The Adventures Of Baron Munchausen (1988) (The Adventures of Baron Munchausen - CD2.SUB) Свали субтитрите

The Adventures Of Baron Munchausen (1988) (The Adventures of Baron Munchausen - CD2.SUB)
Внимателно.
Хайде.
Толкова! Финито. Няма повече въже.
- Качвам се обратно.
- Чакай малко.
- Завържи това.
- Откъде го взе?
- Отрязах го от горе.
- От горе?
Откъде другаде да го взема? Да, да, да ...
Завържи го долу, за да можем да слизаме.
Много умно! Страхотно. Защо аз не се сетих?
Ето защо той е Барон, а аз съм пролетарий.
Вече няма да можем ги спасим!
Два и половина процента!
- Малко е.
- Аз определям цената.
2,5 процента! Приемате или не!
Искаме повече! Искаме повече!
Цяла съм!
- Май ...
- Не знам как е възможно.
При падането ни в кратера на Етна -
- трябва да ни е забавил издигащият се горещ въздух.
Проклетото нещо явно е угаснало.
О, не! Стига толкова великани.
Мога ли да ви помогна, дребни простосмъртни?
Искрено се надявам. Аз съм Барон Мюнхаузен.
Може би сте чували за мен. Търсим трима души.
Един с изключително зрение, един с изключителен слух, -
- и един изключително голям и силен.
Тук всички сме изключително големи и силни.
Аз съм Вулкан. Богът.
А това са моите служители великани.
Циклопите. Които сега продължават да работят!
Доставям оръжие и екипировка на всеки готов да плати цената.
гърци, троянци, римляни, хуни ...
Не съм виновен, че са луди да се избиват помежду си.
Вие, деградирали типове! Стачките ви не ме впечатляват! Аз съм бог.
Имам цялото време на вселената! Чувате ли? Всичкото време! Аз!
Някога се плащаше на персонала на всеки хиляда години.
Тия искат да им се плаща всеки век. Това е безобразие!
- Това какво е?
- Това е нашият прототип ...
RX между континентална, -
- неуловима от радари, многоглава ядрена бомба.
Какво прави?
- Убива врага.
- Всичкият враг, ли?
Всички. И жените, децата, добитъка, котките, кучетата ...
- Всички изтребени до крак.
- Това е ужасно!
Е, виж сега ...
Предимството е, че няма нужда да виждаш нито един от тях как умира.
Седиш си удобно на хиляди мили от битката -
- и просто натискаш копчето.
Какво му е забавното на това?
Правим доставки за всякакви вкусове.
Ще бъдете изненадани ...
Искате да опитате чай от жертви?
Вкусно!
Не е зле, като свърши амброзията.
Можете да останете колкото желаете. Приятно е да имам компания за чай.
Съжалявам, но трябва да тръгваме скоро.
Бързаме!
Ето го моят сервитьор-джудже, носи петифурите.
- Албрехт!
- Бароне! Бертолд!
- Какво правите тук?
- Търсим те.
Съкровището не е у мен. Похарчих... дадох го за благотворителност.
Не ми трябва съкровището. Албрехт, това е Сали.
Искам да ни помогнеш да победим пак турчина.
Не, не мога. Намерих себе си.
Всъщност не искам да съм голям и силен и да нося разни неща.
Отсега искам да съм изтънчен и чувствителен.
Тук ме наричат джуджето. Харесва ми.
Станал е странен.
Здравейте.
Скъпа... любима!
Извинявай. Да ти представя Барон Мюнхаузен, -
- и малката му приятелка Сали, и ...
... Бертолд.
А това е Венера.
Богинята. Моя жена.
Госпожо, аз съм изумен.
Любов моя, мой живот.
Алфа и омега на съществуването ми! Имам нещо за теб.
Диамант.
За теб, сладката ми.
Колко мило!
Още един диамант.
Госпожо, уви не мога да ви предложа такъв разкошен подарък, -
- но вие сте по красива дори от Катерина Велика, -
- чиято ръка някога имах честта да откажа.
- Бароне, ласкаете ме.
- Ни най-малко, госпожо!
Ни най-малко!
Какъв прекрасен ...
... мустак.
Ще ... танцуваме ли?
Елате да видите балната зала.
Елате да видите балната зала.
Хубава е, нали? Тъкмо я ремонтирахме.
Личи си, нали?
И аз мога да танцувам. Ето. Вижте.
- Сали, ти не можеш ли да танцуваш?
-Не.
Колко мило!
Спрете!
Бароне!
Можем ли да тръгваме вече?
Ехо!
Слезте!
Трябва да се върнем за да спасим града.
- Моля ви, Бароне!
- Спокойно. Градът не е застрашен.
Баронът целува жена ви.
Искам да кажа: Какво?
Проститутка! Курва! Чуваш ли? Курва, курва!
Достатъчно, блуднице.
Не, чакайте ...
- Но, скъпи!
- Не ме скъпосвай!
Направете нещо. Спасете го!
- Скъпи, не ревнувай!
- Да ревнувам? Аз не ревнувам!
Върни ми го!
- Не ме оставяш да имам приятели!
- Няма да ходиш по мъже, мръснице!
- Мръсница?
- Господине, уверявам ви ...
- Аз съм богиня, правя каквото искам!
- И аз съм бог, така че млъквай!
Извинете ...
Неблагодарен простосмъртен!
- Ще си платиш!
- Настоявам, дамата е невинна!
Моля, пуснете Барона. Той винаги е такъв.
- Какво им сторихте?
- Тесногръд буржоа!
- Какво направихте на Барона?
- Искаш си Барона?
- Ето ти го!
- Не, благодаря, всичко е наред!
Хареса ли ти?
Възбуди ли се?
Не мога да плувам!
Какво става? Остаряхте пак.
Естествено, паднах от седмото небе. Заради теб!
Къде сме?
Отговорете!
Най вероятно, ако не сме скептични, -
- сме минали през центъра на света и сме в Южните морета.
- Това е много далеч!
- Правилно!
- Аз бях щастлив във вулкана си.
- И аз!
Остров!
- Има ли вулкан на него?
- Престани с твоите вулкани!
Мисля, че има вулкан.
Движи се!
- Май е нещо започващо с ''Ч''.
- Демон от дълбините.
Това започва с ''Д'', дебил! Това е с ''Ч'', чудовище!
- Ще ни изяде ли?
- Със сигурност.
Бароне!
Бързо, дай ръка!
- Изглежда ми умрял.
- Не може да е умрял.
Не изглежда много палав, нали?
Има ли доктор в рибата?
Никакви доктори ...
- Трябва да го стоплим и подсушим.
- Какъв е тоя шум?
Това е ... музика.
Това не е музика!
Вижте!
Има светлина. Елате!
Оттук... внимателно!
Извинете.
Имаме нужда от помощ.
- Трябва ни помощ.
- Никакви доктори!
Барона ли чувам?
А?
Барона ли чувам?
- Никакви доктори!
- Барона ли чувам?
Това го казах! Използвай фунията!
Адолфус. Гюставус. Наистина ли сте вие?
- Бароне! Бертолд! Албрехт!
- Не мога да повярвам!
Това е Адолфус. Можеше да уцели окото на бик през половината свят.
Това е Гюставус, можеше да издуха цяла гора с едно издишване.
Какви времена бяха, а? Бяхме млади ... и живи.
- Какво значи това?
- Няма смисъл да се бориш?
- Не сме мъртви.
- Трябва да го приемеш.
Тук всички сме мъртви. Това е адът.
- Раят!
- Адът!
Не стайте глупави!
Седни. Отпусни се. Изиграй една игра.
Мъртви сте за много дълъг период.
Какво правите?
Предавате ли се?
-Няма да се предадете, няма да ви позволя.
- Дръпни се.
Ами Роза и Дейзи, и баща ми и другите?
- Обещахте да им помогнете.
- Те са в пълна безопасност.
Могат да се грижат за себе си.
Освен това, има по-важни неща.
Като например?
Ужасна малка досадница!
Не може ли да ме оставиш да умра поне веднъж?
Буцефал! Моят Буцефал.
Сигурно ме е чул да викам.
- Това е добра поличба.
- О, да ...
Пригответе лодка. Ще тръгваме!
От опит знам, че щипка енфие може да е много полезна.
Няма да ям повече риба.
- Къде е Барона?
- Бароне?
Бароне, къде сте?
Баронът е.
Хайде де! Не мога да държа вечно.
Вижте, града! Пристигнахме.
Да, и знамето още се вее. Казах ти, че няма страшно.
Господи, това е армията на Султана. Бързо, да се връщаме в рибата!
Канят ни да ги победим. Трябва да ги уважим.
Броя до три ...
Гюставус! Издухай ги обратно в Мала Азия.
Адолфус! Открий Султана и го застреляй.
Албрехт, греби към брега. Бертолд... виж с какво можеш да си полезен.
Не можеше ли да броите до четири?
Потъваме!
Напуснете кораба! Напуснете кораба!
Мисля че корабът ни изоставя.
Още не мога да плувам.
Това е ужасно.
Никога не съм претърпявал погром. Обикновено печеля!
- Много сте амбициозен!
- Албрехт безполезно е.
- Сега вече може да се предадем.
- Не трябва да говориш така. Не и ти!
Ако атакуваме от две страни едновременно, ще внесем изненада и объркване.
Албрехт и Гюставус ще са основната сила, докато ...
- Бароне.
- Не ме прекъсвай. Какво има?
Това няма да стане.
Те са стари и уморени. Не са вече като едно време.
Не виждате ли?
- Къде отивате?
- Да се предам.
Дадох дума, че ще вдигна обсадата и ви събрах за това.
Ако искате пак да видите Барон Мюнхаузен, направете нещо.
Не можете да се предадете. Може да ви убият.
И ще се окаже на напразно сме седели в миризливата риба.
Съгласен. Сряда 28, вие се предавате. След три седмици.
- Ще уредим подробностите после.
- Не, вие се предавате.
- Обсъдихме го вече. Вие се предавате.
- Но, ние печелим.
Ние се предадохме миналия път. Сега е ваш ред.
- Ами девствениците?
- Забравете за тях. Няма повече.
Нека се концентрираме върху разумно и цивилизовано споразумение , -
- което ще допринесе за свят на науката и прогреса.
Но не и на Барон Мюнхаузен!
- Дърт лунатик!
- Уви да.
Помощ, убиец! Кой пусна този човек в палатката ми?
Ако още ви интересува главата ми, тя е ваша.
- Уморен съм от нея.
- Доведете палача.
Е, г-н Джаксън, още ли сте разумния човек?
Колко загинаха във вашата малка логична война?
Има някои правила в живота. Не можем да летим до луната или да победим смъртта.
Трябва да се срещнем фактите. Вие не живеете в действителен свят, -
- и така, ще свършите неприятно зле.
- Готов ли сте с последното си желание?
- Не още.
- ''Не още''? Това популярно ли е?
- Той е палячо.
Палачо! Екзекутирай.
Успя!
Генерале, спрете този човек!
Знаех, че ще успеете. Хайде сега заедно!
Добре издухано, Гюставус.
- Идват.
- Давай, Давай! Побързай!
Бертолд, тичай.
По дяволите, човече, бъди полезен с нещо! Не мога всичко аз да върша.
Оттук!
Това е пътят!
Лекичко този път.
Лекичко!
Успяхме! Успяхме!
Виж, не вярват. Спечелихме! Спечелихме!
- Върни се!
- Спечелихме.
Ама разбира се.
Свалете ме!
В камбанарията е.
Там е, застреляйте го!
Намерете доктор! Бързо!
- Не ме напускайте, Бароне!
- Оставете го. Дайте му да диша.
Ето го докторът.
- Погрижете се за Сали.
- Никакви доктори ...
Никакви доктори.
Махнете се! Оставете го!
Сали изпадна в истерия.
Спрете го!
Мъртъв е.
БАРОН МЮНХАУЗЕН СПАСИТЕЛ НА ГРАДА
Това беше един от случаите, в които намерих смъртта си.
Опит, които - без съмнение - горещо ви препоръчвам.
И така, с помощта на незаменимите ми слуги, -
- победих турците и спасих града.
И от тогава, всеки, който имаше талант за това, -
- заживя доволно и щастливо.
Спрете тези глупости незабавно!
Вие сте арестуван, -
- за разпространение на абсурдни истории, -
- докато врагът е пред вратите ни. Арестувайте го.
Отворете вратите.
Наредих да се арестува незабавно!
Не съм ли аз избраният представител?
- Арестувайте го!
- Отворете вратите.
Насам!
- Да вървим.
- Не отваряйте вратите.
Турците са отвън, а ние не се предаваме.
Отворете вратите.
Елате, дами! Напред актьорите!
- Не отваряйте вратите!.
- Давайте. Продължавайте.
Върнете се, предупреждавам ви! Не отваряйте.
Последвайте ме!
- Вратите ще останат затворени.
- Отворете вратите.
Стреляйте по тези, които не се подчиняват на заповедите ми.
Дръжте се, дръжте се.
Отворете вратите, скъпи приятели, да уловим момента.
Нищо не разрушава човека както невежеството и подчинението. Хванете ножниците!
Не, не, не! Не така.
Отворете вратите.
Стреляйте.
Застреляйте тези хора незабавно!
Това е предателство, нали?
Всички сте арестувани. Всички!
Буцефал! Моят Буцефал.
Красиви дами ...
Красиви дами ...
Това не беше просто история, нали?
БАРОН МЮНХАУЗЕН от ХЕНРИ САЛТ & ДЪЩЕРЯ
превод: Lloegar