1 00:00:00,195 --> 00:00:02,504 КК представя 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,184 КК представя 3 00:01:19,115 --> 00:01:21,629 Битката за Плутон 4 00:01:32,235 --> 00:01:33,793 Аз върша моята работа. 5 00:01:36,395 --> 00:01:37,953 Аз върша моята работа. 6 00:01:38,435 --> 00:01:39,993 Аз върша моята работа. 7 00:01:40,195 --> 00:01:41,594 Аз върша моята работа. 8 00:01:41,755 --> 00:01:44,064 Те вършат своята работа, а ти? 9 00:01:44,435 --> 00:01:46,426 Присъедини се към мобилната пехота. 10 00:01:46,555 --> 00:01:48,273 ЗАПИШИ СЕ СЕГА! СИКОН 11 00:01:50,315 --> 00:01:53,193 Истината е, че армията няма нужда от реклама. 12 00:01:53,435 --> 00:01:56,825 Всеки искаше да стане рейнджър след Операция "Прочистване". 13 00:01:56,915 --> 00:02:00,510 Когато пехотата унищожи буболечките, заплашващи 14 00:02:00,595 --> 00:02:04,793 изследователските станции на Плутон, тя стана привлекателна. 15 00:02:05,955 --> 00:02:10,710 Никой не мислеше, че буболечките ще се върнат или че ще има битка. 16 00:02:10,915 --> 00:02:15,386 Рейнджъри от Вали Фордж, трябва да посрещнем заплахата 17 00:02:15,515 --> 00:02:18,951 въоръжени с кураж и сила и абсолютно убедени, 18 00:02:19,035 --> 00:02:21,503 че ще излезем победители в името 19 00:02:22,115 --> 00:02:26,028 на Световната Интегрирана Коалиция на Обединените Нации. 20 00:02:27,475 --> 00:02:31,229 СИКОН, или както повечето рейнджъри го наричаха, Психон. 21 00:02:31,715 --> 00:02:34,866 Ако не друго, буболечките поне обединиха света, нали? 22 00:02:35,115 --> 00:02:37,583 Смяташе се, че това ще бъде кратка акция. 23 00:02:37,835 --> 00:02:41,305 Никой не знаеше, че предстои първата междузвездна война. 24 00:02:41,875 --> 00:02:45,550 Много рейнджъри бяха ветерани от Операция "Прочистване". 25 00:02:45,635 --> 00:02:48,388 Бруто, Док и Госард 26 00:02:49,435 --> 00:02:52,074 бяха членове на взвода, наречен "Щурмоваците на Разак", 27 00:02:52,155 --> 00:02:54,430 който се връщаше за кратка акция на Плутон. 28 00:02:54,515 --> 00:02:56,870 Дизи Флорес и Джони Рико бяха новаци. 29 00:02:56,955 --> 00:02:58,468 Това щеше да е първият им десант. 30 00:02:58,555 --> 00:03:01,194 Те нямаха идея какво им предстои. 31 00:03:01,275 --> 00:03:04,153 Това съм аз. Аз бях репортер, а не войник. 32 00:03:04,235 --> 00:03:05,907 Хигинс, да тръгваме. 33 00:03:05,995 --> 00:03:08,873 Щом завърших училище, Фед Нет ме изпрати при Щурмоваците, 34 00:03:08,955 --> 00:03:10,707 за да отразявам операцията. 35 00:03:10,915 --> 00:03:13,383 Това е човекът, когото трябва да запомните. 36 00:03:13,555 --> 00:03:16,547 Знам, чеДжони Рико в момента не прилича на герой, 37 00:03:16,635 --> 00:03:19,388 но, повярвайте ми, той ще бъде легенда. 38 00:03:20,075 --> 00:03:21,872 Рико, първият ни десант. 39 00:03:22,075 --> 00:03:26,591 Това е голямо събитие в живота ни. Не се ли вълнуваш? 40 00:03:26,915 --> 00:03:27,950 Не. 41 00:03:28,035 --> 00:03:30,708 Помисли за историите, които ще разказваме на децата си. 42 00:03:30,795 --> 00:03:32,023 Дизи... 43 00:03:42,635 --> 00:03:45,388 Много е богата за теб, приятелю. 44 00:03:46,875 --> 00:03:50,834 Земята вика Рико. Чуваш ли ме? Отговори, моля. 45 00:03:51,755 --> 00:03:53,666 Извинявай. Каза ли нещо? 46 00:03:58,115 --> 00:03:59,184 ГРАВИТАЦИЯ 47 00:04:08,395 --> 00:04:09,953 Люковете са затворени. 48 00:04:12,355 --> 00:04:13,947 Всичко е запечатано. 49 00:04:31,555 --> 00:04:33,273 Готови за изстрелване. 50 00:04:54,235 --> 00:04:57,511 Сержант Бруто, вие сте се сблъсквали лице в лице с врага. 51 00:04:57,675 --> 00:04:58,903 Какво да очакваме? 52 00:04:58,995 --> 00:05:02,670 Очаквай грозотия, каквато никога не си виждал. 53 00:05:03,075 --> 00:05:04,474 Дайте огледало на човека. 54 00:05:04,555 --> 00:05:08,468 Някои имат големи червени очи като твоите. 55 00:05:09,075 --> 00:05:12,067 Може би ти си един от тях. Май трябва да те смажем. 56 00:05:12,275 --> 00:05:13,788 -Сержант. -Лейтенант. 57 00:05:17,235 --> 00:05:19,795 Не мога да повярвам. Г-н Разак? 58 00:05:20,755 --> 00:05:22,074 Слушайте, рейнджъри. 59 00:05:22,155 --> 00:05:24,225 Ще бъдете спуснати в 8:00. 60 00:05:24,475 --> 00:05:26,352 Следвайте плана за акция. 61 00:05:26,435 --> 00:05:30,110 Ще се занимавате с буболечките, докато се евакуират цивилните. 62 00:05:30,195 --> 00:05:31,594 Разбрахте ли ме, Щурмоваци? 63 00:05:31,675 --> 00:05:33,472 Сър, тъй вярно, сър. 64 00:05:34,755 --> 00:05:36,234 Какво има, вестникарче? 65 00:05:36,315 --> 00:05:39,068 Опитвали ли сме се да преговаряме с буболечките? 66 00:05:40,155 --> 00:05:43,909 Буболечките могат да подушат човешка кръв от километри, 67 00:05:44,395 --> 00:05:46,590 през кожата, през униформа, дори през стомана. 68 00:05:46,675 --> 00:05:51,112 Те не изпитват болка или емоции. Имат едно желание, да те убият. 69 00:05:52,115 --> 00:05:55,664 Те не са животът такъв, какъвто го познаваме. Ясно ли е? 70 00:05:59,435 --> 00:06:02,347 Не можеш да преговаряш с нещо, което няма душа. 71 00:06:04,835 --> 00:06:07,747 Сбърка, човече. Трябваше да заснемеш това. 72 00:06:08,115 --> 00:06:09,946 -Знаеше ли? -Не. 73 00:06:10,035 --> 00:06:13,186 Знаех, че когато Разак спре да преподава, ще върне в армията... 74 00:06:13,275 --> 00:06:17,348 Не стига, че ме скъса на изпита, ами сега ми е командващ офицер. 75 00:06:17,435 --> 00:06:19,187 Лейтенант, липсва един пехотинец. 76 00:06:19,275 --> 00:06:20,867 Дженкинс, Специални операции. 77 00:06:20,955 --> 00:06:22,183 Редник. 78 00:06:28,275 --> 00:06:29,708 Специални операции. 79 00:06:29,795 --> 00:06:31,308 Проклети психари. 80 00:06:31,875 --> 00:06:32,864 Карл. 81 00:06:32,995 --> 00:06:34,064 Здравейте. 82 00:06:34,235 --> 00:06:35,588 Къде се изгуби? 83 00:06:35,675 --> 00:06:39,827 В Специалните решиха, че имам талант, който може да се развие. 84 00:06:39,915 --> 00:06:44,272 Какъв? Да ядеш пържоли, докато ние лазим в калта? 85 00:06:44,595 --> 00:06:45,584 Не точно. 86 00:06:45,675 --> 00:06:47,313 Войници, пригответе се. 87 00:06:47,395 --> 00:06:49,067 Спускане след пет минути. 88 00:07:25,755 --> 00:07:27,393 Живейте вечно, примати. 89 00:08:20,515 --> 00:08:25,509 Добре дошли на Плутон, където е 227 градуса под нулата. 90 00:08:33,075 --> 00:08:37,068 Това е научна лаборатория със 125 учени и помощниците им. 91 00:08:37,315 --> 00:08:40,227 Тук сме, за да обезпечим сигурността на тези хора. 92 00:08:45,915 --> 00:08:49,510 Никакво движение, ако са вътре, значи не дишат. 93 00:08:52,555 --> 00:08:53,829 Има нещо тук. 94 00:08:53,915 --> 00:08:55,985 Казах, че няма движение. 95 00:09:03,195 --> 00:09:05,106 По-добре да остана при вас, момчета. 96 00:09:05,195 --> 00:09:07,026 Искам да я снимам как изглежда отвън. 97 00:09:07,115 --> 00:09:09,390 Да ме снимаш от хубавата страна. 98 00:10:12,435 --> 00:10:13,788 Лейтенант. 99 00:10:38,995 --> 00:10:40,587 Ела да си го получиш. 100 00:10:43,635 --> 00:10:44,988 Прекратете огъня. 101 00:10:51,875 --> 00:10:55,993 Флорес, правиш същите грешки, каквито правеше в учебната зала. 102 00:10:56,195 --> 00:10:58,151 Първо мисли, после действай. 103 00:10:58,755 --> 00:11:00,029 Да, сър. 104 00:11:01,435 --> 00:11:02,663 Мисля, че е чисто. 105 00:11:02,755 --> 00:11:04,632 Така показа скенерът ти и миналия път. 106 00:11:04,715 --> 00:11:06,512 Стават и грешки. 107 00:11:06,835 --> 00:11:11,113 -Може да е от магнитното поле. -Може да е грешка на оператора. 108 00:11:13,355 --> 00:11:16,347 Лейтенант, тук има нещо, което трябва да видите. 109 00:11:34,755 --> 00:11:38,065 Диз, тези истории, които щяхме да разказваме на децата си... 110 00:11:43,315 --> 00:11:44,987 Готови за стрелба. 111 00:11:49,835 --> 00:11:51,063 Госард, координати. 112 00:11:51,155 --> 00:11:54,067 Координати ли? Те са пред нас. 113 00:11:54,835 --> 00:11:56,063 300 метра. 114 00:11:56,275 --> 00:11:58,948 Ще станем лесна мишена. Защо не се изтеглим? 115 00:11:59,035 --> 00:12:01,390 Никакво изтегляне, никакво предаване. 116 00:12:02,235 --> 00:12:03,588 150 метра. 117 00:12:03,955 --> 00:12:07,106 Мисля, че ще искаш да заснемеш това. 118 00:12:08,835 --> 00:12:11,030 -Сега ли? -Не стреляйте още. 119 00:12:11,115 --> 00:12:12,434 75 метра. 120 00:12:15,075 --> 00:12:16,144 Хайде. 121 00:12:16,275 --> 00:12:17,424 Готови. 122 00:12:17,515 --> 00:12:18,834 10 метра. 123 00:12:19,195 --> 00:12:20,708 Рейнджъри, огън. 124 00:12:27,515 --> 00:12:28,994 Мародери, плазмата. 125 00:12:29,235 --> 00:12:31,305 Да им развалим парада. 126 00:12:41,035 --> 00:12:43,833 Тази огнена стена ни дава 10 минути - докато дойде помощ 127 00:12:43,915 --> 00:12:47,669 или се качим на спасителния кораб. Да се изкачим горе. 128 00:12:52,395 --> 00:12:55,432 Тим Алфа вика Син Лидер, Син Лидер, обади се. 129 00:12:56,155 --> 00:12:59,272 Да гледаш война по телевизията е по-различно, отколкото на живо. 130 00:12:59,355 --> 00:13:01,266 Имаме "Р" тройно "Д". Чувате ли ме? 131 00:13:01,355 --> 00:13:03,789 "Р" тройно "Д". Това код ли е? 132 00:13:03,875 --> 00:13:06,309 Да, че здраво сме загазили. 133 00:13:07,555 --> 00:13:09,307 Моля за незабавно подкрепление. 134 00:13:09,395 --> 00:13:11,989 Няма да стане, Тим Алфа. Нямаме резервни части. 135 00:13:12,075 --> 00:13:15,385 Взводове Делта, Ехо и Чарли бяха спуснати близо до позицията ни. 136 00:13:15,475 --> 00:13:17,511 Всички пратиха код "Р" тройно "Д". 137 00:13:17,595 --> 00:13:19,187 В кризисна ситуация сме. 138 00:13:19,275 --> 00:13:22,187 Ще осигурим изтегляне при първа възможност. Край. 139 00:13:22,275 --> 00:13:23,913 Кризисна ситуация. 140 00:13:24,475 --> 00:13:26,306 Все едно е нужно да ни го казва. 141 00:13:26,395 --> 00:13:28,955 Буболечките са чакали и са се готвили. 142 00:13:29,035 --> 00:13:30,753 Те нямат мозък. 143 00:13:31,075 --> 00:13:34,750 Това не значи, че не притежават някаква интелигентност. Някъде. 144 00:13:38,195 --> 00:13:39,992 Лейтенант, ще имаме компания. 145 00:13:40,075 --> 00:13:42,987 -Кой? -Неопределена подвижна маса. 146 00:13:43,435 --> 00:13:44,948 Семейството се събра. 147 00:13:53,835 --> 00:13:55,951 В новобранската школа тези не се споменават. 148 00:13:56,035 --> 00:13:58,105 Не знаехме за тях. 149 00:14:09,115 --> 00:14:12,346 Като орех е. Не можеш да счупиш черупката. 150 00:14:17,595 --> 00:14:19,108 Мародерът падна. 151 00:14:19,355 --> 00:14:21,107 Док, Госард, какво става? 152 00:14:21,195 --> 00:14:22,389 Не можем да мръднем. 153 00:14:22,475 --> 00:14:24,113 Бруто, Рико, вървете. 154 00:14:43,995 --> 00:14:45,223 Вземете ни. 155 00:14:49,835 --> 00:14:51,553 Махаме се оттук. 156 00:15:04,035 --> 00:15:05,070 Не. 157 00:15:05,395 --> 00:15:07,511 Какво, ще ни оставят тук ли? 158 00:15:07,595 --> 00:15:08,869 Ще атакува. 159 00:15:19,355 --> 00:15:20,583 Дизи, Карл. 160 00:15:42,595 --> 00:15:43,869 Рико, чакай. 161 00:15:44,035 --> 00:15:45,627 Рико, изтегли се. 162 00:15:50,635 --> 00:15:52,273 Казах да се изтеглиш. 163 00:15:55,875 --> 00:15:57,388 Той е по-луд от теб. 164 00:15:57,475 --> 00:15:59,272 Това ми харесва у мъжа. 165 00:16:01,395 --> 00:16:02,748 Кажи "А". 166 00:16:24,595 --> 00:16:25,710 Рико. 167 00:16:29,355 --> 00:16:32,028 -Рико. -Изглежда намери тунелите. 168 00:16:32,595 --> 00:16:34,074 Рико, обади се. 169 00:16:34,875 --> 00:16:36,069 Рико, обади се. 170 00:16:37,595 --> 00:16:38,664 Чува ли се нещо? 171 00:16:38,755 --> 00:16:42,668 Нищо за Рико, но виждам една птичка, която идва да ни вземе. 172 00:16:47,235 --> 00:16:49,305 Не можем да тръгнем. Не можем да го оставим. 173 00:16:49,395 --> 00:16:52,671 Съжалявам, малка госпожице, този примат е обречен. 174 00:16:52,955 --> 00:16:55,310 -Не, не е. -Слушай, побъркано... 175 00:16:55,395 --> 00:16:58,228 Дженкинс, Флорес, аз слизам. 176 00:16:58,555 --> 00:17:00,432 Един за всички, всички за един, сър. 177 00:17:00,515 --> 00:17:03,473 -Лейтенант? -Нека корабът чака 10 минути. 178 00:17:03,555 --> 00:17:05,750 Ако не се върнем, тръгвайте. 179 00:17:06,835 --> 00:17:08,268 Лейтенантът е луд. 180 00:17:08,355 --> 00:17:12,746 Бием се с гигантски буболечки на Плутон. Всичките сме луди. 181 00:17:29,995 --> 00:17:31,314 Бруто, ти си пръв. 182 00:17:31,395 --> 00:17:33,750 Док, Госард, стойте извън кратера. 183 00:17:33,915 --> 00:17:38,227 Ако първо излезе буболечка, взривявайте всичко и излитайте. 184 00:18:28,315 --> 00:18:29,589 Добре ли си? 185 00:18:29,915 --> 00:18:31,348 Питай ме по-късно. 186 00:18:46,275 --> 00:18:49,585 Това, което ти язди, прилича на гигантски кърлеж. 187 00:18:58,075 --> 00:18:59,508 Тръгвайте! 188 00:19:03,075 --> 00:19:04,554 Рико, тръгвай. 189 00:19:04,995 --> 00:19:06,587 Това е заповед! 190 00:19:06,875 --> 00:19:08,228 Хайде, буболечко. 191 00:19:08,355 --> 00:19:10,107 Покажи какво можеш. 192 00:19:26,955 --> 00:19:29,230 А аз се надявах да взривим нещо. 193 00:19:29,315 --> 00:19:30,430 -Бяхме там. -Направихме го. 194 00:19:30,515 --> 00:19:31,504 И то как. 195 00:19:31,595 --> 00:19:36,430 Редник, ти не изпълни издадената заповед и за малко да те убият. 196 00:19:37,115 --> 00:19:39,231 В моя взвод това е недопустимо. 197 00:19:39,395 --> 00:19:42,148 -Разбра ли ме? -Да, сър. 198 00:19:43,515 --> 00:19:44,868 Смела проява, синко. 199 00:19:53,915 --> 00:19:55,189 Хайде, герой. 200 00:19:57,235 --> 00:20:00,944 Първият ден на Плутон ни научи на много неща. 201 00:20:01,355 --> 00:20:04,188 Сикон разбра, че буболечките няма да се дадат без бой. 202 00:20:04,275 --> 00:20:06,994 Ние се научихме как да останем живи за още 24 часа. 203 00:20:07,075 --> 00:20:10,829 Джони Рико откри в себе си сила, която не знаеше, че притежава. 204 00:20:11,635 --> 00:20:14,513 Добро нещо, защото щеше да ни е от полза. 205 00:20:33,195 --> 00:20:34,787 Плутон:Ден четвърти. 206 00:20:36,235 --> 00:20:38,305 Нещата не вървяха добре. 207 00:20:41,355 --> 00:20:44,427 От Сикон бяха подценили числеността на противника, 208 00:20:44,515 --> 00:20:47,825 а ние знаехме нещо, което разузнаването не знаеше: 209 00:20:50,595 --> 00:20:54,668 За всяка буболечка, която виждаш има поне още 10, които не виждаш. 210 00:20:55,715 --> 00:20:59,105 В крайна сметка се разбра, че повече от милион буболечки 211 00:20:59,195 --> 00:21:02,267 на Плутон се биеха срещу 10 000 рейнджъри. 212 00:21:03,755 --> 00:21:05,393 Шансовете не бяха добри. 213 00:21:21,875 --> 00:21:24,343 Док, Рико, Карл, прикривайте периметъра. 214 00:21:26,995 --> 00:21:29,384 Ей, герой, да имаш случайно мишена на гърба? 215 00:21:29,475 --> 00:21:30,590 Какво? 216 00:21:34,275 --> 00:21:36,948 Ти привличай вниманието им, а аз ще ги убивам 217 00:21:37,035 --> 00:21:39,105 от прикритието. 218 00:21:40,835 --> 00:21:44,510 Рико, Карл, какво не разбрахте от заповедта на лейтенанта? 219 00:21:44,875 --> 00:21:47,628 -Размърдайте се. -Да, сър. 220 00:21:51,755 --> 00:21:54,747 Не си спомням да съм виждал това в рекламите на армията. 221 00:21:54,835 --> 00:21:56,587 Трябва да ги съдим. 222 00:21:57,595 --> 00:22:00,109 След войната, от психологически профили се разбра, 223 00:22:00,195 --> 00:22:03,790 че голямата част от рейнджърите се бяха записали от патриотизъм. 224 00:22:04,395 --> 00:22:06,067 Победата изглежда неизбежна. 225 00:22:06,155 --> 00:22:08,669 Военните експерти твърдят, че буболечката няма шанс 226 00:22:08,755 --> 00:22:11,428 срещу бойците от въоръжените сили на Сикон. 227 00:22:11,515 --> 00:22:13,187 Разкрий потенциала си. 228 00:22:13,275 --> 00:22:14,788 Изживей приключението. 229 00:22:14,875 --> 00:22:16,627 Присъедини се към пехотата още днес. 230 00:22:16,715 --> 00:22:17,830 ЗАПИШИ СЕ СЕГА! СИКОН 231 00:22:20,355 --> 00:22:22,994 Но Джони Рико не се вместваше в този профил. 232 00:22:26,315 --> 00:22:28,306 На добър час, Джони - Кармен 233 00:22:36,955 --> 00:22:39,469 Лейтенант Кармен Ибанес се явява по служба. 234 00:22:39,595 --> 00:22:43,747 Ибанес, това ще е наблюдаващият офицер, майор Зандър Баркълоу. 235 00:22:44,835 --> 00:22:46,746 -Сър. -Лейтенант. 236 00:22:46,835 --> 00:22:50,305 Сигурно очаквате с нетърпение да се включите в битката на Плутон. 237 00:22:50,395 --> 00:22:53,114 Да, искам да изпълня дълга си и да помогна за победата. 238 00:22:53,195 --> 00:22:55,390 Чух, че нещата не вървят добре. 239 00:22:55,475 --> 00:22:57,625 Слуховете са за редници и сержанти, лейтенант. 240 00:22:57,715 --> 00:23:00,183 Нашествието на буболечките е под контрол. 241 00:23:00,675 --> 00:23:04,634 Мисията е да спасите група учени, намиращи се в базата Макхенри, 242 00:23:04,715 --> 00:23:06,910 в северната част на квадрант 18. 243 00:23:07,595 --> 00:23:11,429 Сър, ако всичко е под контрол, защо хората трябва да напуснат? 244 00:23:11,515 --> 00:23:15,554 Има за какво да се тревожите в първата си мисия, лейтенант, 245 00:23:15,635 --> 00:23:17,626 не поставяйте под съмнение заповедите. 246 00:23:17,715 --> 00:23:19,194 Слушам, сър. 247 00:23:20,755 --> 00:23:25,192 Първи урок - трябва не само да знаеш как се управлява корабът, 248 00:23:25,355 --> 00:23:28,153 но също така и кога да си държиш устата затворена. 249 00:23:37,515 --> 00:23:39,426 Всички сензори от корпуса са червени. 250 00:23:39,515 --> 00:23:40,834 Намали. 251 00:23:41,115 --> 00:23:44,505 -Мога да се оправя, сър. -Така казва всеки новак. 252 00:23:44,595 --> 00:23:46,665 -Това не е симулатор. -Да, сър. 253 00:23:47,115 --> 00:23:48,548 ИБАНЕС 254 00:23:53,595 --> 00:23:56,826 Срещали сме се и преди, сър, в гимназията, 255 00:23:57,035 --> 00:24:01,074 след юбилейния мач, в който подадохте пет голови паса. 256 00:24:01,155 --> 00:24:02,907 Аз излизах с един от нападателите ви. 257 00:24:02,995 --> 00:24:04,030 Той ни запозна. 258 00:24:04,115 --> 00:24:06,675 Мислиш, че би трябвало да помня нещо такова? 259 00:24:06,755 --> 00:24:07,949 Така си мислиш. 260 00:24:12,115 --> 00:24:14,948 Дойде от повърхността. Противовъздушна отбрана? 261 00:24:15,035 --> 00:24:17,105 Съжалявам, лейтенант. Урокът свърши. 262 00:24:17,315 --> 00:24:20,068 Ескорт Едно, Ескорт Две, тук Голямо Куче. 263 00:24:20,315 --> 00:24:21,873 Какво е положението? 264 00:24:28,155 --> 00:24:31,465 Тук Ескорт Две, повредите са значителни. Снижаваме се. 265 00:24:37,115 --> 00:24:39,629 Улучиха ни. Стабилизаторите са извън строя. 266 00:24:40,675 --> 00:24:42,393 Топлинният щит е засегнат. 267 00:24:43,875 --> 00:24:45,706 Ускорителите са повредени. 268 00:24:45,795 --> 00:24:50,550 Ще се насоча към целта. Приготвям се за аварийно кацане. 269 00:25:04,675 --> 00:25:05,994 Добре ли си? 270 00:25:09,355 --> 00:25:12,347 С радиото е свършено. С нас също, ако не се размърдаме. 271 00:25:21,715 --> 00:25:23,114 Базата. 272 00:25:27,515 --> 00:25:29,551 Отворете. Някой да отвори. 273 00:25:30,475 --> 00:25:31,954 Отворете вратата. 274 00:25:33,635 --> 00:25:35,034 Засече. 275 00:25:41,155 --> 00:25:46,434 Оръжието е по-ефективно, ако предпазителят е вдигнат. 276 00:25:50,395 --> 00:25:54,104 -Майор Зандър Баркалоу. -Лейтенант Кармен Ибанес. 277 00:25:54,355 --> 00:25:55,834 Благодаря, че ни спасихте. 278 00:25:55,915 --> 00:25:59,032 Странно, ние се надявахме да кажем това на вас. 279 00:26:13,075 --> 00:26:15,225 -Цял ли си? -Така мисля. 280 00:26:15,635 --> 00:26:17,546 Но беше много рисковано. 281 00:26:17,635 --> 00:26:21,264 Щях да го очистя по-рано, но си помислих, че искаш 282 00:26:21,355 --> 00:26:23,744 едър план за вечерните новини на Фед Нет. 283 00:26:25,915 --> 00:26:27,348 Здравейте, момчета. 284 00:26:28,115 --> 00:26:31,391 Нищо не може да те разсъни така, както ловът на буболечки. 285 00:26:31,915 --> 00:26:35,874 Какво правиш за почивка, Флорес, бънджи-скокове без въже? 286 00:26:36,315 --> 00:26:38,146 Без кураж няма слава. 287 00:26:38,515 --> 00:26:40,392 -Няма мозък. -Няма майтап. 288 00:26:41,235 --> 00:26:43,954 Слушайте, щурмоваци. Нова заповед от командването. 289 00:26:44,035 --> 00:26:47,471 Да разузнаем положението на Делта в югозападния квадрант. 290 00:26:47,555 --> 00:26:48,783 Проверете снаряжението. 291 00:26:48,875 --> 00:26:51,514 -Тръгваме след пет минути. -Тъй вярно, сър. 292 00:26:51,835 --> 00:26:56,067 Някой носи ли лосион против изгаряне? Чух, че там е само 293 00:26:56,195 --> 00:26:57,594 170 градуса под нулата. 294 00:26:57,675 --> 00:27:00,235 Говори лейтенант Ибанес от Федералния флот. 295 00:27:00,315 --> 00:27:01,873 Това е спешен случай. 296 00:27:01,955 --> 00:27:04,264 -Чува ли ме някой? -Кармен? 297 00:27:04,355 --> 00:27:06,346 Какво прави тя в страната на буболечките? 298 00:27:06,435 --> 00:27:07,754 Чух ви, лейтенант. 299 00:27:07,835 --> 00:27:09,871 Тук лейтенант Разак, Тим Алфа. 300 00:27:09,955 --> 00:27:11,547 Какво е положението? 301 00:27:11,635 --> 00:27:13,353 Сър, свързах се с група пехотинци. 302 00:27:13,435 --> 00:27:15,312 Лейтенант Разак, Тим Алфа. 303 00:27:15,395 --> 00:27:18,353 Тук майор Зандър Баркалоу, Федерален флот. 304 00:27:18,675 --> 00:27:21,792 Корабът ми бе свален от вражески огън в квадрант 18. 305 00:27:22,275 --> 00:27:23,264 Баркалоу? 306 00:27:23,395 --> 00:27:27,024 Футболната звезда от гимназията заедно с кралицата на красотата. 307 00:27:27,115 --> 00:27:28,673 Какви са шансовете за това? 308 00:27:28,755 --> 00:27:31,349 Намираме се в изследователската база "Макхенри". 309 00:27:31,555 --> 00:27:36,310 Двама военни и седем цивилни, буболечките контролират зоната. 310 00:27:36,515 --> 00:27:38,073 Моля за незабавна евакуация. 311 00:27:38,155 --> 00:27:41,192 Координатите ви са потвърдени. Тим Алфа ще се отзове. 312 00:27:41,275 --> 00:27:44,711 Оценявам това, лейтенант, но молбата ми е за незабавна 313 00:27:44,795 --> 00:27:48,151 евакуация по въздуха, а не чрез пехотата. 314 00:27:48,235 --> 00:27:50,191 Моля, предайте съобщението на флота. 315 00:27:50,275 --> 00:27:54,188 От 9:00 сутринта квадрант 18 е обявен за опасна зона, майоре. 316 00:27:54,355 --> 00:27:56,505 Поддръжката от въздуха е ограничена. Чувате ли? 317 00:27:56,595 --> 00:27:58,028 Да, лейтенант. 318 00:27:58,115 --> 00:28:01,664 Оценявам намесата на взвода ви, но мисля, че флотът ще се отзове 319 00:28:01,755 --> 00:28:04,508 на обаждането на един от своите заслужили пилоти. 320 00:28:04,635 --> 00:28:06,546 Заслужили задници. 321 00:28:06,875 --> 00:28:08,547 Разбрано, майор Баркалоу. 322 00:28:08,635 --> 00:28:11,103 Тим Алфа ще предаде съобщението. 323 00:28:11,315 --> 00:28:13,385 Бруто, обади се на командването на флота. 324 00:28:13,475 --> 00:28:15,272 Щурмоваци, тръгваме. 325 00:28:16,235 --> 00:28:17,634 Защо трябва да ходим там? 326 00:28:17,715 --> 00:28:21,071 Той мисли, че флотът ще се справи по-добре. Нека чака. 327 00:28:26,075 --> 00:28:28,509 Скоро ще пратят друг спасителен кораб. 328 00:28:28,595 --> 00:28:30,665 Всичко е под контрол. 329 00:28:34,635 --> 00:28:36,273 Мястото гъмжи от тях, сър. 330 00:28:36,355 --> 00:28:37,708 Ето я изненадата. 331 00:28:37,795 --> 00:28:40,912 От флота казват, че в момента не летят над квадрант 18. 332 00:28:40,995 --> 00:28:43,509 -Голяма вражеска активност. -Можем да се справим, сър. 333 00:28:43,595 --> 00:28:46,314 -Можем ли? -Откога стана такъв герой? 334 00:28:51,435 --> 00:28:54,871 Първата задача е да подсигурим коридор за въздушна поддръжка. 335 00:28:54,995 --> 00:28:57,828 Трябва да измъкнем цивилните, сър. 336 00:28:59,835 --> 00:29:02,030 Дженкинс, какви са данните? 337 00:29:07,395 --> 00:29:10,034 Базата има само два входа. 338 00:29:10,115 --> 00:29:12,424 Този, през който влязохте, и товарната площадка, 339 00:29:12,515 --> 00:29:16,269 която заварихме, след като един от паяците ни посети. 340 00:29:16,395 --> 00:29:19,910 Тук ще сме на сигурно място, докато спасителният кораб кацне. 341 00:29:19,995 --> 00:29:23,704 Може би трябва да проверим товарната площадка, сър. 342 00:29:23,795 --> 00:29:26,389 Не мисля, че трябва да се тревожим излишно. 343 00:29:26,475 --> 00:29:27,669 Нали така? 344 00:29:28,155 --> 00:29:29,827 Прав сте, сър. 345 00:29:47,315 --> 00:29:49,909 -Нищо работа. -Свърши и моята тогава. 346 00:29:49,995 --> 00:29:53,704 От друга страна, какво е животът без малки предизвикателства? 347 00:29:53,795 --> 00:29:55,023 Госард, на позиция. 348 00:29:55,115 --> 00:29:57,788 Останалите да внимават и да не използват радиото. 349 00:29:57,875 --> 00:30:00,070 Само компютърните връзки. Започвайте изкачването. 350 00:30:00,155 --> 00:30:01,224 Хайде. 351 00:30:01,315 --> 00:30:03,909 Рико и Умника, извадихте късмет. 352 00:30:04,595 --> 00:30:07,712 Вие, двамата новобранци, ще качите тази машинария горе. 353 00:30:11,035 --> 00:30:14,664 -Трябваше да влезем в базата. -Рико, Разак е бил тук и преди. 354 00:30:14,755 --> 00:30:16,108 Той знае какво прави. 355 00:30:16,195 --> 00:30:17,469 Тръгвай. 356 00:30:26,315 --> 00:30:28,749 Ей, Госард, много си бавен. 357 00:30:29,595 --> 00:30:31,825 Така казва всеки новак. 358 00:30:55,995 --> 00:30:59,954 Рико, тази машина струва повече от вас двамата, взети заедно. 359 00:31:00,555 --> 00:31:03,706 Внимавай, иначе повредите ще ги плащаш от твоята заплата. 360 00:31:04,035 --> 00:31:05,627 Нищо от нищо е равно на нищо. 361 00:31:05,715 --> 00:31:07,831 -Какво каза? -Нищо. 362 00:31:33,155 --> 00:31:35,305 Лейтенант, изплаших ли те? 363 00:31:35,715 --> 00:31:39,230 Не, просто не искам да ви застрелям по погрешка, сър. 364 00:31:39,435 --> 00:31:42,427 Не се обръщай към мен със "сър", когато сме сами, Кармен. 365 00:31:42,515 --> 00:31:43,425 Наричай ме Зандър. 366 00:31:43,515 --> 00:31:46,905 Не мисля, че ще го направя. Ще ида да видя останалите. 367 00:31:47,395 --> 00:31:50,785 Искам да се свържеш отново с командването на флота. 368 00:31:50,875 --> 00:31:52,513 Виж защо се забавиха толкова. 369 00:31:52,595 --> 00:31:53,869 Слушам, сър. 370 00:31:54,515 --> 00:31:55,914 Зандър, сър. 371 00:32:02,915 --> 00:32:05,713 Базата "Макхенри" вика командването на флота. 372 00:32:05,795 --> 00:32:06,784 Кармен. 373 00:32:06,875 --> 00:32:09,594 Това е спешно. Чувате ли ме? 374 00:32:11,355 --> 00:32:13,823 Лейтенантът каза, да не използваме радиото. 375 00:32:16,035 --> 00:32:17,787 Кармен, виж зад теб. 376 00:32:17,875 --> 00:32:20,150 Базата "Макхенри". Кармен, чуваш ли ме? 377 00:32:20,235 --> 00:32:21,793 Рико, ти ли си? 378 00:32:21,875 --> 00:32:24,230 Махни се оттам веднага. Зад теб има буболечка. 379 00:32:24,315 --> 00:32:26,783 -Има ли нещо? -Залегнете. 380 00:32:31,595 --> 00:32:33,665 Ти ме предупреди да не се промъквам така. 381 00:32:33,755 --> 00:32:37,794 Предлагам да намерим по-сигурно място и да преместим цивилните. 382 00:32:39,195 --> 00:32:40,548 Кармен, добре ли си? 383 00:32:40,635 --> 00:32:43,069 Казах само компютърни връзки, редник. 384 00:33:37,915 --> 00:33:40,554 По-добре се стегни, господинчо. 385 00:33:40,635 --> 00:33:42,785 Изложи на риск целия взвод. 386 00:33:42,875 --> 00:33:46,026 Имаше буболечки в сградата, сър. Хората там бяха застрашени. 387 00:33:46,115 --> 00:33:47,867 Чувствах, че постъпвам правилно. 388 00:33:47,955 --> 00:33:50,947 Във войната няма чувства. Буболечките имат антени. 389 00:33:51,035 --> 00:33:53,265 Ако съобщението ти е издало нашата позиция, 390 00:33:53,355 --> 00:33:56,188 никой няма да излезе жив от тази база. 391 00:34:03,475 --> 00:34:04,703 Проблем. 392 00:34:06,875 --> 00:34:08,228 Какво има? 393 00:34:12,115 --> 00:34:13,309 Буболечки! 394 00:34:19,715 --> 00:34:21,433 Това сигурно боли. 395 00:34:45,315 --> 00:34:46,304 Карл! 396 00:34:50,515 --> 00:34:51,994 Карл, дръж се! 397 00:34:58,955 --> 00:35:01,549 Едва ли ще получавам заплата, докато стана на 80. 398 00:35:02,035 --> 00:35:05,232 Радикална реконструктивна операция е единственият изход. 399 00:35:05,315 --> 00:35:06,748 Толкова ли е зле кракът ми? 400 00:35:06,835 --> 00:35:07,870 Кракът е наред. 401 00:35:07,955 --> 00:35:10,185 Говорех за лицето ти. 402 00:35:11,995 --> 00:35:15,192 Рико, Дженкинс, мародерът беше ваша отговорност. 403 00:35:15,395 --> 00:35:16,669 Сър, аз мислех, че... 404 00:35:16,755 --> 00:35:19,223 Тук не се мисли, а се изпълняват заповеди. 405 00:35:19,355 --> 00:35:20,424 Грешка, сержант. 406 00:35:20,515 --> 00:35:23,507 Редник Рико използва главата си, за да реши как да постъпи. 407 00:35:23,595 --> 00:35:25,904 Този път не сбърка. 408 00:35:32,595 --> 00:35:35,667 Свършват ни амунициите и огнехвъргачката е празна. 409 00:35:35,755 --> 00:35:38,633 Мога да се опитам да ги събера и да си направим барбекю. 410 00:35:43,795 --> 00:35:45,672 Госард, тактическо изпълнение? 411 00:35:45,875 --> 00:35:49,151 Малки плутониеви заряди, заложени под черупките им. 412 00:35:49,835 --> 00:35:51,587 Готов съм да тръгна, сър. 413 00:35:51,715 --> 00:35:53,068 Не с този крак. 414 00:35:54,035 --> 00:35:56,629 Аз ще го направя. Аз съм най-бърз от всички. 415 00:35:58,555 --> 00:36:01,945 Това е смес от психохексан. Взривява се при контакт. 416 00:36:07,515 --> 00:36:08,709 Внимавай! 417 00:36:09,235 --> 00:36:11,465 Трябва да се махаме оттук. 418 00:36:18,315 --> 00:36:19,907 Освободи червения бутон. 419 00:36:19,995 --> 00:36:21,553 Шейсет секунди закъснение. 420 00:36:21,635 --> 00:36:24,547 Започне ли веднъж броенето, нищо не може да го спре. 421 00:36:24,635 --> 00:36:26,910 Надявам се, че си добър спринтьор. 422 00:36:52,515 --> 00:36:55,029 -Флорес, изтегляй се веднага. -Слушам, сър. 423 00:37:04,515 --> 00:37:06,631 Мислех, че корабът ни вече ще е тук. 424 00:37:06,715 --> 00:37:09,104 Ще дойдат, лейтенант. Ще видиш. 425 00:37:52,995 --> 00:37:55,828 Въздушното пространство в квадрант 18 е чисто, Син Лидер. 426 00:37:57,755 --> 00:38:00,223 Тим Алфа, тук Син Лидер. Разбрано. 427 00:38:23,435 --> 00:38:25,391 Някой да е поръчвал такси? 428 00:38:50,555 --> 00:38:53,433 Ти си този, който ги спаси, тя просто не знае. 429 00:38:53,515 --> 00:38:54,504 Ние знаем. 430 00:38:54,595 --> 00:38:57,063 Какво мислите, че е това? Място за почивка? 431 00:38:57,195 --> 00:38:58,469 Тръгвайте. 432 00:39:00,635 --> 00:39:02,944 Така се отнасяхме към победата на Плутон, 433 00:39:03,035 --> 00:39:08,029 без поздрави, без паради, просто влизахме в друга битка. 434 00:39:10,115 --> 00:39:12,106 Винаги имаше следваща битка. 435 00:40:04,475 --> 00:40:07,467 Не мислиш ли, че първо трябва да ме заведеш на вечеря? 436 00:40:07,555 --> 00:40:09,671 Откога се правиш на недостъпен? 437 00:40:29,315 --> 00:40:32,546 След неколкодневни сражения, силите на Сикон бяха овладели 438 00:40:32,635 --> 00:40:34,830 половин дузина вражески гнезда на Плутон. 439 00:40:34,915 --> 00:40:38,385 Допълнителни отряди на пехотата навлизат в югозападния сектор, 440 00:40:38,475 --> 00:40:42,866 територия, която бе контролирана от врага в началото на конфликта. 441 00:40:45,355 --> 00:40:47,664 Щурмоваци, нападение отдясно. 442 00:40:58,355 --> 00:40:59,583 Аз загазих. 443 00:41:04,915 --> 00:41:06,746 Здравата загазих. 444 00:41:17,755 --> 00:41:19,746 Не ме карайте да използвам това. 445 00:41:28,115 --> 00:41:29,833 -Лейтенант Разак. -Хигинс. 446 00:41:29,915 --> 00:41:32,065 Хигинс! Върни се веднага. 447 00:41:42,675 --> 00:41:45,235 -Лейтенант? -Погрижи се за вестникарчето. 448 00:41:53,555 --> 00:41:55,147 Разделяме се. 449 00:42:06,835 --> 00:42:08,063 Госард. 450 00:42:26,315 --> 00:42:27,873 Госард, добре ли си? 451 00:42:28,035 --> 00:42:30,344 Буболечката имаше добро ляво кроше. 452 00:42:34,475 --> 00:42:36,227 По-добре Док да те прегледа. 453 00:42:36,315 --> 00:42:38,306 -Ранен ли си? -Не, добре съм. 454 00:42:38,715 --> 00:42:40,626 Момчета, благодаря, аз... 455 00:42:41,915 --> 00:42:43,143 Знаем. 456 00:42:52,915 --> 00:42:54,234 МЕДИЦИНСКИ ПУНКТ 457 00:43:07,115 --> 00:43:08,150 Няма сътресение. 458 00:43:08,235 --> 00:43:11,113 Най-после има полза от дебелата глава на Госард. 459 00:43:13,155 --> 00:43:14,383 Хигинс. 460 00:43:16,275 --> 00:43:20,427 Хигинс, не го приемай лично, но неспособността ти 461 00:43:20,515 --> 00:43:22,949 да се защитаваш излага на опасност взвода ми. 462 00:43:23,035 --> 00:43:25,469 Предложил съм те за връщане на земята. 463 00:43:25,675 --> 00:43:29,111 Това е първото ми назначение. Трябва да ми дадете шанс. 464 00:43:29,195 --> 00:43:31,789 -Ще направя каквото искате. -Мястото ти не е тук. 465 00:43:31,875 --> 00:43:36,266 Аз съм учил за репортер, не за рейнджър, но искам да се науча. 466 00:43:36,515 --> 00:43:38,824 Не постъпвате честно. 467 00:43:38,915 --> 00:43:40,030 Рико. 468 00:43:40,555 --> 00:43:43,672 Хигинс не се е записвал за това, но иска да се научи. 469 00:43:43,755 --> 00:43:45,746 Това трябва да се брои за нещо. 470 00:43:45,835 --> 00:43:48,952 Добре, редник, щом го искаш, ти ще го научиш. 471 00:43:49,315 --> 00:43:50,304 Сър? 472 00:43:50,435 --> 00:43:54,144 От този момент ти си отговорен за Хигинс. 473 00:43:54,235 --> 00:43:58,308 Трябва да го превърнеш в ефикасен член на пехотата. 474 00:43:58,395 --> 00:43:59,908 Провал не се приема. 475 00:43:59,995 --> 00:44:01,906 -Ясен ли съм? -Да, сър. 476 00:44:02,835 --> 00:44:04,063 Благодаря ти. 477 00:44:04,675 --> 00:44:06,028 Няма защо. 478 00:44:06,315 --> 00:44:08,704 -Няма да те изложа. -Знам. 479 00:44:08,795 --> 00:44:10,865 Ще бъде много лесно. 480 00:44:24,355 --> 00:44:25,913 КРАЙ НА СИМУЛАЦИЯТА 481 00:44:31,555 --> 00:44:34,752 Флорес за 30 секунди е убила 77 врагове. 482 00:44:35,715 --> 00:44:40,072 А Хигинс за 30 секунди е убил двама врагове и двама рейнджъри. 483 00:44:41,315 --> 00:44:43,226 Двама от тях, двама от нас. 484 00:44:43,435 --> 00:44:45,153 Поне е справедлив. 485 00:44:45,555 --> 00:44:48,228 Не мога да повярвам, че се съгласих на това. 486 00:44:49,835 --> 00:44:54,192 Не е зле, Диз, ставаш втора в класацията, точно след мен. 487 00:44:55,115 --> 00:44:57,071 Ще се оглеждаш по-често, Гос. 488 00:44:57,155 --> 00:44:58,873 Да, мадам, ще го правя. 489 00:45:00,435 --> 00:45:02,665 -Добре ли си? -Чудесно. 490 00:45:02,915 --> 00:45:04,348 Само малко съм замаян. 491 00:45:04,435 --> 00:45:07,791 Хайде. Ще те заведа до леглото, старче. 492 00:45:10,875 --> 00:45:11,990 Аз съм безнадежден. 493 00:45:12,075 --> 00:45:14,669 Никога няма да се науча да боравя с това. 494 00:45:14,795 --> 00:45:16,274 Ще се научиш. 495 00:45:16,955 --> 00:45:19,628 Нямаш друг избор, аз също. 496 00:45:22,395 --> 00:45:23,384 Сега ме чуй. 497 00:45:23,475 --> 00:45:26,353 Когато стреляш с оръжие, трябва да помниш две неща: 498 00:45:26,435 --> 00:45:27,948 издишваш и натискаш. 499 00:45:32,755 --> 00:45:34,473 Издишваш и натискаш. 500 00:45:36,595 --> 00:45:39,268 Издишвам и натискам. 501 00:45:49,035 --> 00:45:52,107 -Здравейте. -Диз, седни, отпусни се. 502 00:45:52,595 --> 00:45:55,314 Благодаря, но не мога. Нося това на Госард. 503 00:45:55,875 --> 00:45:57,627 Вие сте станали много близки. 504 00:45:57,715 --> 00:45:58,943 Какво? Да не ревнуваш? 505 00:45:59,035 --> 00:46:01,469 Може би трябва да си по-предпазлива. 506 00:46:01,555 --> 00:46:04,069 А може би ти трябва да си гледаш работата. 507 00:46:04,155 --> 00:46:06,225 Нито си ми баща, нито си ми гадже, 508 00:46:06,315 --> 00:46:08,954 затова стой настрана, Рико. Мога да се грижа за себе си. 509 00:46:09,035 --> 00:46:10,070 Събирайте снаряжението. 510 00:46:10,155 --> 00:46:12,715 "Сикон" ни помолиха да евакуираме ударен взвод. 511 00:46:13,195 --> 00:46:14,833 Тръгваме след 10 минути. 512 00:46:15,475 --> 00:46:17,670 Рико, дръж се по-спокойно с Дизи. 513 00:46:17,755 --> 00:46:19,188 За какво говориш? 514 00:46:19,275 --> 00:46:23,234 Не се опитвай да я караш да мисли, че има шанс с теб. 515 00:46:23,315 --> 00:46:24,714 Защо да го правя? 516 00:46:24,795 --> 00:46:27,514 Резервен вариант, в случай че Кармен те остави. 517 00:46:27,675 --> 00:46:29,233 Дизи ми е като сестра. 518 00:46:29,435 --> 00:46:31,346 Аз просто се грижа за нея. 519 00:46:36,515 --> 00:46:40,110 Взвод "Вектор" беше обграден от буболечки на дъното на каньон 520 00:46:40,235 --> 00:46:41,953 в югозападния сектор Осем. 521 00:46:42,115 --> 00:46:44,026 Свършваха им амунициите 522 00:46:45,755 --> 00:46:47,029 и времето. 523 00:46:55,675 --> 00:46:59,554 Госард, бързо се възстанови за човек, който не идва в столовата. 524 00:46:59,875 --> 00:47:01,866 Хареса ми обслужването по стаите. 525 00:47:04,795 --> 00:47:08,265 Ще се оправиш, нали? Само не забравяй да дишаш. 526 00:47:10,075 --> 00:47:11,554 Не толкова много. 527 00:47:25,235 --> 00:47:27,795 Взвод "Вектор", тук е Тим Алфа. Обадете се. 528 00:47:27,875 --> 00:47:29,786 Тим Алфа, тук "Вектор". Продължавайте. 529 00:47:29,875 --> 00:47:33,788 На позиция сме, ще започнем спускане след бомбардирането. 530 00:47:33,915 --> 00:47:37,066 Потвърдено, Тим Алфа. Колкото по-бързо, толкова по-добре. 531 00:47:39,435 --> 00:47:42,905 Бруто, Док, Дженкинс, Флорес, хвърлете бомби при южния хребет. 532 00:47:43,355 --> 00:47:46,267 Госард, Рико, Хигинс, заемете позиция за разгръщане. 533 00:48:04,595 --> 00:48:06,153 Какво е това? 534 00:48:22,995 --> 00:48:25,065 Син Лидер, тук е Тим Алфа. 535 00:48:25,195 --> 00:48:27,345 Атакувани сме в югоизточния сектор Осем. 536 00:48:27,435 --> 00:48:29,505 Моля за незабавна помощ от въздуха. 537 00:48:34,155 --> 00:48:35,144 Бойни станции. 538 00:48:35,235 --> 00:48:37,385 Уведомете бойните станции незабавно. 539 00:48:52,875 --> 00:48:54,627 Оформя се облак. 540 00:48:57,795 --> 00:48:59,433 Движете се. 541 00:49:06,355 --> 00:49:09,631 Не се предаваш лесно, така ли? Аз също. 542 00:49:18,515 --> 00:49:20,392 Не го прави. 543 00:49:23,275 --> 00:49:27,666 Дизи! Отиди зад скалата и стой там. Ако се приближат, свали ги. 544 00:49:28,475 --> 00:49:30,113 Лесно ти е да го кажеш. 545 00:49:43,915 --> 00:49:45,906 По-добре късно, отколкото никога. 546 00:49:52,515 --> 00:49:54,585 Орел Едно, тук е Голямо Куче. 547 00:49:54,715 --> 00:49:57,468 Пригответе се за следваща атака. 548 00:49:57,635 --> 00:49:59,193 Разбрано, Голямо Куче. 549 00:50:07,235 --> 00:50:09,112 Ракети въздух-въздух. Готови? 550 00:50:09,355 --> 00:50:10,504 Огън. 551 00:50:23,835 --> 00:50:25,746 Тези неща са доста издръжливи. 552 00:50:26,635 --> 00:50:28,591 Рико, мога ли да те питам нещо? 553 00:50:28,715 --> 00:50:31,434 Хигинс, можеш да го направиш. Само вдишвай и натискай. 554 00:50:31,515 --> 00:50:32,391 Не това. 555 00:50:32,475 --> 00:50:35,467 Просто се чудех защо се застъпи за мен? 556 00:50:36,715 --> 00:50:40,230 Не е честно да се обвинява някой за решение на висшестоящите. 557 00:50:41,515 --> 00:50:44,791 Пък и не искам да се прибереш у дома преди мен. 558 00:50:46,755 --> 00:50:49,144 Издишвам и натискам. 559 00:51:08,635 --> 00:51:10,671 Започвам да го научавам. 560 00:51:13,875 --> 00:51:16,025 Лейтенант, втори рояк от северозапад. 561 00:51:23,275 --> 00:51:24,788 Придвижват се към каньона. 562 00:51:24,875 --> 00:51:26,866 Свършено е с "Вектор". 563 00:51:26,995 --> 00:51:30,305 "Вектор", тук Тим Алфа. Многоброен враг от северозапад. 564 00:51:30,915 --> 00:51:33,383 Да им отвлечем вниманието. Бруто, провери амунициите. 565 00:51:55,195 --> 00:51:57,072 Не разбра какво го е ударило. 566 00:52:01,755 --> 00:52:02,983 Искаш заслугите? 567 00:52:03,075 --> 00:52:04,793 Нямам нищо против. 568 00:52:16,995 --> 00:52:18,223 Много хубаво. 569 00:52:23,475 --> 00:52:24,703 Голямо Куче. 570 00:52:29,355 --> 00:52:31,186 Тук Орел Едно, имам проблем. 571 00:52:32,115 --> 00:52:33,833 Кармен, точно зад теб съм. 572 00:52:50,995 --> 00:52:53,873 Вали Фордж, тук е Голямо Куче, Свалиха Орел Едно. 573 00:53:34,395 --> 00:53:35,987 Кармен, побързай. 574 00:53:43,955 --> 00:53:47,664 15 плазмени ракети, 10 лазерни гранати и 7 лазерни пълнителя. 575 00:53:57,995 --> 00:54:01,544 Стреляме непрекъснато, а тези грамадни комари идват за още. 576 00:54:01,635 --> 00:54:05,833 Пулсиращите пушки нямат ефект, а лазерите само ги привличат. 577 00:54:08,475 --> 00:54:09,464 Слушайте. 578 00:54:09,555 --> 00:54:13,025 Нямаме достатъчно експлозиви, за да ги убиваме един по един. 579 00:54:13,115 --> 00:54:15,913 Ще трябва да ги подмамим да дойдат от каньона на група 580 00:54:15,995 --> 00:54:17,986 и ще ги очистим с един удар. 581 00:54:18,075 --> 00:54:21,033 Какво ще кажете да им сервираме едно лазерно ястие? 582 00:54:21,155 --> 00:54:23,430 Нямаме достатъчно лазерни пълнители. 583 00:54:24,915 --> 00:54:27,509 Ами ако имаме нещо, което да увеличи силата на лазера? 584 00:54:27,595 --> 00:54:28,789 Като например? 585 00:54:33,835 --> 00:54:36,827 Флорес, зареди останалите лазерни пълнители. 586 00:54:36,915 --> 00:54:39,634 Госард, приготви заряд от плазмените ракети. 587 00:54:40,555 --> 00:54:42,034 Време е за угощение. 588 00:55:02,795 --> 00:55:03,830 Хайде. 589 00:55:16,235 --> 00:55:19,591 Лейтенант, ново ято влезе в каньона. С "Вектор" е свършено. 590 00:55:19,675 --> 00:55:23,304 Флорес, по мой сигнал ще насочиш лазера към лещите. 591 00:55:23,715 --> 00:55:26,752 Когато врагът влезе в обсег, детонирай плазмения заряд. 592 00:55:26,875 --> 00:55:29,469 Син Лидер, предай на бойците да опразнят района. 593 00:55:29,555 --> 00:55:30,874 Разбрано. 594 00:55:33,835 --> 00:55:34,950 МИШЕНАТА УСТАНОВЕНА 595 00:55:35,035 --> 00:55:36,434 МИШЕНАТА ЗАХВАНАТА 596 00:55:49,595 --> 00:55:51,028 Поддържай огъня. 597 00:56:05,395 --> 00:56:08,307 Вектор, въздушната заплаха е овладяна. 598 00:56:08,435 --> 00:56:10,266 Пригответе се за евакуиране. 599 00:56:26,915 --> 00:56:29,554 Най-после да се бием с буболечки, които пълзят. 600 00:56:42,715 --> 00:56:44,148 Тим Алфа до Син Лидер. 601 00:56:44,235 --> 00:56:47,432 Моля за незабавна евакуация от югоизточния сектор. 602 00:56:57,955 --> 00:57:01,948 Беше страхотно. Започват да ми харесват военните работи. 603 00:57:09,875 --> 00:57:12,628 Лейтенант, всичко е чисто. Насочили са се нагоре. 604 00:57:22,635 --> 00:57:24,466 Добра стрелба, рейнджър. 605 00:57:25,315 --> 00:57:26,543 Благодаря, сър. 606 00:57:28,035 --> 00:57:30,310 Ще трябва да ти зачислим друга. 607 00:57:38,435 --> 00:57:40,312 -Как ти е главата? -По-добре. 608 00:57:40,395 --> 00:57:44,513 Въпреки това, някой трябва да се грижи за мен за всеки случай. 609 00:57:51,475 --> 00:57:54,672 Оказа се, че въздушната заплаха не е била елиминирана. 610 00:57:55,235 --> 00:57:56,384 Съвсем не. 611 00:57:56,955 --> 00:58:00,072 Никой нямаше представа откъде идват подкрепленията. 612 00:58:00,675 --> 00:58:04,953 Ако скоро не намерехме източника, победата във войната 613 00:58:05,395 --> 00:58:07,545 беше практически невъзможна. 614 00:58:30,555 --> 00:58:32,546 Ден девети от битката на Плутон. 615 00:58:32,835 --> 00:58:35,793 Ако кажа, че положението ни беше лошо, нямаше да е вярно. 616 00:58:35,875 --> 00:58:38,947 По доклади на разузнаването, пехотинската атака на сектор 459 617 00:58:39,035 --> 00:58:41,026 имаше големи шансове за успех. 618 00:58:41,755 --> 00:58:43,632 Както обикновено, те грешаха. 619 00:58:58,635 --> 00:59:03,390 Звучи сирената. Краен резултат: Хора - 30, Буболечки - 0. 620 00:59:04,715 --> 00:59:07,707 Трябва да признаеш, че тя има истински талант за това. 621 00:59:11,115 --> 00:59:13,390 Тим Алфа, тук е Син Лидер. Обадете се. 622 00:59:13,475 --> 00:59:16,751 Син Лидер, тук е Тим Алфа. Чувам ви. 623 00:59:16,875 --> 00:59:19,787 Свържете се с наземното командване, има промяна в плана. 624 00:59:19,995 --> 00:59:22,953 Все още има вражеска активност в сектор 459. 625 00:59:23,195 --> 00:59:25,789 Взводове "Чарли" и "Танго" ще се заемат, Тим Алфа. 626 00:59:25,875 --> 00:59:27,706 Ще получите указания, като пристигнете. 627 00:59:27,795 --> 00:59:28,910 Край. 628 00:59:29,035 --> 00:59:32,505 -Прекъсваме ли? -Тъкмо започна да става хубаво. 629 00:59:32,595 --> 00:59:36,508 "Танго" и "Чарли" не могат да намерят сняг в снежна буря. 630 00:59:36,595 --> 00:59:39,428 От друга страна, заповедта си е заповед, нали? 631 00:59:43,275 --> 00:59:45,789 Щом Сикон казва да тръгваме, ще изпълняваме. 632 00:59:54,795 --> 00:59:58,708 Това казахте преди час. Дайте ми точното време на пристигане. 633 00:59:59,635 --> 01:00:00,988 Вие ли сте Разак? 634 01:00:02,075 --> 01:00:03,190 Точно така. 635 01:00:03,315 --> 01:00:06,227 Лейтенант Ърл Уокър от разузнаването. Следвайте ме. 636 01:00:07,795 --> 01:00:12,869 Планът е да се залови плазмена буболечка за разузнаването. 637 01:00:13,275 --> 01:00:16,073 Местонахождението на целта е във вражеския тил. 638 01:00:17,235 --> 01:00:20,910 Ще имаме 24 часа, преди да дойде да ни вземе спасителен кораб. 639 01:00:21,035 --> 01:00:22,229 Защо казвате "ние"? 640 01:00:22,315 --> 01:00:25,113 -Ако е акция на разузнаването... -...те поемат управлението. 641 01:00:25,195 --> 01:00:29,029 Лейтенант Разак, искам взвода готов за тръгване след 10 минути. 642 01:00:29,395 --> 01:00:31,033 Чухте лейтенанта, бойци! 643 01:00:31,955 --> 01:00:33,434 Да, сър. 644 01:00:37,115 --> 01:00:39,583 Защото акцията щеше да бъде на вражеска територия, 645 01:00:39,675 --> 01:00:41,745 трябваше да се придвижваме пеша. 646 01:00:41,835 --> 01:00:44,986 От разузнаването казаха, че транспортните средства 647 01:00:45,075 --> 01:00:47,145 се намират в една бивша научна база. 648 01:00:47,235 --> 01:00:49,305 Този път те бяха наполовина прави. 649 01:00:49,795 --> 01:00:53,708 Всичко, от което се нуждаехме беше там, но нищо не работеше. 650 01:00:56,675 --> 01:00:58,313 Рейнджъри, разпръснете се. 651 01:00:58,395 --> 01:01:01,432 Искам пълна инвентаризация за състоянието на техниката. 652 01:01:03,475 --> 01:01:05,113 Състояние на техниката? 653 01:01:08,035 --> 01:01:11,027 Трябва да гръмнем тия боклуци, за да ги спасим от мизерията. 654 01:01:11,115 --> 01:01:13,345 Проблем ли има, рейнджъри? 655 01:01:14,195 --> 01:01:15,184 Не, сър. 656 01:01:15,275 --> 01:01:19,029 Искам тези превозни средства да са готови точно в 14:00 часа. 657 01:01:19,435 --> 01:01:21,505 -Някакви въпроси? -Да, сър. 658 01:01:21,635 --> 01:01:23,910 Шаситата им са напълно разбити. 659 01:01:24,115 --> 01:01:26,583 Много от частите на двигателите също. 660 01:01:26,715 --> 01:01:30,105 Може ли да оправим една машина, а другата да ползваме за части? 661 01:01:30,555 --> 01:01:34,912 Не искам да улеснявам задачата на хората ви. 662 01:01:34,995 --> 01:01:37,065 Искам двете машини в изправно състояние. 663 01:01:37,155 --> 01:01:38,668 Не приемам извинения. 664 01:01:41,635 --> 01:01:43,705 Чухте лейтенанта, раздвижете се. 665 01:01:46,275 --> 01:01:49,984 Лейтенант Уокър, мисията е ваша, но взводът е мой. 666 01:01:50,155 --> 01:01:54,592 Ако още веднъж ми говорите така пред хората, ще съжалявате. 667 01:02:04,515 --> 01:02:05,743 Опитай пак. 668 01:02:14,875 --> 01:02:15,830 Гений. 669 01:02:15,955 --> 01:02:18,310 Това доказва, че има живот след смъртта. 670 01:02:23,355 --> 01:02:26,028 Лейтенант Разак, закъсняваме с 30 минути. 671 01:02:27,835 --> 01:02:31,874 И двата двигателя изискваха основен ремонт. Свършваме. 672 01:02:32,195 --> 01:02:33,548 Тръгваме след пет минути. 673 01:02:33,635 --> 01:02:36,024 Много добре, лейтенант. След пет минути. 674 01:02:36,555 --> 01:02:37,988 Ясно ли е? 675 01:02:38,395 --> 01:02:40,147 Напълно, лейтенант. 676 01:02:49,635 --> 01:02:52,707 От разузнаването все пак бяха взели мъдро решение. 677 01:02:52,795 --> 01:02:56,390 Трябваше да хванем бебе-плазма, а не напълно развита буболечка. 678 01:02:56,995 --> 01:02:59,384 По-малко подвижна и по-лесна за удържане. 679 01:03:00,795 --> 01:03:02,228 Поне на теория. 680 01:03:10,755 --> 01:03:13,952 Добре, само едно инкубационно гнездо се охранява. 681 01:03:14,155 --> 01:03:16,191 Готови за незабавно нападение. 682 01:03:32,515 --> 01:03:34,983 Ей, гаден дъх. Ела да си го получиш. 683 01:03:40,235 --> 01:03:42,544 Къде тръгнахте така всички? 684 01:03:42,795 --> 01:03:44,274 Купонът е тук. 685 01:04:06,675 --> 01:04:08,267 Вътре трябва да има бебе. 686 01:04:08,355 --> 01:04:10,152 Гнездото беше охранявано. 687 01:04:13,195 --> 01:04:14,230 Зад теб. 688 01:04:28,955 --> 01:04:30,991 Щурмоваци, оръжията готови. 689 01:04:31,115 --> 01:04:32,946 Искам буболечката жива. 690 01:04:34,435 --> 01:04:35,754 Лейтенант Разак. 691 01:04:42,515 --> 01:04:44,153 Това не е блъф, лейтенант. 692 01:04:44,235 --> 01:04:48,387 Ако стреляте, лично ще се заема да прекратя военната ви кариера. 693 01:04:48,915 --> 01:04:51,270 Защитен ъгъл 45 градуса. 694 01:04:52,955 --> 01:04:54,513 Стреляйте като решите. 695 01:05:05,715 --> 01:05:09,390 Док, Госард, малко приспивателни през задната врата. 696 01:05:19,955 --> 01:05:22,150 -Да. -Поздравления, лейтенант Разак. 697 01:05:22,835 --> 01:05:25,269 Осигурете затворника за транспортиране. 698 01:05:33,435 --> 01:05:35,903 Колко дълго ще го държат приспивателните? 699 01:05:35,995 --> 01:05:38,463 Ударихме го с четири, а от разузнаването казаха, 700 01:05:38,555 --> 01:05:39,954 че е по час за всяка. 701 01:05:40,035 --> 01:05:44,153 Значи няма да се събуди, докато се върнем във Вали Фордж? 702 01:05:44,275 --> 01:05:46,470 Говорим за разузнаването. 703 01:05:52,795 --> 01:05:53,989 Чакайте. 704 01:05:54,075 --> 01:05:55,064 Има ли проблем? 705 01:05:55,155 --> 01:05:58,704 Не искам да експлодирам, сержант, това ми е проблемът. 706 01:05:58,915 --> 01:06:02,828 Плазмата на тази буболечка беше стигнала до точката на насищане 707 01:06:02,915 --> 01:06:05,190 и сега е в летливо състояние. 708 01:06:05,275 --> 01:06:07,914 Всяко невнимание може да причини катастрофален взрив. 709 01:06:07,995 --> 01:06:10,634 Предлагам да боравите с товара внимателно, 710 01:06:10,795 --> 01:06:13,673 искам го сложен на платформата след 15 минути. 711 01:06:13,755 --> 01:06:17,748 Коя от двете заповеди да изпълняваме първо? 712 01:06:17,835 --> 01:06:19,951 Да бързаме или да товарим внимателно? 713 01:06:20,075 --> 01:06:22,270 Забрави една: с този край нагоре. 714 01:06:25,635 --> 01:06:28,229 Лейтенант Разак, след малко ще имаме компания. 715 01:06:30,355 --> 01:06:33,472 Изведете платформата вън от зоната. Док, прикривай Уокър. 716 01:06:33,555 --> 01:06:35,785 Останалите да се приготвят за стрелба. 717 01:07:00,675 --> 01:07:02,427 Платформата още е в обсега. 718 01:07:02,515 --> 01:07:04,710 Уокър, вражески огън от югоизток. 719 01:07:04,795 --> 01:07:07,389 ОБЕКТИТЕ В ОГЛЕДАЛОТО СА ПО-БЛИЗКИ ОТ РЕАЛНИТЕ 720 01:07:23,195 --> 01:07:25,948 Госард, Дженкинс, Рико, пристъпете към евакуация. 721 01:07:43,035 --> 01:07:46,744 Вършим лудости, само за да спасим някаква си буболечка. 722 01:07:46,835 --> 01:07:51,113 Според Сикон, тази буболечка е по-ценна жива, отколкото вие. 723 01:07:51,235 --> 01:07:55,433 Сержант Бруто просто реагира на стреса от мисията. 724 01:07:55,555 --> 01:07:57,910 Този взвод е легендарен със своята дисциплина. 725 01:07:57,995 --> 01:08:01,431 Искате да ме опровергаете ли, лейтенант Разак? 726 01:08:01,555 --> 01:08:04,353 Щурмоваците ви изведоха дотук, лейтенант Уокър. 727 01:08:04,435 --> 01:08:06,266 Това говори само за себе си. 728 01:08:16,515 --> 01:08:18,426 Какъв е този мост в страната на буболечките? 729 01:08:18,515 --> 01:08:22,508 Преди войната оттук минаваха доставките за научните бази. 730 01:08:32,315 --> 01:08:35,068 Първо ще мине платформата. Само с шофьор. 731 01:08:35,595 --> 01:08:36,789 Вие ли ще се наемете? 732 01:08:36,875 --> 01:08:41,426 Щях, но вие сам казахте, че щурмоваците са ме довели дотук. 733 01:08:46,035 --> 01:08:49,869 Карл, когато това свърши, изтрий ми го от паметта. 734 01:08:50,315 --> 01:08:53,387 Ще се оправиш. Трябва да минеш само няколко метра. 735 01:08:53,795 --> 01:08:55,274 Лесна работа. 736 01:08:55,715 --> 01:08:57,865 Редник Рико, карай внимателно. 737 01:08:57,955 --> 01:08:59,308 Само на ниски предавки. 738 01:08:59,395 --> 01:09:03,752 В случай на повреда, веднага напусни машината. 739 01:09:03,835 --> 01:09:05,905 Не се опитвай да спасиш товара. 740 01:09:06,235 --> 01:09:08,032 -Разбра ли ме? -Да, сър. 741 01:09:27,955 --> 01:09:29,752 Редник, товарът се хлъзга. 742 01:09:29,915 --> 01:09:31,348 Намали скоростта. 743 01:09:41,675 --> 01:09:43,393 Цялото нещо може да падне. 744 01:10:07,835 --> 01:10:09,234 РИКО 745 01:10:11,315 --> 01:10:12,589 Рико! 746 01:10:32,035 --> 01:10:34,549 Рико, не мърдай. 747 01:10:35,075 --> 01:10:38,272 Трябва да извадим задното колело на платформата 748 01:10:38,355 --> 01:10:41,313 и да използваме другия камион, за да го изблъскаме. 749 01:10:41,395 --> 01:10:42,748 Бруто, докарай камиона. 750 01:10:42,835 --> 01:10:44,985 Останалите, заемете позиция за отбрана. 751 01:10:45,075 --> 01:10:46,190 Да, сър. 752 01:10:59,435 --> 01:11:01,107 Рико, освободи скоростта. 753 01:11:03,515 --> 01:11:05,107 Аз ще дам сигнал. 754 01:11:09,315 --> 01:11:10,350 Едно, 755 01:11:11,035 --> 01:11:12,150 две, 756 01:11:12,795 --> 01:11:14,194 три, вдигни. 757 01:11:24,875 --> 01:11:25,944 Дай газ. 758 01:12:02,435 --> 01:12:03,993 Госард! 759 01:12:20,635 --> 01:12:21,750 Тегли. 760 01:12:30,675 --> 01:12:32,870 Диз, имам нов план. 761 01:12:32,995 --> 01:12:35,555 Да не се отделям от теб 24 часа в денонощието. 762 01:12:49,835 --> 01:12:52,429 Зоната за кацане е на 3 километра през леденото поле. 763 01:12:52,515 --> 01:12:54,710 Препоръчвам алтернативен маршрут. 764 01:12:54,915 --> 01:12:57,031 Тези гуми нямат необходимите грайфери. 765 01:12:57,115 --> 01:13:00,903 Лейтенант Разак, имаме 10 минути да стигнем до площадката. 766 01:13:00,995 --> 01:13:04,305 Нямаме време за вашите прищевки. 767 01:13:20,555 --> 01:13:21,704 Какво става? 768 01:13:57,275 --> 01:13:58,628 Почивай в мир. 769 01:13:58,875 --> 01:14:02,550 Спасителният кораб ще излети. Ще останем в тила на врага. 770 01:14:02,635 --> 01:14:05,866 Сержант Бруто, вземи Госард, Рико, Флорес и Дженкинс. 771 01:14:05,995 --> 01:14:08,065 Вържете буболечката. 772 01:14:09,275 --> 01:14:13,109 -Най-накрая се съгласихте с мен. -Не бъдете толкова сигурен. 773 01:14:32,075 --> 01:14:34,305 Тук е. Корабът ни чака. 774 01:14:40,715 --> 01:14:43,593 Лейтенант Уокър, аз съм лейтенант Зандър Баркалоу. 775 01:14:45,075 --> 01:14:46,793 Опасявахме се, че няма да успеете. 776 01:14:46,875 --> 01:14:49,343 Лейтенант, пригответе кораба за излитане. 777 01:14:50,395 --> 01:14:52,113 Трябва да познаваш човека. 778 01:14:55,275 --> 01:14:57,835 Понасяме тежки загуби и на север, и на юг. 779 01:14:57,915 --> 01:15:01,464 Буболечките са си върнали 6 сектора за последните 24 часа. 780 01:15:01,715 --> 01:15:04,787 Насекомото, което заловихме, ще ни даде важна информация, 781 01:15:04,875 --> 01:15:07,435 касаеща разрушителните възможности на буболечките. 782 01:15:07,515 --> 01:15:10,951 Важността на тази мисия не може да се измери с думи. 783 01:15:13,235 --> 01:15:15,112 Този лейтенант си го търси. 784 01:15:20,435 --> 01:15:24,064 Орел Две, обстрелват ни с плазма от повърхността на планетата. 785 01:15:24,155 --> 01:15:26,874 Разбрано, Орел Две. В сектори Охайо, Дакота и Юта 786 01:15:26,955 --> 01:15:29,913 се провежда масирано вражеско настъпление. 787 01:15:29,995 --> 01:15:31,713 Пехотата търпи тежки поражения. 788 01:15:40,235 --> 01:15:42,112 Изглежда дрямката свърши. 789 01:15:42,995 --> 01:15:44,713 Двойно приспивателно. 790 01:15:47,515 --> 01:15:51,110 От Сикон твърдят, че ситуацията на Плутон излиза извън контрол. 791 01:15:51,435 --> 01:15:53,824 Десет взвода са принудени да се изтеглят. 792 01:15:54,275 --> 01:15:56,345 Един отряд е обграден от врага. 793 01:15:57,595 --> 01:15:58,914 Оставете приспивателните. 794 01:15:58,995 --> 01:16:02,670 Ще хвърлим този кърлеж на приятелчетата му. 795 01:16:02,755 --> 01:16:04,666 Нямате пълномощията за това. 796 01:16:04,755 --> 01:16:09,510 Мисля за хората на тази планета, които се сражават за живота си. 797 01:16:09,595 --> 01:16:13,349 Лейтенант Баркалоу, искате ли да направим един бомбен рейд? 798 01:16:13,675 --> 01:16:15,233 Разбира се, лейтенант. 799 01:16:17,795 --> 01:16:19,786 ПРЕДПАЗИТЕЛИ ХИДРАВЛИЧНИ СИСТЕМИ 800 01:16:28,755 --> 01:16:30,473 Приближаваме целта след пет, 801 01:16:30,555 --> 01:16:33,388 четири, три, две, едно. 802 01:16:44,075 --> 01:16:45,349 Директно попадение. 803 01:16:45,435 --> 01:16:47,949 Отряд "Браво" иска да ви разцелува сър. 804 01:16:48,755 --> 01:16:51,144 Кажете на щаба, че това е била ваша идея. 805 01:16:51,275 --> 01:16:52,788 Ще ви дадат медал. 806 01:16:55,115 --> 01:16:58,266 Уокър каза на щаба, че операцията е била негова идея 807 01:16:58,515 --> 01:17:00,233 и те му дадоха медал. 808 01:17:00,315 --> 01:17:02,033 Какво спечелихме ние от цялата работа? 809 01:17:02,115 --> 01:17:05,903 Както обикновено: два часа сън и нова мисия. 810 01:17:16,795 --> 01:17:19,184 Докладвайте незабавно до бойните станции. 811 01:17:25,915 --> 01:17:28,110 По-спокойно, Диз. Дадохме всичко от себе си. 812 01:17:28,195 --> 01:17:30,914 Ти сигурно очисти половината от тези гадини. 813 01:17:33,915 --> 01:17:37,794 Случва се трети път за два дни, предполагаме, че ще е престрелка, 814 01:17:37,875 --> 01:17:39,388 а се оказва неравно сражение. 815 01:17:39,475 --> 01:17:41,909 Без значение колко буболечки убиваха силите на Сикон, 816 01:17:41,995 --> 01:17:43,986 тяхното място веднага се заемаше от нови. 817 01:17:44,075 --> 01:17:46,305 Мирувай, вестникарче. Слушайте, бойци. 818 01:17:46,395 --> 01:17:51,549 Сикон смята, че базата на врага е под повърхността на Плутон. 819 01:17:51,915 --> 01:17:55,191 Заповедите са тя да се намери и да се унищожи. 820 01:17:55,435 --> 01:17:59,144 Лейтенант, има ли някакъв шанс за почивка преди това? 821 01:17:59,555 --> 01:18:02,547 Съжалявам, редник, дрямката ти трябва да почака. 822 01:18:02,915 --> 01:18:05,270 Пригответе снаряжението, тръгваме след 10 минути. 823 01:18:25,155 --> 01:18:26,873 Живейте вечно, бойци. 824 01:18:44,475 --> 01:18:47,512 Общо 10 взвода участваха в Операция "Унищожение". 825 01:18:48,115 --> 01:18:50,265 На всеки бе възложен различен сектор. 826 01:18:50,755 --> 01:18:54,543 Бяха дадени различни координати за възможното местонахождение. 827 01:18:56,075 --> 01:19:00,148 Взводът, който откриеше базата на буболечките, щеше да поръча 828 01:19:00,475 --> 01:19:02,989 въздушен удар и щеше да се надява да оцелее. 829 01:19:13,275 --> 01:19:14,833 Още двама за патрул. 830 01:19:15,755 --> 01:19:17,268 Дръж телефона. 831 01:19:18,035 --> 01:19:21,152 Изглежда сме дошли навреме за смяната на стражата. 832 01:19:21,235 --> 01:19:22,304 УВЕЛИЧЕНИЕ 833 01:19:29,875 --> 01:19:32,787 Осем войника, по двама от всяка страна на тунела. 834 01:19:33,075 --> 01:19:34,667 Какво чакаме? 835 01:19:34,755 --> 01:19:36,268 Стой долу, Флорес. 836 01:19:36,355 --> 01:19:37,708 На бас, че ще избере мен. 837 01:19:37,795 --> 01:19:38,910 Госард, 838 01:19:39,475 --> 01:19:41,511 накарай патрула да напусне входа. 839 01:19:41,595 --> 01:19:45,508 Рико, Флорес, след мен. Убийте буболечките, които се подмамят. 840 01:19:45,715 --> 01:19:48,388 Бруто, Док, Дженкинс, изненадайте караула. 841 01:19:48,715 --> 01:19:49,784 Хигинс, 842 01:19:50,795 --> 01:19:53,229 прикрий се. Чакай знак, че всичко е чисто. 843 01:21:46,795 --> 01:21:48,194 Времето тече, бойци. 844 01:21:48,275 --> 01:21:49,628 Да вървим. 845 01:22:12,115 --> 01:22:15,471 Ако имаше мебели и голям телевизор, нямаше да е лошо. 846 01:22:15,595 --> 01:22:18,109 Дженкинс, ще видиш ли какво има в тунелите? 847 01:22:23,115 --> 01:22:24,104 Натам. 848 01:22:28,195 --> 01:22:30,709 Мислил ли си някога да се пуснеш по партита? 849 01:22:31,955 --> 01:22:34,913 Очите отворени, пръстите на спусъка. 850 01:22:52,395 --> 01:22:54,067 Клаустрофобия - Да - Не 851 01:22:54,155 --> 01:22:58,387 Сър, ако напиша, че се боя от тъмното 852 01:22:58,475 --> 01:23:01,785 и от тесни подземия, това ще ме дисквалифицира ли? 853 01:23:01,995 --> 01:23:04,589 Отговорете честно на въпросите. 854 01:24:01,715 --> 01:24:03,785 Съжалявам, лейтенант, подхлъзнах се. 855 01:24:03,875 --> 01:24:05,149 Случва се, редник. 856 01:24:05,235 --> 01:24:07,465 -Наранявания? -Не, сър. 857 01:24:07,555 --> 01:24:09,034 Да побързаме. 858 01:24:09,115 --> 01:24:12,152 Хлебарките ще надушат кръвта и ще припнат насам. 859 01:24:19,755 --> 01:24:21,507 Диз, какво ти става? 860 01:24:21,835 --> 01:24:23,587 Днес не съм 100 процента. 861 01:24:23,675 --> 01:24:25,745 Не е голяма работа, остави ме на мира. 862 01:24:25,835 --> 01:24:28,747 Прекратете разговорите. 863 01:24:29,715 --> 01:24:33,344 Сигурно ревнува, защото не може да ходи и говори едновременно. 864 01:25:21,715 --> 01:25:23,626 Тук е като в сауна. 865 01:25:23,875 --> 01:25:25,866 Провери температурата на костюма си. 866 01:25:25,955 --> 01:25:28,150 Сигурно много си я увеличила. 867 01:25:33,595 --> 01:25:34,914 Добре ли си? 868 01:25:35,155 --> 01:25:38,272 Да. Само малко ми се вие свят. 869 01:25:39,435 --> 01:25:41,266 Внимавай, Дизи. 870 01:25:49,875 --> 01:25:50,990 Буболечки. 871 01:26:07,355 --> 01:26:09,186 Добре, изгасете осветлението. 872 01:26:13,795 --> 01:26:14,910 Движете се. 873 01:26:45,515 --> 01:26:47,267 Това земетресение ли е? 874 01:26:48,475 --> 01:26:50,545 Стреляйте по собствено усмотрение. 875 01:26:59,835 --> 01:27:01,666 Щурмоваци, оттеглете се! 876 01:27:18,315 --> 01:27:20,670 Дизи, какво ти става? Не виждаш ли добре? 877 01:27:20,755 --> 01:27:21,904 Не знам. 878 01:27:35,515 --> 01:27:37,028 Диз, ще помогнеш ли? 879 01:27:38,955 --> 01:27:40,513 Ранен рейнджър. 880 01:27:45,515 --> 01:27:47,267 Дизи, свести се, Рико е. 881 01:27:55,155 --> 01:27:56,429 Лейтенант, ще избухне. 882 01:27:56,515 --> 01:27:57,630 Взриви го. 883 01:28:01,035 --> 01:28:03,629 Бруто на позиция. Рико, Госард, вземете Флорес. 884 01:28:03,915 --> 01:28:05,587 Док, прикривай ги. Хайде. 885 01:28:44,035 --> 01:28:46,503 -Мозъчна травма? -Няма индикации за травма, 886 01:28:46,795 --> 01:28:48,274 но тя не реагира. 887 01:28:48,475 --> 01:28:49,464 Дженкинс. 888 01:28:59,195 --> 01:29:02,426 -Клаустрофобия. -Страх от затворени помещения? 889 01:29:02,595 --> 01:29:05,063 Можеше да го спомене по-рано, 890 01:29:05,195 --> 01:29:07,709 преди да попаднем на мушката на буболечката. 891 01:29:07,795 --> 01:29:10,184 -Дръпни се, сержант. -Ще ме накараш ли, заек? 892 01:29:10,275 --> 01:29:13,233 -Твоята приятелка не струва. -Достатъчно. 893 01:29:13,315 --> 01:29:15,192 Док, имаме ли нещо, което да й помогне? 894 01:29:15,275 --> 01:29:17,743 Приспивателно, но ще трябва да я носим. 895 01:29:17,835 --> 01:29:19,188 Мястото е твърде опасно. 896 01:29:19,275 --> 01:29:22,472 Карл, можеш ли да направиш нещо чрез хипноза? 897 01:29:22,555 --> 01:29:24,273 Аз чета мисли, не ги променям. 898 01:29:24,355 --> 01:29:25,583 Каква е разликата? 899 01:29:25,675 --> 01:29:28,792 Мога да я повредя завинаги. 900 01:29:33,235 --> 01:29:34,509 Нямаме друг избор. 901 01:29:34,595 --> 01:29:38,110 Ако не се евакуираме, всеки от взвода ще пострада 902 01:29:38,435 --> 01:29:39,629 и то завинаги. 903 01:30:02,955 --> 01:30:04,104 Какво става? 904 01:30:04,475 --> 01:30:06,147 Добре дошла, Диз. 905 01:30:08,275 --> 01:30:09,424 Не. 906 01:30:10,475 --> 01:30:12,113 Лейтенант, съжалявам. 907 01:30:12,195 --> 01:30:16,234 Редник, с лъжите си изложи целия взвод на опасност. 908 01:30:17,795 --> 01:30:19,069 Да тръгваме. 909 01:30:21,275 --> 01:30:24,347 Карл, направи ли ми нещо? 910 01:30:25,195 --> 01:30:26,184 Да. 911 01:30:26,275 --> 01:30:30,632 Страхът завинаги ли изчезна? 912 01:30:31,035 --> 01:30:32,150 Съмнявам се. 913 01:30:32,235 --> 01:30:35,193 Скоро ще се наложи да ти бият инжекция. 914 01:30:35,275 --> 01:30:37,869 Какво е вътре в главата ми? 915 01:30:39,435 --> 01:30:40,584 Страшно. 916 01:30:44,115 --> 01:30:45,434 Хайде, рейнджър. 917 01:30:54,235 --> 01:30:56,112 Това ли е, което си мисля аз? 918 01:31:26,115 --> 01:31:28,185 Госард, Дженкинс, базата. 919 01:31:29,515 --> 01:31:31,904 Бойци, разпръснете се, движете се напред. 920 01:31:48,835 --> 01:31:50,063 Идва срещу нас. 921 01:32:24,835 --> 01:32:25,904 Тръгвайте. 922 01:33:07,995 --> 01:33:09,064 Лейтенант, 923 01:33:11,395 --> 01:33:13,351 ще искате да видите това. 924 01:33:21,475 --> 01:33:23,033 Градът на буболечките. 925 01:33:26,435 --> 01:33:28,187 Това е инкубационната зона. 926 01:33:32,875 --> 01:33:34,991 Син Лидер, тук Тим Алфа. 927 01:33:35,195 --> 01:33:38,187 Искам разрешение за въздушен удар в сектор Б 9. 928 01:33:38,355 --> 01:33:41,870 Няма вражеска активност, но открихме Града на буболечките. 929 01:33:42,075 --> 01:33:45,385 Бойни станции. Целият персонал да докладва незабавно. 930 01:34:38,515 --> 01:34:39,868 Лейтенант? 931 01:35:21,995 --> 01:35:23,110 Не е възможно. 932 01:35:23,195 --> 01:35:25,265 Оттам ли са дошли яйцата? 933 01:35:25,475 --> 01:35:28,751 Имам по-добър въпрос: Откъде се взе това нещо? 934 01:35:29,995 --> 01:35:33,431 От този момент това беше напълно различна война. 935 01:35:34,595 --> 01:35:38,270 Буболечките не бяха от Плутон, те идваха от някъде другаде, 936 01:35:38,515 --> 01:35:39,994 от далечното пространство, 937 01:35:40,075 --> 01:35:43,385 те не бяха безмозъчните същества, за които ги вземахме. 938 01:35:43,475 --> 01:35:46,911 И най-вероятно не бяха ограничени само на тази планета. 939 01:35:47,635 --> 01:35:49,865 Вече не се борехме срещу епидемия. 940 01:35:50,755 --> 01:35:52,746 Това беше нашествие.