
Ох, човече.
Нуждаем се от подслон.
Как ми открихте адреса?
- Прочетох го.
Никъде не е написан.
Фирмата ви е написана на куфара. Аз им се обадих.
Да бе. Помолихте ги за моя адрес и те ви го дадоха?
Не.
Моля ви, Стейси.
Аз съм агент на ФБР.
Аз купих една такава на моето братче за 5 долара.
Видях ви, че се криете от полицията. Ще им се обадя.
Слушате, аз действително съм агент на ФБР.
Моля ви да ни помогнете.
Здравей, Саймън.
- Здравей.
Моля ви.
Дръпнете си краката.
Благодаря ви.
Много ви благодаря.
Глупаво ли е, ако попитам, защо не се обадите на ФБР за помощ?
ФБР също ме издирва.
О, супер.
Как се прави тази работа? Убивате ме веднага, или чакате да заспя?
Саймън се нуждае от малко сън.
Той не е спал отдавна, а вие изглеждате добър човек.
Хайде, Саймън. Ще те заведа до леглото.
Хайде.
Жаден ли си?
Той ще спи в гостната, а вие на кушетката.
Там има храна.
Банята. Измивайте я след използване.
Нека съблечем това.
Браво. Сега си лягай.
Окей?
Да събуем и обувките, а?
Една. Две.
Окей.
Браво.
Добре ли си?
Лека нощ, Саймън.
Вижте...
Трябва да ставам след няколко часа.
Ще летя до Де Моийн сутринта.
Ако нищо не успея да продам, няма да мога да си платя наема.
Ето защо, ако не желаете още нещо, бих искала да поспя.
Не, нищо повече. Благодаря.
Обещавам ви, да си тръгнем оттук рано сутринта.
Лео, няма да повярваш какво утро. Оставих ли моя--
Лео?
О, господи!
Том, една жена долу търси Арт Джефрис.
Доведете я горе.
- Иска да говори само с Арт.
Направи ми услуга.
Не го записвам... все още.
Добре.
Как си, човече?
- Има ли някой с вас?
Не.
Това е Емили Ланг.
Емили, защо не седнете? Моля.
Вие ли сте Арт Джефрис?
Да, аз съм Арт Джефрис.
Завещанието на моят приятел.
Работих с него в АНС.
Другият глас от линията.
Казваше се Лео.
Беше написал едно писмо за вас.
Другото писмо беше до сенатската контролна комисия.
Писмата са изчезнали. Това е всичко което е останало.
да ви обърна внимание...
че моят секционен и пряк началник, Николас Кудроу...
директно бе замесен в смъртта на Мартин и Джейн Линч...
родителите на Саймън Линч...
"и смъртта на Диин Крандел, мой колега и приятел""."
Те убиха и Лео, след като написа това писмо.
Съжалявам.
Съжалявам.
Благодаря ви, че дойдохте, Емили.
Съжалявам за Лео.
Казахте, че ще си тръгнете преди да замина за Де Моийн...
където се надявах да продам достатъчно обувки, за да си платя наема.
Не отидох там и нямам пари за наема, защото имало критична ситуация.
Това беше критична ситуация.
Може би сте от хората, които винаги са в критична ситуация.
Всичко може да е от възбудата. Има такива хора.
Да, зная, но аз не съм от тях.
Слушайте. Погледайте ме! Не става дума за мен.
Заради това малко момче е. Той се нуждае от нечия помощ.
Доколкото мога да преценя, вие сте скромна и грижовна.
Обещавам, да се махнем от вас, колкото се може по-бързо.
Вижте, ако по някаква причина има критична ситуация--
Имате предвид друга критична ситуация!
- Да, друга критична ситуация.
Не викайте полицията, става ли? Обадете се на този човек. Той е от ФБР.
Да викам ФБР, а не полицията?
Да, те не могат да защитят Саймън.
- Разбрах.
Вижте.
Саймън ще е в опасност, само ако те знаят къде е.
Ако не знаят къде е, той е няма да е в опасност и вие също. Разбрахте ли?
Да. Освен ако няма критична ситуация.
Имате добро чувство за хумор.
- Да.
Обещавам да се върна утре следобед в 2 ч.
Не зная още как, но ще ви се отблагодаря.
Окей? Благодаря.
Пазете се.
Не зная дали това може да се нарече план. Ще отида там и ще им покажа писмото на Лео.
Имам и лоша новина.
Трябва веднага да вкараш Саймън в програмата за защита на свидетелите.
Арт, не е редно дори да говоря с теб.
Как очакваш да одобря преместване както това?
С лъжа, измама. Не ми пука. Ако не го направиш, хлапето ще е мъртво.
Не ти ли е минало през ума, че Кудроу може да те застреля?
Да, мина ми.
Ако това се случи, знаеш какво да направиш.
Надявам се да те видя по-късно.
Санди! Така се радвам че успя.
Чух, че Тед има операция. Твоя ли е вината? Извинявай.
Мога ли да ви помогна?
Извинете. Ник, приятелю!
Искам да знаеш, че вашия Меркурий е дяволски успех.
Говоря сериозно.
- Оценявам това, сенаторе.
Перла в короната. Комисията пее хвалебствени химни.
Вече имаш репутация на човек, който може всичко.
Благодаря. Аз наистина ценя това.
- Един човек ви търси отвън.
Кой?
- Казва, че е от ФБР.
Бихте ли ме извинили за момент?
Ако не беше от ФБР, не бих ви безпокоил.
Не знам дали не трябваше да го изгоня, господине.
Не, Тед, взел си добро решение. Искам да го видя.
Не е прилично облечен.
Пусни го да мине отзад. Заведи го в избата. Ще бъда там.
Ник, не мога да повярвам, че изглеждаш така добре за възрастта си!
Как го постигаш?
- Хапчета, скъпа моя, в огромни дози.
Моля оставете виното, г-н Джефрис.
Да, четох вашето досие.
Затънал в неприятности агент на ФБР с лоша репутация...
похищава девет годишно момче.
Добра работа.
Вие дойдохте в моя дом, по средата на прием, с оръжие...
и ме плашите с това фалшиво, неподписано обвинение...
уж написано от Лео Педрански...
който сте убили завчера, както разбрах.
Какво наистина искате от мен? Смятам да се върна при гостите си.
Неподписаното обвинение е напечатано под индиго.
Че кой използва такова нещо?
Отпечатъците на покойния Лео Педрански бяха върху него.
Това мерло мирише на тапа.
Вярвам, че сенатската контролна комисия без проблеми ще ви свърже с убийството.
Но вие не сте им дал индигото.
В противен случай, нямаше да сте тук.
Скрили сте вашето скъпоценно индиго...
за да гарантирате вашата безопасност, и т.н...
така, че да дойдете тук и искате какво?
Несметни милиони в немаркирани банкноти?
Помолих ви, да не пипате виното.
Знаете ли, приятно е да види човек, как раздавате заповеди.
Това е по-добро.
Вие не сте загрижен за убийството на девет годишно момче...
но сте загрижен за това шибано вино?
Ето и сделката.
Няма да дам индигото на сенатската контролна комисия.
Те ще прахосат три години с разследване, ридаене и охкане...
Как това се случи в Америка?...
докато някой от вашите призраци пречука Саймън Линч.
Какво искате в замяна?
Да направите единственото нещо гарантиращо безопасността на Саймън Линч.
Вие, някой ваш началник, или президента на Съединените щати...
пет пари не давам кой...
но някой да каже пред американската национална телевизия...
че вашият струващ милиарди долара, непробиваем код...
е бил дешифриран от девет годишно момче аутистик.
Тогава ще получите вашето индиго.
Знаете ли какво си мисля, г-н Джефрис?
Гледали сте твърде много авто-родео по телевизията.
Щом започнете да карате бързо и вече сте бунтовник.
Нека да погледнем реалния свят...
където не сте някой герой единак, а сте част от отбор.
Играете на вашият пост, защото Америка така иска.
Това е един голям отбор.
Може да не ви се вярва, но аз съм патриот.
И патриотът е този, който прави правилния морален избор.
Понякога трябва да си силен, за да направиш този избор.
Момче, което само не би оцеляло, една от грешка на природата...
срещу живота на хиляди наши хора.
Помислите за това. Вие сте работили под прикритие.
Колко наши агенти ще попаднат в беда, ако този код се компрометира?
Членове на нашия отбор.
Мъже като Рашид Халаби...
ирако-американец и голям патриот.
Мъжът, за когото говорим, е внедрен в републиканска гвардия на Садам.
Мъж който не вижда своето семейство--
Това е за родителите на Саймън, лайно такова.
Имаш 36 часа.
Достатъчно са, за да изтеглиш вашите агенти извън опасност.
О, между впрочем. Честит рожден ден, Ник.
Ало?
- Хей, аз съм.
Да. Добре ли си?
Да, добре съм. Как върви с защитата на свидетелите?
Всичко е уредено. Утре вечер в 8:15...
ще ни чакат с хеликоптер...
върху покрива на сградата на G.E.X.
Послушах те и излъгах.
Добре. Ще се видим. Чао.
Това беше записано...
в дома на агент Джордан в 11:58 вечерта.
Явно трябва да предположим, че момчето няма да е само...
Предлагам да отидем и да го вземем с хеликоптера.
Виж как се прави в киното.
Как си, юнак?
О, проклятие!
Саймън, изключи го, моля те!
Ало?
Ало?
Ало?
Колко ви дължа?
Двадесет долара, господине.
- Ето. Благодаря.
Стейси?
Стейси?
Мамка му!
Ало?
- Томи, къде са те сега?
Отпусни се. Саймън и момичето са добре. Разговарях с нея.
Тя каза, че се е уплашила. Някой се обадил.
Вдигнала телефона, но нямало никой.
- Това бях аз от самолета.
Каза ли й за програмата за защита на свидетели?
- Разбира се.
Тя ще ни чака там. Всичко е уредено.
Слушай, викат ме.
Агент Джордан.
Подполковник Кудроу от АНС.
Какво виждам тука, Томи?
Подправил си документите за получаване на свидетелска защита под лъжлив претекст.
Не обръщай внимание този човек. Той е опасен.
Томи, сядай и мълчи.
Агент Джордан...
независимо какво мислите за мен...
аз искам само, да разреша ситуацията и спася едно малко момче...
от ръцете на маниакален похитител.
Ще пристъпим към действие както е планирано.
От този момент нататък, ФБР излиза от играта
и АНС поема командването.
Господа.
Шефе, погледни това.
- Не искам.
Трябва да го видиш! Лео Педрански работеше за Кудроу. Това писмо е негово.
Той бе убит, след като го написа.
Минах през лабораторията. Отпечатъците от пръсти са негови.
Горе.
Там отиваме, Саймън.
Хайде.
Ти ли си Арт?
Аз съм щатски шериф от програмата за защита на свидетели.
Как сте?
Добре.
Ти трябва да си Саймън.
Хеликоптера идва, господине.
Тръгваш ли с мен, синко?
Не!
- Той не обича да го докосват непознати.
Аз ще го взема.
Хайде, Саймън. Да отидем да видим вертолета.
Мисля, че Арт трябваше да ни посрещне тук.
- Има промяна в плановете.
Искам да ви уверя, че тази страна ви дължи най-големи благодарности.
Хеликоптера идва! Нямате много време!
Ако искате момчето да е в безопасност, приберете се и забравете за това.
Окей, Саймън, отиваш на разходка с вертолета.
Довиждане, Саймън.
Върви с него.
Томи.
Те са на площадката и хеликоптера идва.
Имате зелена светлина. Давай, давай, давай!
Върви. Движи се.
- Давай, давай!
Задръж ги!
Остани долу! Остани долу!
Не! Не!
Не!
Не! Не! Саймън!
Пусни ме. Хайде!
Не! Не! Не, Саймън, не!
Ставай, ставай.
Точно така.
Томи, не! Чакайте там!
- Не стреляйте!
Стойте настрана!
Не!
Къде е водача на командата?
Тук съм, агент Джефрис.
- Пистолета на Кудроу. Моят е на тротоара.
Ще се погрижа за него.
Да видя, докъде стигна.
"Искам да кажеш ""Бъг"".
- Бъг."
Можеш ли да гледаш към мен? Бъг.
Бъг.
- Много добре.
Много ми харесва.
Какво ще обичате?
Аз съм Арт Джефрис, приятел на Саймън Линч.
Да, зная. Неговите осиновители ми разказаха всичко за вас.
Как е той?
Отлично. Приспособява се много добре.
Искате ли да го видите?
Той вероятно не ме помни.
Казаха ми... да не очаквам прекалено много.
Донесох няколко пъзела. Той ги обича.
Моля ви, бихте ли му ги дали?
Да, но мисля, че ще е по-добре за Саймън, ако вие го направихте.
Всичко е наред. Влезте.
Благодаря ви.
Хей, Саймън.
Как си, партньоре?
Донесох няколко нови пъзели. Приличат на онзи.
Хей, Саймън, погледни ме.
Погледни ме, Саймън. Погледни ме в очите.
Погледни ме в очите.
Това съм аз, Арт.