Roughnecks - The Starship Troopers Chronicles (1999) (Roughnecks.srt) Свали субтитрите

Roughnecks - The Starship Troopers Chronicles (1999) (Roughnecks.srt)
КК представя
КК
Битката за Плутон
Аз върша моята работа.
Аз върша моята работа.
Аз върша моята работа.
Аз върша моята работа.
Те вършат своята работа, а ти?
Присъедини се към мобилната пехота.
ЗАПИШИ СЕ СЕГА! СИКОН
Истината е, че армията няма нужда от реклама.
Всеки искаше да стане рейнджър след Операция "Прочистване".
Когато пехотата унищожи буболечките, заплашващи
изследователските станции на Плутон, тя стана привлекателна.
Никой не мислеше, че буболечките ще се върнат или че ще има битка.
Рейнджъри от Вали Фордж, трябва да посрещнем заплахата
въоръжени с кураж и сила и абсолютно убедени,
че ще излезем победители в името
на Световната Интегрирана Коалиция на Обединените Нации.
СИКОН, или както повечето рейнджъри го наричаха, Психон.
Ако не друго, буболечките поне обединиха света, нали?
Смяташе се, че това ще бъде кратка акция.
Никой не знаеше, че предстои първата междузвездна война.
Много рейнджъри бяха ветерани от Операция "Прочистване".
Бруто, Док и Госард
бяха членове на взвода, наречен "Щурмоваците на Разак",
който се връщаше за кратка акция на Плутон.
Дизи Флорес и Джони Рико бяха новаци.
Това щеше да е първият им десант.
Те нямаха идея какво им предстои.
Това съм аз. Аз бях репортер, а не войник.
Хигинс, да тръгваме.
Щом завърших училище, Фед Нет ме изпрати при Щурмоваците,
за да отразявам операцията.
Това е човекът, когото трябва да запомните.
Знам, чеДжони Рико в момента не прилича на герой,
но, повярвайте ми, той ще бъде легенда.
Рико, първият ни десант.
Това е голямо събитие в живота ни. Не се ли вълнуваш?
Не.
Помисли за историите, които ще разказваме на децата си.
Дизи...
Много е богата за теб, приятелю.
Земята вика Рико. Чуваш ли ме? Отговори, моля.
Извинявай. Каза ли нещо?
ГРАВИТАЦИЯ
Люковете са затворени.
Всичко е запечатано.
Готови за изстрелване.
Сержант Бруто, вие сте се сблъсквали лице в лице с врага.
Какво да очакваме?
Очаквай грозотия, каквато никога не си виждал.
Дайте огледало на човека.
Някои имат големи червени очи като твоите.
Може би ти си един от тях. Май трябва да те смажем.
-Сержант.
-Лейтенант.
Не мога да повярвам. Г-н Разак?
Слушайте, рейнджъри.
Ще бъдете спуснати в 8:00.
Следвайте плана за акция.
Ще се занимавате с буболечките, докато се евакуират цивилните.
Разбрахте ли ме, Щурмоваци?
Сър, тъй вярно, сър.
Какво има, вестникарче?
Опитвали ли сме се да преговаряме с буболечките?
Буболечките могат да подушат човешка кръв от километри,
през кожата, през униформа, дори през стомана.
Те не изпитват болка или емоции. Имат едно желание, да те убият.
Те не са животът такъв, какъвто го познаваме. Ясно ли е?
Не можеш да преговаряш с нещо, което няма душа.
Сбърка, човече. Трябваше да заснемеш това.
-Знаеше ли?
-Не.
Знаех, че когато Разак спре да преподава, ще върне в армията...
Не стига, че ме скъса на изпита, ами сега ми е командващ офицер.
Лейтенант, липсва един пехотинец.
Дженкинс, Специални операции.
Редник.
Специални операции.
Проклети психари.
Карл.
Здравейте.
Къде се изгуби?
В Специалните решиха, че имам талант, който може да се развие.
Какъв? Да ядеш пържоли, докато ние лазим в калта?
Не точно.
Войници, пригответе се.
Спускане след пет минути.
Живейте вечно, примати.
Добре дошли на Плутон, където е 227 градуса под нулата.
Това е научна лаборатория със 125 учени и помощниците им.
Тук сме, за да обезпечим сигурността на тези хора.
Никакво движение, ако са вътре, значи не дишат.
Има нещо тук.
Казах, че няма движение.
По-добре да остана при вас, момчета.
Искам да я снимам как изглежда отвън.
Да ме снимаш от хубавата страна.
Лейтенант.
Ела да си го получиш.
Прекратете огъня.
Флорес, правиш същите грешки, каквито правеше в учебната зала.
Първо мисли, после действай.
Да, сър.
Мисля, че е чисто.
Така показа скенерът ти и миналия път.
Стават и грешки.
-Може да е от магнитното поле.
-Може да е грешка на оператора.
Лейтенант, тук има нещо, което трябва да видите.
Диз, тези истории, които щяхме да разказваме на децата си...
Готови за стрелба.
Госард, координати.
Координати ли? Те са пред нас.
300 метра.
Ще станем лесна мишена. Защо не се изтеглим?
Никакво изтегляне, никакво предаване.
150 метра.
Мисля, че ще искаш да заснемеш това.
-Сега ли?
-Не стреляйте още.
75 метра.
Хайде.
Готови.
10 метра.
Рейнджъри, огън.
Мародери, плазмата.
Да им развалим парада.
Тази огнена стена ни дава 10 минути - докато дойде помощ
или се качим на спасителния кораб. Да се изкачим горе.
Тим Алфа вика Син Лидер, Син Лидер, обади се.
Да гледаш война по телевизията е по-различно, отколкото на живо.
Имаме "Р" тройно "Д". Чувате ли ме?
"Р" тройно "Д". Това код ли е?
Да, че здраво сме загазили.
Моля за незабавно подкрепление.
Няма да стане, Тим Алфа. Нямаме резервни части.
Взводове Делта, Ехо и Чарли бяха спуснати близо до позицията ни.
Всички пратиха код "Р" тройно "Д".
В кризисна ситуация сме.
Ще осигурим изтегляне при първа възможност. Край.
Кризисна ситуация.
Все едно е нужно да ни го казва.
Буболечките са чакали и са се готвили.
Те нямат мозък.
Това не значи, че не притежават някаква интелигентност. Някъде.
Лейтенант, ще имаме компания.
-Кой?
-Неопределена подвижна маса.
Семейството се събра.
В новобранската школа тези не се споменават.
Не знаехме за тях.
Като орех е. Не можеш да счупиш черупката.
Мародерът падна.
Док, Госард, какво става?
Не можем да мръднем.
Бруто, Рико, вървете.
Вземете ни.
Махаме се оттук.
Не.
Какво, ще ни оставят тук ли?
Ще атакува.
Дизи, Карл.
Рико, чакай.
Рико, изтегли се.
Казах да се изтеглиш.
Той е по-луд от теб.
Това ми харесва у мъжа.
Кажи "А".
Рико.
-Рико.
-Изглежда намери тунелите.
Рико, обади се.
Рико, обади се.
Чува ли се нещо?
Нищо за Рико, но виждам една птичка, която идва да ни вземе.
Не можем да тръгнем. Не можем да го оставим.
Съжалявам, малка госпожице, този примат е обречен.
-Не, не е.
-Слушай, побъркано...
Дженкинс, Флорес, аз слизам.
Един за всички, всички за един, сър.
-Лейтенант?
-Нека корабът чака 10 минути.
Ако не се върнем, тръгвайте.
Лейтенантът е луд.
Бием се с гигантски буболечки на Плутон. Всичките сме луди.
Бруто, ти си пръв.
Док, Госард, стойте извън кратера.
Ако първо излезе буболечка, взривявайте всичко и излитайте.
Добре ли си?
Питай ме по-късно.
Това, което ти язди, прилича на гигантски кърлеж.
Тръгвайте!
Рико, тръгвай.
Това е заповед!
Хайде, буболечко.
Покажи какво можеш.
А аз се надявах да взривим нещо.
-Бяхме там.
-Направихме го.
И то как.
Редник, ти не изпълни издадената заповед и за малко да те убият.
В моя взвод това е недопустимо.
-Разбра ли ме?
-Да, сър.
Смела проява, синко.
Хайде, герой.
Първият ден на Плутон ни научи на много неща.
Сикон разбра, че буболечките няма да се дадат без бой.
Ние се научихме как да останем живи за още 24 часа.
Джони Рико откри в себе си сила, която не знаеше, че притежава.
Добро нещо, защото щеше да ни е от полза.
Плутон:Ден четвърти.
Нещата не вървяха добре.
От Сикон бяха подценили числеността на противника,
а ние знаехме нещо, което разузнаването не знаеше:
За всяка буболечка, която виждаш има поне още 10, които не виждаш.
В крайна сметка се разбра, че повече от милион буболечки
на Плутон се биеха срещу 10 000 рейнджъри.
Шансовете не бяха добри.
Док, Рико, Карл, прикривайте периметъра.
Ей, герой, да имаш случайно мишена на гърба?
Какво?
Ти привличай вниманието им, а аз ще ги убивам
от прикритието.
Рико, Карл, какво не разбрахте от заповедта на лейтенанта?
-Размърдайте се.
-Да, сър.
Не си спомням да съм виждал това в рекламите на армията.
Трябва да ги съдим.
След войната, от психологически профили се разбра,
че голямата част от рейнджърите се бяха записали от патриотизъм.
Победата изглежда неизбежна.
Военните експерти твърдят, че буболечката няма шанс
срещу бойците от въоръжените сили на Сикон.
Разкрий потенциала си.
Изживей приключението.
Присъедини се към пехотата още днес.
ЗАПИШИ СЕ СЕГА! СИКОН
Но Джони Рико не се вместваше в този профил.
На добър час, Джони - Кармен
Лейтенант Кармен Ибанес се явява по служба.
Ибанес, това ще е наблюдаващият офицер, майор Зандър Баркълоу.
-Сър.
-Лейтенант.
Сигурно очаквате с нетърпение да се включите в битката на Плутон.
Да, искам да изпълня дълга си и да помогна за победата.
Чух, че нещата не вървят добре.
Слуховете са за редници и сержанти, лейтенант.
Нашествието на буболечките е под контрол.
Мисията е да спасите група учени, намиращи се в базата Макхенри,
в северната част на квадрант 18.
Сър, ако всичко е под контрол, защо хората трябва да напуснат?
Има за какво да се тревожите в първата си мисия, лейтенант,
не поставяйте под съмнение заповедите.
Слушам, сър.
Първи урок - трябва не само да знаеш как се управлява корабът,
но също така и кога да си държиш устата затворена.
Всички сензори от корпуса са червени.
Намали.
-Мога да се оправя, сър.
-Така казва всеки новак.
-Това не е симулатор.
-Да, сър.
ИБАНЕС
Срещали сме се и преди, сър, в гимназията,
след юбилейния мач, в който подадохте пет голови паса.
Аз излизах с един от нападателите ви.
Той ни запозна.
Мислиш, че би трябвало да помня нещо такова?
Така си мислиш.
Дойде от повърхността. Противовъздушна отбрана?
Съжалявам, лейтенант. Урокът свърши.
Ескорт Едно, Ескорт Две, тук Голямо Куче.
Какво е положението?
Тук Ескорт Две, повредите са значителни. Снижаваме се.
Улучиха ни. Стабилизаторите са извън строя.
Топлинният щит е засегнат.
Ускорителите са повредени.
Ще се насоча към целта. Приготвям се за аварийно кацане.
Добре ли си?
С радиото е свършено. С нас също, ако не се размърдаме.
Базата.
Отворете. Някой да отвори.
Отворете вратата.
Засече.
Оръжието е по-ефективно, ако предпазителят е вдигнат.
-Майор Зандър Баркалоу.
-Лейтенант Кармен Ибанес.
Благодаря, че ни спасихте.
Странно, ние се надявахме да кажем това на вас.
-Цял ли си?
-Така мисля.
Но беше много рисковано.
Щях да го очистя по-рано, но си помислих, че искаш
едър план за вечерните новини на Фед Нет.
Здравейте, момчета.
Нищо не може да те разсъни така, както ловът на буболечки.
Какво правиш за почивка, Флорес, бънджи-скокове без въже?
Без кураж няма слава.
-Няма мозък.
-Няма майтап.
Слушайте, щурмоваци. Нова заповед от командването.
Да разузнаем положението на Делта в югозападния квадрант.
Проверете снаряжението.
-Тръгваме след пет минути.
-Тъй вярно, сър.
Някой носи ли лосион против изгаряне? Чух, че там е само
170 градуса под нулата.
Говори лейтенант Ибанес от Федералния флот.
Това е спешен случай.
-Чува ли ме някой?
-Кармен?
Какво прави тя в страната на буболечките?
Чух ви, лейтенант.
Тук лейтенант Разак, Тим Алфа.
Какво е положението?
Сър, свързах се с група пехотинци.
Лейтенант Разак, Тим Алфа.
Тук майор Зандър Баркалоу, Федерален флот.
Корабът ми бе свален от вражески огън в квадрант 18.
Баркалоу?
Футболната звезда от гимназията заедно с кралицата на красотата.
Какви са шансовете за това?
Намираме се в изследователската база "Макхенри".
Двама военни и седем цивилни, буболечките контролират зоната.
Моля за незабавна евакуация.
Координатите ви са потвърдени. Тим Алфа ще се отзове.
Оценявам това, лейтенант, но молбата ми е за незабавна
евакуация по въздуха, а не чрез пехотата.
Моля, предайте съобщението на флота.
От 9:00 сутринта квадрант 18 е обявен за опасна зона, майоре.
Поддръжката от въздуха е ограничена. Чувате ли?
Да, лейтенант.
Оценявам намесата на взвода ви, но мисля, че флотът ще се отзове
на обаждането на един от своите заслужили пилоти.
Заслужили задници.
Разбрано, майор Баркалоу.
Тим Алфа ще предаде съобщението.
Бруто, обади се на командването на флота.
Щурмоваци, тръгваме.
Защо трябва да ходим там?
Той мисли, че флотът ще се справи по-добре. Нека чака.
Скоро ще пратят друг спасителен кораб.
Всичко е под контрол.
Мястото гъмжи от тях, сър.
Ето я изненадата.
От флота казват, че в момента не летят над квадрант 18.
-Голяма вражеска активност.
-Можем да се справим, сър.
-Можем ли?
-Откога стана такъв герой?
Първата задача е да подсигурим коридор за въздушна поддръжка.
Трябва да измъкнем цивилните, сър.
Дженкинс, какви са данните?
Базата има само два входа.
Този, през който влязохте, и товарната площадка,
която заварихме, след като един от паяците ни посети.
Тук ще сме на сигурно място, докато спасителният кораб кацне.
Може би трябва да проверим товарната площадка, сър.
Не мисля, че трябва да се тревожим излишно.
Нали така?
Прав сте, сър.
-Нищо работа.
-Свърши и моята тогава.
От друга страна, какво е животът без малки предизвикателства?
Госард, на позиция.
Останалите да внимават и да не използват радиото.
Само компютърните връзки. Започвайте изкачването.
Хайде.
Рико и Умника, извадихте късмет.
Вие, двамата новобранци, ще качите тази машинария горе.
-Трябваше да влезем в базата.
-Рико, Разак е бил тук и преди.
Той знае какво прави.
Тръгвай.
Ей, Госард, много си бавен.
Така казва всеки новак.
Рико, тази машина струва повече от вас двамата, взети заедно.
Внимавай, иначе повредите ще ги плащаш от твоята заплата.
Нищо от нищо е равно на нищо.
-Какво каза?
-Нищо.
Лейтенант, изплаших ли те?
Не, просто не искам да ви застрелям по погрешка, сър.
Не се обръщай към мен със "сър", когато сме сами, Кармен.
Наричай ме Зандър.
Не мисля, че ще го направя. Ще ида да видя останалите.
Искам да се свържеш отново с командването на флота.
Виж защо се забавиха толкова.
Слушам, сър.
Зандър, сър.
Базата "Макхенри" вика командването на флота.
Кармен.
Това е спешно. Чувате ли ме?
Лейтенантът каза, да не използваме радиото.
Кармен, виж зад теб.
Базата "Макхенри". Кармен, чуваш ли ме?
Рико, ти ли си?
Махни се оттам веднага. Зад теб има буболечка.
-Има ли нещо?
-Залегнете.
Ти ме предупреди да не се промъквам така.
Предлагам да намерим по-сигурно място и да преместим цивилните.
Кармен, добре ли си?
Казах само компютърни връзки, редник.
По-добре се стегни, господинчо.
Изложи на риск целия взвод.
Имаше буболечки в сградата, сър. Хората там бяха застрашени.
Чувствах, че постъпвам правилно.
Във войната няма чувства. Буболечките имат антени.
Ако съобщението ти е издало нашата позиция,
никой няма да излезе жив от тази база.
Проблем.
Какво има?
Буболечки!
Това сигурно боли.
Карл!
Карл, дръж се!
Едва ли ще получавам заплата, докато стана на 80.
Радикална реконструктивна операция е единственият изход.
Толкова ли е зле кракът ми?
Кракът е наред.
Говорех за лицето ти.
Рико, Дженкинс, мародерът беше ваша отговорност.
Сър, аз мислех, че...
Тук не се мисли, а се изпълняват заповеди.
Грешка, сержант.
Редник Рико използва главата си, за да реши как да постъпи.
Този път не сбърка.
Свършват ни амунициите и огнехвъргачката е празна.
Мога да се опитам да ги събера и да си направим барбекю.
Госард, тактическо изпълнение?
Малки плутониеви заряди, заложени под черупките им.
Готов съм да тръгна, сър.
Не с този крак.
Аз ще го направя. Аз съм най-бърз от всички.
Това е смес от психохексан. Взривява се при контакт.
Внимавай!
Трябва да се махаме оттук.
Освободи червения бутон.
Шейсет секунди закъснение.
Започне ли веднъж броенето, нищо не може да го спре.
Надявам се, че си добър спринтьор.
-Флорес, изтегляй се веднага.
-Слушам, сър.
Мислех, че корабът ни вече ще е тук.
Ще дойдат, лейтенант. Ще видиш.
Въздушното пространство в квадрант 18 е чисто, Син Лидер.
Тим Алфа, тук Син Лидер. Разбрано.
Някой да е поръчвал такси?
Ти си този, който ги спаси, тя просто не знае.
Ние знаем.
Какво мислите, че е това? Място за почивка?
Тръгвайте.
Така се отнасяхме към победата на Плутон,
без поздрави, без паради, просто влизахме в друга битка.
Винаги имаше следваща битка.
Не мислиш ли, че първо трябва да ме заведеш на вечеря?
Откога се правиш на недостъпен?
След неколкодневни сражения, силите на Сикон бяха овладели
половин дузина вражески гнезда на Плутон.
Допълнителни отряди на пехотата навлизат в югозападния сектор,
територия, която бе контролирана от врага в началото на конфликта.
Щурмоваци, нападение отдясно.
Аз загазих.
Здравата загазих.
Не ме карайте да използвам това.
-Лейтенант Разак.
-Хигинс.
Хигинс! Върни се веднага.
-Лейтенант?
-Погрижи се за вестникарчето.
Разделяме се.
Госард.
Госард, добре ли си?
Буболечката имаше добро ляво кроше.
По-добре Док да те прегледа.
-Ранен ли си?
-Не, добре съм.
Момчета, благодаря, аз...
Знаем.
МЕДИЦИНСКИ ПУНКТ
Няма сътресение.
Най-после има полза от дебелата глава на Госард.
Хигинс.
Хигинс, не го приемай лично, но неспособността ти
да се защитаваш излага на опасност взвода ми.
Предложил съм те за връщане на земята.
Това е първото ми назначение. Трябва да ми дадете шанс.
-Ще направя каквото искате.
-Мястото ти не е тук.
Аз съм учил за репортер, не за рейнджър, но искам да се науча.
Не постъпвате честно.
Рико.
Хигинс не се е записвал за това, но иска да се научи.
Това трябва да се брои за нещо.
Добре, редник, щом го искаш, ти ще го научиш.
Сър?
От този момент ти си отговорен за Хигинс.
Трябва да го превърнеш в ефикасен член на пехотата.
Провал не се приема.
-Ясен ли съм?
-Да, сър.
Благодаря ти.
Няма защо.
-Няма да те изложа.
-Знам.
Ще бъде много лесно.
КРАЙ НА СИМУЛАЦИЯТА
Флорес за 30 секунди е убила 77 врагове.
А Хигинс за 30 секунди е убил двама врагове и двама рейнджъри.
Двама от тях, двама от нас.
Поне е справедлив.
Не мога да повярвам, че се съгласих на това.
Не е зле, Диз, ставаш втора в класацията, точно след мен.
Ще се оглеждаш по-често, Гос.
Да, мадам, ще го правя.
-Добре ли си?
-Чудесно.
Само малко съм замаян.
Хайде. Ще те заведа до леглото, старче.
Аз съм безнадежден.
Никога няма да се науча да боравя с това.
Ще се научиш.
Нямаш друг избор, аз също.
Сега ме чуй.
Когато стреляш с оръжие, трябва да помниш две неща:
издишваш и натискаш.
Издишваш и натискаш.
Издишвам и натискам.
-Здравейте.
-Диз, седни, отпусни се.
Благодаря, но не мога. Нося това на Госард.
Вие сте станали много близки.
Какво? Да не ревнуваш?
Може би трябва да си по-предпазлива.
А може би ти трябва да си гледаш работата.
Нито си ми баща, нито си ми гадже,
затова стой настрана, Рико. Мога да се грижа за себе си.
Събирайте снаряжението.
"Сикон" ни помолиха да евакуираме ударен взвод.
Тръгваме след 10 минути.
Рико, дръж се по-спокойно с Дизи.
За какво говориш?
Не се опитвай да я караш да мисли, че има шанс с теб.
Защо да го правя?
Резервен вариант, в случай че Кармен те остави.
Дизи ми е като сестра.
Аз просто се грижа за нея.
Взвод "Вектор" беше обграден от буболечки на дъното на каньон
в югозападния сектор Осем.
Свършваха им амунициите
и времето.
Госард, бързо се възстанови за човек, който не идва в столовата.
Хареса ми обслужването по стаите.
Ще се оправиш, нали? Само не забравяй да дишаш.
Не толкова много.
Взвод "Вектор", тук е Тим Алфа. Обадете се.
Тим Алфа, тук "Вектор". Продължавайте.
На позиция сме, ще започнем спускане след бомбардирането.
Потвърдено, Тим Алфа. Колкото по-бързо, толкова по-добре.
Бруто, Док, Дженкинс, Флорес, хвърлете бомби при южния хребет.
Госард, Рико, Хигинс, заемете позиция за разгръщане.
Какво е това?
Син Лидер, тук е Тим Алфа.
Атакувани сме в югоизточния сектор Осем.
Моля за незабавна помощ от въздуха.
Бойни станции.
Уведомете бойните станции незабавно.
Оформя се облак.
Движете се.
Не се предаваш лесно, така ли? Аз също.
Не го прави.
Дизи! Отиди зад скалата и стой там. Ако се приближат, свали ги.
Лесно ти е да го кажеш.
По-добре късно, отколкото никога.
Орел Едно, тук е Голямо Куче.
Пригответе се за следваща атака.
Разбрано, Голямо Куче.
Ракети въздух-въздух. Готови?
Огън.
Тези неща са доста издръжливи.
Рико, мога ли да те питам нещо?
Хигинс, можеш да го направиш. Само вдишвай и натискай.
Не това.
Просто се чудех защо се застъпи за мен?
Не е честно да се обвинява някой за решение на висшестоящите.
Пък и не искам да се прибереш у дома преди мен.
Издишвам и натискам.
Започвам да го научавам.
Лейтенант, втори рояк от северозапад.
Придвижват се към каньона.
Свършено е с "Вектор".
"Вектор", тук Тим Алфа. Многоброен враг от северозапад.
Да им отвлечем вниманието. Бруто, провери амунициите.
Не разбра какво го е ударило.
Искаш заслугите?
Нямам нищо против.
Много хубаво.
Голямо Куче.
Тук Орел Едно, имам проблем.
Кармен, точно зад теб съм.
Вали Фордж, тук е Голямо Куче, Свалиха Орел Едно.
Кармен, побързай.
15 плазмени ракети, 10 лазерни гранати и 7 лазерни пълнителя.
Стреляме непрекъснато, а тези грамадни комари идват за още.
Пулсиращите пушки нямат ефект, а лазерите само ги привличат.
Слушайте.
Нямаме достатъчно експлозиви, за да ги убиваме един по един.
Ще трябва да ги подмамим да дойдат от каньона на група
и ще ги очистим с един удар.
Какво ще кажете да им сервираме едно лазерно ястие?
Нямаме достатъчно лазерни пълнители.
Ами ако имаме нещо, което да увеличи силата на лазера?
Като например?
Флорес, зареди останалите лазерни пълнители.
Госард, приготви заряд от плазмените ракети.
Време е за угощение.
Хайде.
Лейтенант, ново ято влезе в каньона. С "Вектор" е свършено.
Флорес, по мой сигнал ще насочиш лазера към лещите.
Когато врагът влезе в обсег, детонирай плазмения заряд.
Син Лидер, предай на бойците да опразнят района.
Разбрано.
МИШЕНАТА УСТАНОВЕНА
МИШЕНАТА ЗАХВАНАТА
Поддържай огъня.
Вектор, въздушната заплаха е овладяна.
Пригответе се за евакуиране.
Най-после да се бием с буболечки, които пълзят.
Тим Алфа до Син Лидер.
Моля за незабавна евакуация от югоизточния сектор.
Беше страхотно. Започват да ми харесват военните работи.
Лейтенант, всичко е чисто. Насочили са се нагоре.
Добра стрелба, рейнджър.
Благодаря, сър.
Ще трябва да ти зачислим друга.
-Как ти е главата?
-По-добре.
Въпреки това, някой трябва да се грижи за мен за всеки случай.
Оказа се, че въздушната заплаха не е била елиминирана.
Съвсем не.
Никой нямаше представа откъде идват подкрепленията.
Ако скоро не намерехме източника, победата във войната
беше практически невъзможна.
Ден девети от битката на Плутон.
Ако кажа, че положението ни беше лошо, нямаше да е вярно.
По доклади на разузнаването, пехотинската атака на сектор 459
имаше големи шансове за успех.
Както обикновено, те грешаха.
Звучи сирената. Краен резултат: Хора - 30, Буболечки - 0.
Трябва да признаеш, че тя има истински талант за това.
Тим Алфа, тук е Син Лидер. Обадете се.
Син Лидер, тук е Тим Алфа. Чувам ви.
Свържете се с наземното командване, има промяна в плана.
Все още има вражеска активност в сектор 459.
Взводове "Чарли" и "Танго" ще се заемат, Тим Алфа.
Ще получите указания, като пристигнете.
Край.
-Прекъсваме ли?
-Тъкмо започна да става хубаво.
"Танго" и "Чарли" не могат да намерят сняг в снежна буря.
От друга страна, заповедта си е заповед, нали?
Щом Сикон казва да тръгваме, ще изпълняваме.
Това казахте преди час. Дайте ми точното време на пристигане.
Вие ли сте Разак?
Точно така.
Лейтенант Ърл Уокър от разузнаването. Следвайте ме.
Планът е да се залови плазмена буболечка за разузнаването.
Местонахождението на целта е във вражеския тил.
Ще имаме 24 часа, преди да дойде да ни вземе спасителен кораб.
Защо казвате "ние"?
-Ако е акция на разузнаването...
-...те поемат управлението.
Лейтенант Разак, искам взвода готов за тръгване след 10 минути.
Чухте лейтенанта, бойци!
Да, сър.
Защото акцията щеше да бъде на вражеска територия,
трябваше да се придвижваме пеша.
От разузнаването казаха, че транспортните средства
се намират в една бивша научна база.
Този път те бяха наполовина прави.
Всичко, от което се нуждаехме беше там, но нищо не работеше.
Рейнджъри, разпръснете се.
Искам пълна инвентаризация за състоянието на техниката.
Състояние на техниката?
Трябва да гръмнем тия боклуци, за да ги спасим от мизерията.
Проблем ли има, рейнджъри?
Не, сър.
Искам тези превозни средства да са готови точно в 14:00 часа.
-Някакви въпроси?
-Да, сър.
Шаситата им са напълно разбити.
Много от частите на двигателите също.
Може ли да оправим една машина, а другата да ползваме за части?
Не искам да улеснявам задачата на хората ви.
Искам двете машини в изправно състояние.
Не приемам извинения.
Чухте лейтенанта, раздвижете се.
Лейтенант Уокър, мисията е ваша, но взводът е мой.
Ако още веднъж ми говорите така пред хората, ще съжалявате.
Опитай пак.
Гений.
Това доказва, че има живот след смъртта.
Лейтенант Разак, закъсняваме с 30 минути.
И двата двигателя изискваха основен ремонт. Свършваме.
Тръгваме след пет минути.
Много добре, лейтенант. След пет минути.
Ясно ли е?
Напълно, лейтенант.
От разузнаването все пак бяха взели мъдро решение.
Трябваше да хванем бебе-плазма, а не напълно развита буболечка.
По-малко подвижна и по-лесна за удържане.
Поне на теория.
Добре, само едно инкубационно гнездо се охранява.
Готови за незабавно нападение.
Ей, гаден дъх. Ела да си го получиш.
Къде тръгнахте така всички?
Купонът е тук.
Вътре трябва да има бебе.
Гнездото беше охранявано.
Зад теб.
Щурмоваци, оръжията готови.
Искам буболечката жива.
Лейтенант Разак.
Това не е блъф, лейтенант.
Ако стреляте, лично ще се заема да прекратя военната ви кариера.
Защитен ъгъл 45 градуса.
Стреляйте като решите.
Док, Госард, малко приспивателни през задната врата.
-Да.
-Поздравления, лейтенант Разак.
Осигурете затворника за транспортиране.
Колко дълго ще го държат приспивателните?
Ударихме го с четири, а от разузнаването казаха,
че е по час за всяка.
Значи няма да се събуди, докато се върнем във Вали Фордж?
Говорим за разузнаването.
Чакайте.
Има ли проблем?
Не искам да експлодирам, сержант, това ми е проблемът.
Плазмата на тази буболечка беше стигнала до точката на насищане
и сега е в летливо състояние.
Всяко невнимание може да причини катастрофален взрив.
Предлагам да боравите с товара внимателно,
искам го сложен на платформата след 15 минути.
Коя от двете заповеди да изпълняваме първо?
Да бързаме или да товарим внимателно?
Забрави една: с този край нагоре.
Лейтенант Разак, след малко ще имаме компания.
Изведете платформата вън от зоната. Док, прикривай Уокър.
Останалите да се приготвят за стрелба.
Платформата още е в обсега.
Уокър, вражески огън от югоизток.
ОБЕКТИТЕ В ОГЛЕДАЛОТО СА ПО-БЛИЗКИ ОТ РЕАЛНИТЕ
Госард, Дженкинс, Рико, пристъпете към евакуация.
Вършим лудости, само за да спасим някаква си буболечка.
Според Сикон, тази буболечка е по-ценна жива, отколкото вие.
Сержант Бруто просто реагира на стреса от мисията.
Този взвод е легендарен със своята дисциплина.
Искате да ме опровергаете ли, лейтенант Разак?
Щурмоваците ви изведоха дотук, лейтенант Уокър.
Това говори само за себе си.
Какъв е този мост в страната на буболечките?
Преди войната оттук минаваха доставките за научните бази.
Първо ще мине платформата. Само с шофьор.
Вие ли ще се наемете?
Щях, но вие сам казахте, че щурмоваците са ме довели дотук.
Карл, когато това свърши, изтрий ми го от паметта.
Ще се оправиш. Трябва да минеш само няколко метра.
Лесна работа.
Редник Рико, карай внимателно.
Само на ниски предавки.
В случай на повреда, веднага напусни машината.
Не се опитвай да спасиш товара.
-Разбра ли ме?
-Да, сър.
Редник, товарът се хлъзга.
Намали скоростта.
Цялото нещо може да падне.
РИКО
Рико!
Рико, не мърдай.
Трябва да извадим задното колело на платформата
и да използваме другия камион, за да го изблъскаме.
Бруто, докарай камиона.
Останалите, заемете позиция за отбрана.
Да, сър.
Рико, освободи скоростта.
Аз ще дам сигнал.
Едно,
две,
три, вдигни.
Дай газ.
Госард!
Тегли.
Диз, имам нов план.
Да не се отделям от теб 24 часа в денонощието.
Зоната за кацане е на 3 километра през леденото поле.
Препоръчвам алтернативен маршрут.
Тези гуми нямат необходимите грайфери.
Лейтенант Разак, имаме 10 минути да стигнем до площадката.
Нямаме време за вашите прищевки.
Какво става?
Почивай в мир.
Спасителният кораб ще излети. Ще останем в тила на врага.
Сержант Бруто, вземи Госард, Рико, Флорес и Дженкинс.
Вържете буболечката.
-Най-накрая се съгласихте с мен.
-Не бъдете толкова сигурен.
Тук е. Корабът ни чака.
Лейтенант Уокър, аз съм лейтенант Зандър Баркалоу.
Опасявахме се, че няма да успеете.
Лейтенант, пригответе кораба за излитане.
Трябва да познаваш човека.
Понасяме тежки загуби и на север, и на юг.
Буболечките са си върнали 6 сектора за последните 24 часа.
Насекомото, което заловихме, ще ни даде важна информация,
касаеща разрушителните възможности на буболечките.
Важността на тази мисия не може да се измери с думи.
Този лейтенант си го търси.
Орел Две, обстрелват ни с плазма от повърхността на планетата.
Разбрано, Орел Две. В сектори Охайо, Дакота и Юта
се провежда масирано вражеско настъпление.
Пехотата търпи тежки поражения.
Изглежда дрямката свърши.
Двойно приспивателно.
От Сикон твърдят, че ситуацията на Плутон излиза извън контрол.
Десет взвода са принудени да се изтеглят.
Един отряд е обграден от врага.
Оставете приспивателните.
Ще хвърлим този кърлеж на приятелчетата му.
Нямате пълномощията за това.
Мисля за хората на тази планета, които се сражават за живота си.
Лейтенант Баркалоу, искате ли да направим един бомбен рейд?
Разбира се, лейтенант.
ПРЕДПАЗИТЕЛИ ХИДРАВЛИЧНИ СИСТЕМИ
Приближаваме целта след пет,
четири, три, две, едно.
Директно попадение.
Отряд "Браво" иска да ви разцелува сър.
Кажете на щаба, че това е била ваша идея.
Ще ви дадат медал.
Уокър каза на щаба, че операцията е била негова идея
и те му дадоха медал.
Какво спечелихме ние от цялата работа?
Както обикновено: два часа сън и нова мисия.
Докладвайте незабавно до бойните станции.
По-спокойно, Диз. Дадохме всичко от себе си.
Ти сигурно очисти половината от тези гадини.
Случва се трети път за два дни, предполагаме, че ще е престрелка,
а се оказва неравно сражение.
Без значение колко буболечки убиваха силите на Сикон,
тяхното място веднага се заемаше от нови.
Мирувай, вестникарче. Слушайте, бойци.
Сикон смята, че базата на врага е под повърхността на Плутон.
Заповедите са тя да се намери и да се унищожи.
Лейтенант, има ли някакъв шанс за почивка преди това?
Съжалявам, редник, дрямката ти трябва да почака.
Пригответе снаряжението, тръгваме след 10 минути.
Живейте вечно, бойци.
Общо 10 взвода участваха в Операция "Унищожение".
На всеки бе възложен различен сектор.
Бяха дадени различни координати за възможното местонахождение.
Взводът, който откриеше базата на буболечките, щеше да поръча
въздушен удар и щеше да се надява да оцелее.
Още двама за патрул.
Дръж телефона.
Изглежда сме дошли навреме за смяната на стражата.
УВЕЛИЧЕНИЕ
Осем войника, по двама от всяка страна на тунела.
Какво чакаме?
Стой долу, Флорес.
На бас, че ще избере мен.
Госард,
накарай патрула да напусне входа.
Рико, Флорес, след мен. Убийте буболечките, които се подмамят.
Бруто, Док, Дженкинс, изненадайте караула.
Хигинс,
прикрий се. Чакай знак, че всичко е чисто.
Времето тече, бойци.
Да вървим.
Ако имаше мебели и голям телевизор, нямаше да е лошо.
Дженкинс, ще видиш ли какво има в тунелите?
Натам.
Мислил ли си някога да се пуснеш по партита?
Очите отворени, пръстите на спусъка.
Клаустрофобия - Да - Не
Сър, ако напиша, че се боя от тъмното
и от тесни подземия, това ще ме дисквалифицира ли?
Отговорете честно на въпросите.
Съжалявам, лейтенант, подхлъзнах се.
Случва се, редник.
-Наранявания?
-Не, сър.
Да побързаме.
Хлебарките ще надушат кръвта и ще припнат насам.
Диз, какво ти става?
Днес не съм 100 процента.
Не е голяма работа, остави ме на мира.
Прекратете разговорите.
Сигурно ревнува, защото не може да ходи и говори едновременно.
Тук е като в сауна.
Провери температурата на костюма си.
Сигурно много си я увеличила.
Добре ли си?
Да. Само малко ми се вие свят.
Внимавай, Дизи.
Буболечки.
Добре, изгасете осветлението.
Движете се.
Това земетресение ли е?
Стреляйте по собствено усмотрение.
Щурмоваци, оттеглете се!
Дизи, какво ти става? Не виждаш ли добре?
Не знам.
Диз, ще помогнеш ли?
Ранен рейнджър.
Дизи, свести се, Рико е.
Лейтенант, ще избухне.
Взриви го.
Бруто на позиция. Рико, Госард, вземете Флорес.
Док, прикривай ги. Хайде.
-Мозъчна травма?
-Няма индикации за травма,
но тя не реагира.
Дженкинс.
-Клаустрофобия.
-Страх от затворени помещения?
Можеше да го спомене по-рано,
преди да попаднем на мушката на буболечката.
-Дръпни се, сержант.
-Ще ме накараш ли, заек?
-Твоята приятелка не струва.
-Достатъчно.
Док, имаме ли нещо, което да й помогне?
Приспивателно, но ще трябва да я носим.
Мястото е твърде опасно.
Карл, можеш ли да направиш нещо чрез хипноза?
Аз чета мисли, не ги променям.
Каква е разликата?
Мога да я повредя завинаги.
Нямаме друг избор.
Ако не се евакуираме, всеки от взвода ще пострада
и то завинаги.
Какво става?
Добре дошла, Диз.
Не.
Лейтенант, съжалявам.
Редник, с лъжите си изложи целия взвод на опасност.
Да тръгваме.
Карл, направи ли ми нещо?
Да.
Страхът завинаги ли изчезна?
Съмнявам се.
Скоро ще се наложи да ти бият инжекция.
Какво е вътре в главата ми?
Страшно.
Хайде, рейнджър.
Това ли е, което си мисля аз?
Госард, Дженкинс, базата.
Бойци, разпръснете се, движете се напред.
Идва срещу нас.
Тръгвайте.
Лейтенант,
ще искате да видите това.
Градът на буболечките.
Това е инкубационната зона.
Син Лидер, тук Тим Алфа.
Искам разрешение за въздушен удар в сектор Б 9.
Няма вражеска активност, но открихме Града на буболечките.
Бойни станции. Целият персонал да докладва незабавно.
Лейтенант?
Не е възможно.
Оттам ли са дошли яйцата?
Имам по-добър въпрос: Откъде се взе това нещо?
От този момент това беше напълно различна война.
Буболечките не бяха от Плутон, те идваха от някъде другаде,
от далечното пространство,
те не бяха безмозъчните същества, за които ги вземахме.
И най-вероятно не бяха ограничени само на тази планета.
Вече не се борехме срещу епидемия.
Това беше нашествие.