Garfield - The Movie (2004) (Garfield.2004.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt) Свали субтитрите

Garfield - The Movie (2004) (Garfield.2004.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.srt)
Г А Р Ф И Й Л Д{y}
Мразя понеделниците!
Добре. Да действаме.
О, спяща красавице, събуди се!
Може да спреш да ме сънуваш, защото съм тук! Сега аре ставай!
Имаме работа за вършене. Ти не си просто моя собственик, трябва да се грижиш за мен.
Прайш ми са, а?
Искаш да избегнеш дълга си, а?
Е това няма да стане! Айде на работа.
Правя упражнения, за да си върша работата. Така и един... СКОК!
Гарфийлд!
Така мисля,че си вече достатъчно чист.
С вкус на черен дроб!
Баси вкуснята разбираш ли!
Всъщност е с вкус на черен дроб.
Е на това му викам добра закуска.
Сега смятам да подебилствам малко.
Гарфийлд скиваи, идва камиона с млякото.
Адам, млекаря идва всеки ден бе човек.
Да, ама т'ва мой да му е за последно. И повече може да не го видим.
Аре ела да си земем като за последно, все пак сме котки.
Не!
Но...
Но... нищо!
Не напускам тази част на улицата за нищо на света
Там е опасно и е пълно с проблеми. Кофти работи се случват там.
Не стъпвам там!
Освен това си имам и една теория, че ако чакаш достатъчно дълго, всичко...идва при теб само.
Ей Адам хаиде да си поиграем на астронафт днес, а?
Сериозно?
Да, обичам тази игра.Ти си такъв смел астронафт.
Добре.
Влизай в ракетата командире.
Чай,чаи. Ами мялкото?.
Че на кой му трябва мляко, след като ще е в космоса?
Имаш тайна мисля днес.
Ще изследваш млечния път.
Разтрепервам се като влезеш в малкия си кораб.
Нацията ти благодари! Приготви се за изстрелване.
3..2...1...
Ела при татко!
Да имате мляко?
Мога да видя целия квартал от тук!
Е това е добре.
А това е даже по-добре.
Мясията завършена.
Ох. Е т'ва боли.
Де отидоха сички бе.
На грешната страна на улицата си, дебелако. Чупка!
А ти си грешка на еволюцията.
Добре, котко, днеска ще го изядеш, при това добре.
Искам само да отбележа, че всеки ден е добър за мен.
Въпросът е как ще се отърва от теб днес.
Ще те прецакам с проста математика или ще те разсеям с нещо бляскаво.
О ся ще ми се подиграваш, а?
Надявам се! Винаги си ми изглеждал смешен да знаеш.
Никога не си ми падал в ръчичките!
Е смятам и този път да пропусна.
Не, пак мамка му!
Кооофти!
Направо ми иде да се целуна.
Само да можех да се отърва от тая верига и си мъртвец.
Всички назад. Не знам колко щуро може да стане всичко.
Обичам мириса на ябълков пай сутринта.
Мирише ми на победа.
Мамка му как мразя тази дебела котка!
О, толкова много време и толкова малко неща за правене.
Мишка?
А не мерси. Преядах.
Хвани я, Гарфийлд!
Хвани я, Джон.
Бе що трябва да се обръща всичко с главата надолу.
Няма ли отрова за мишки вече?
А, ей ми я топчицата.
К'ва полза от котка като не гони мишки.
Аз не преслдвам мишки.
Добре, ще се оправя с това.
Абе знам, че не ме чуваш, но поне не може ли да слушкаш?
Луис, какво правиш в къщата, когато Джон е там?
Съжалявам Гарфийлд, ма не можах да се сдържа.
Виж сега, когато си в къщата, той очаква от мен да те хвана. Не разбираш ли?
Да, ма Джон има от ония яки курабики и не мога се сдържа.
Да, разбира се, но предполагам разбираш, че трябва да те изям.
О, добро момче, знаех че можеш, ако се постараеш. Ти си най-добрата котка, която някой може да има.
Абе да си се опитвал наскоро?
Ей, устата ти не беше също първа класа.
Аре чупката Луис.Земи си почивка за няколко дни. Подстрижи се и се изкъпи.
А,яко. Длъжник съм ти да знаеш.
"Имам въпрос за вас. Обичате ли вашата котка?"
Наи-накрая. Да преминем към редовния график.
Тази котка е навсякаде мамка му.ТВ, весници фланелки.
Че кой иска такава изява?
Здрасти приятелче.
Да към въпроса. К'во има в чантата?
"И помнете. Бъдете щастливи."
Аз съм щастлив, когато съм с вас, мои лазани.
Гарфийлд, даже не си и го помисляй.
Това е моята храна.
Може само да си отгризна.
"Мерси "Щасливко". Благодаря че бяхте с нас и помнете бъдете щастливи.
Дай ми лекарството.
Проклета котешка алергия.
Някаква нова работа?
Не, но търсят куче актьор.
Куче актьор!?
Шанса на живота ми търсейки куче и съм преебан с котка?!
"Това е Уолтър Джей Чатмън. Предава на живо от мястото на събитието."
О боже, какъв загубеняк.
И всички казваха, че аз съм най-хубавия, най-умния и се родих първи!
Но ето те и теб на живо, а аз работа в забравено от бога шоу без никаква преспектива.
Гарфийлд. Да не си изял всички 4 опаковки с лазаня?
Не е моя вианта. Те започнаха.
Какво да правя с теб?
Да ме обичаш, да ме храниш и никога да не ме оставяш.
Айде. Давай да те закараме на мястото, което обичш и винаги повдига настроението ти.
О знам - "Чъки Чийз".
Благодаря ти.
Не?
"Уендийс"?
"Тако киди"?
Е не знам. Може би парка - за теб?
Хм, напускам къщата единствено, когато Джон ме води на ветеринар.
Но това място е по-интерено за него. Няма нищо общо с мен.
Джон отива поради някаква негова си причина.
Няма му нищо на Гарфийлд. Тои е просто една щастлива дебела мързелива котка.
Има ли нужда от второ мнение?
Аз се тревожа за него.
Знам, че е така.
Ти се грижиш за него повече, отколкото всеки друг, когото познавам.
Ма той си има име. Т'ва да не е някава котешка дескриминация?
Нека оставим Гарфийлд за малко настрана. Искам да говоря с тебе на саме.
О, тя е толкова красива.
О, господин смешко. Падаш си по нея още от гимназията.
Аре кания на среща и да та режи, че да продължим с моя живот.
Трябва да я поканя на среща.
Пожелай ми късмет.
Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея. Покажи и, че си един безнадежден загубеняк.
Педи, защо днес не започнеш с шведски мазаж. После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката.
И после да ми разкъшиш пръстите.
Джон има нещо важно, което искам да те попитам. Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато доидат тук.
Абе мисля че знам накаде вървят работите.
Така ли.
Да. Лиз, искам да те попитам същото от доста дълго време.
Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо?
Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот. Лиз готов съм за това. Готов съм за...
А! Куче?
А...да готов съм за куче.
Мисля, че те харесва.
Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва да прекара остатъка от живота си в клетка.
Има нужда от любов.
О мерсаж, мерсаж.
Абе не и в моя квартал.
Добре тъпоочко, трябва да бягам.
Не сериозно трябва да изчезвам има някой, които ме чака. Благодаря, че дойохте да ме видите. Не е нужно да излизате от клетките.
О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво е никой да не те обича.
Е, всъщност вие занете. Е, ще дойда да ви видя, а ако не, ще се опитам да ви пиша. Чао.
Абе някой знае ли кой е тоя?
Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата.
Виж, Джони, не е нужно да правиш това ако не искаш.
Не...мне всичко е наред.
Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно, което иска да си играе с теб.
Ти си добър приятел.
Един въпрос - още ли съм превъзходен?
Джон.
Мисля, че имаме малко проблемче тук.
А, Джон!
Искам да знаеш, че бих могла да помогна със свикването ти с новия домашен любимец.
Джон, седнал ми е на мястото.
Всички може да излезем заедно.
В парка, на ток шоута...разни такива.
Чакай секунда. Ти да не ме каниш на среща?
О Джони, момчето ми. Време е да си земем аларма за колата. Няма да повярваш, но некво псе ти е влязло в колата.
Гарфийлд това Оди. Той идва с нас вкъщи.
Абе ти влезе за да си уредиш среща, а ми изкачаш с куче?!
Т'ва е лошо дори и за теб. Толкова си тъжен. О не, не, няма да водим куче с нас в къщи.
Ей, аз съм на предната седалка!
К'во гледаш и ти бе, псе такова!?
Джон! Още не е късно. Обърни и да го върнем, докато не е разбрало къде живеем!
Моля те разкарай тази торба косми от тук!
Аре Оди. Това е новия ти дом.
Гарфийлд. Джон е докарал куче в къщата.
Усетих, Адам.
Що ще прави нещо такова?
Боже ами не знам.
Т'ва е най-странното нещо, което може да направиш. Да доведеш куче в къща, където вече има котка.
О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа.
Това е като нищожна бубулечка в моя живот.
Бубулечка?
Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава, която ще размажа без проблем.
Както виждаш аз все още съм любимеца на Джон.
Ще си видим после. Успех с бубулечката.
Ха, шегичка. Готин е моя собственик. Връща си го. Смотаняк!
Това е новия ти дом, Оди.
Това е моя офис.
Телевизора е там. А там е кухнята.
Що не му нарисуваш карта, а?
Трябва да остана спокоен.
Джон е по котките, не по кучетата.
Това ще трае максимум 10 дни.
Боже това куче много тъпо.
Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите и когато ги отворя всичко ще е по старо му.
Т'ва не е нормално. Даже въобще
О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити!
О боже това е кошмар. Просто имам нужда да прекарам малко време с най-добрия приятел на човека.
Телевизията.
А не не.
Ей, новака, нека ти разесня правилата.
Номер едно: Това е моя стол.
Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб.
Много добре.
Мисля, че тоя има умствен напредък.
Остави ме на мира!
Не се майтапя.
Хващай пътя. Зает съм.
Искаш да си играем, а? Може да си моя нов астронафт.
Аре скачай в кофата и ще те изстреляме в космоса. Айде, много е просто.
Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Айде следвай топката.
И скачай в кофата. Давай Оди.
Елата тук и скочи в кофата. Ето така.
Хайде.
Не. Ето така тук вътре.
А не, недей бара там.
Ооо нее!
Хюстън, имаме проблем.
Оди, слез от кофата.
Ще слезеш ли от кофата!?
Добре. Започваме нова ира. Казва се "ела да ти сритам задника".
Ела тук, мръсен пумяр такъв. Ща смачкам с лявата си лапа.
Само краката ми да бяха по-дълги, щях да съм те хванал до сега.
Ела тук!
Само почакай едан секунда. Забави малко.
Я виж ти. Хванах те сега, дебеланко.
Ей, Лука. Имаш нова верига, а?
Как си приятелю? Изглеждаш страхотно, да не си ходил на фитнес?
О, чаках години, за ми паднеш в ръчичките.
Ма какви години - човешки или кучешки?
Какво?! Разкарай се от мен, пале такова!
Лука - Оди, Оди - Лука.
Лука направи ми услуга и го изяж заради мен.
Гарфийлд, добре ли си?
Така мисля.
Лука смята за хапне Оди за обяд.
Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му.
Да, той спаси живота ти.
Оди е герой!
Не! Оди е малоумен, докато не реша друго.
Ей, ако бях на твое място щях да си зема някое парче килим.
Джон не ми позволява да спа на леглото.
О, Оди. Искаш да спиш на леглото, а? Добре.
К'во?!
Добро момче, искаш ли да спиш, а? Айде заспивай.
Смятам, че ще се пръсна.
Лека, Оди. Лека, Гарфийлд.
Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите.
Още един провален ден.
Ах ти, малък подмазвач.
А не. Долу тъпо куче.
Кое от думата "не" не разбираш? Долу, не искам да си играем.
Добре, какво исакш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука. Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу.
О да, бях точно тук.
Това беше удар под кръста.
О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм абсолютно сигурен, че това е твое.
Пази се. Внимавай. Скиваи не мой ма барна.
Точно така.
Аре разкърши се малко. Нещо такова.
О, виж можеш ли го т'ва, а?
Трябваше да се поопражняваш малко в гаража, преди да се изправиш пред някой с моето ниво.
Скибай, Гарфийлд танцува с Оди!
К'во? Оди к'во праиш тука бе?
Танцувах си соло. И гадното куче изкочи до мен Видяхте ли това момчета?
Благодаря ви, приятели, благодаря.
Ох, ето още неприятности.
Виж тъпото изражение на лицето му.
Ела тук приятелче.
Хей. Връщаш го при ветеринарката?
Връщаш го обратно нали?
Да не мислиш да го осиновяваш?
Ей Гарфийлд, Джон зима Оди на среща с приятелката си и оставя теб!
Знам тъпако.
Готвят се за разходка, а ти си все още тук.
И?
Т'ва трябва да е много кофти. Да бъдеш оставен от Джон, когато зима Оди навън.
Това е все едно вече не си неговия любимец.
Абе к'во ще кажеш да играем на мозъчна операция? Ще ми вземеш ли инструментите?
О, това е жалко. Джон напълно си е изгубил разсъдъка. Не разбира колко съм важен за него.
Имам нужда от разбиране от негова страна в това толкова сложно време.
Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали!
Всичко е наред. Качих се.
Ох, това боли.
Да ще ви настигна по-късно.
Сигурно е само леко натъртване или черепна фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер.
Дами и господа. Добре дошли на шоуто.
Е какво пък толкоз. Готов съм на компромиси. Ще гоня топката щом трябва.
И мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар.
Няма да скромнича. Това е повече отколкото получаваш от някакво си тъпо куче.
Куче!
О, всички ли го приемате лично?
Е сега ще умра.
Не сериозно мъртвец съм!
Извинете. Може ли да мина от тук?
Не...ох! Това е ухото ми.
Музика!
О да, това е моята песен.
Крака, не ме проваляйте сега.
Добре, имам нужда от превоз.
Госпожо, аз съм котка в затруднение. Смятам да се повозя на вас.
Давай ма свиньо, по-бързо!
Имаме нова звезда на сцената.
Дами и господа това е изумително.
Талантлив си, а приятелче?
Браво прасчо. Измъкнахме им се. Котешкият ми живот беше отново спасен.
Това ли заслужавам?
Обещавам повече никога да не се ебавам с кучета.
Добре сега хванахте ме.
Но преди да ме отнесете вижте кой е тук. Пощальона!
Ма толкоз сте кухи!
Оди ела тук.
Добро момче.
Това е едно талантливо куче.
Знаете ли точно такова куче може да има бъдеще в телевизията.
О, благодаря ви господин Чатман, но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв.
Майтапите се нали?
Не.
Добре тогава,това е за теб, а това е за вас ако си промените мнението.
Нека да чуем аплодисменти за Оди!
"Какво невероятно куче!"
Днес ми беше приятно. Искаш ли да влезеш за малко у нас?
Не днес.
А добре, съжалявам.
Не, не че не искам да вляза просто не днес. Имам пациенти в клиниката.
О, сериозно?
Свободен ли си в неделя?
Неделя, няма проблем.
Значи ще се видим в неделя.
"Неделя".
О не, защо се случва всичко това?
Аз бях единствения. Грижеше се само за мен.
А сега се грижи за някакво си тъпо, миришещо танцуващо куче.
Не, не можеш да направиш това Джон. Не виждаш ли, то иска да ни раздели.
Познаваш ме, прекалено съм мързелив за да обърна къщата с главата на долу.
Бях провокиран. Накраха ме да го нарпавя.
Не може да ме изхвърлиш от къщата все едно съм некакво си животно.
О хайде, Джон.
Знаеш, че ме е страх от тъмното.
Остави ме на мира.
Ти си единствения.
Остани вътре с него, аз ще остана отвън самичък.
Оди, ти си тук с мен.
Поласкан съм.
А ти трябва да си се побъркал.
Ще се видим сутринта, приятелче.
Знаете ли, кученцата имат нужда от малко твърда ръка.
Смятам, че това изгражда характера.
Здрасти, Пуки, липсвах ли ти?
Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре.
Ще го науча как се пие вода от кенефа.
Тази котка е такава свиня.
Гарфийлд е свиня?
Никога не оставяй куче на вън вечерта.
Що да не?
Защото кучетата бягат.
Естествно Джон, ще изям цялата лазаня за теб.
О, какво имаме тук.
Ти си изгубено куче.
Е, това може да оправим.
О, чувствам се страхотно тази сутрин.
Спах като дебела котка.
Ей приятел, какво има за закуска?
Оди. Къде си момчето ми.
Е, спокоино. Мисля, че искаше да спи на открито.
Оди?!
Е, сигурно се е пооспал малко.
Оди?!
Е, може би разнася весниците на съседите.
Абе къде е т'ва тъпо куче?
Не мога да продължавам така.
Трябва да намеря куче.
Мисля че това е страхотна идея.
Знам че си самотен от развода насам. Опитвам се да бъда приятел, но...
Не за мен, шибаняр грозен. Трябва ми куче актьор.
Ако можех да докопам някое наистина талантливо куче.
Като Оди?
Да, да като него.
Той беше добър.
Да той беше, добре изглеждащ, готин...
... и загубен.
Здравейте. Аз съм Джон. Обаждам се да питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря.
Казвам се Джон и...
...търся в квартала и не мога да го намеря.
... снощи обаче не можах да го намеря и ако го намерите обадете ми се.
Здравейте, обажда се Джон. Исках да проверя дали сте виждали Оди.
Изглежда е избягал.
Снощи го къпах и забравих да му сложа каишката.
... той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши.
Имаш ли нещо напротив да отвориш?
Предлагам награда за него.
Да, точно така.
Добре, той отговаря на името...
Здрасти.
Смятам, че халдилника е вече на мое разположение.
Какво правиш тук?!
Ще вечеряме, заедно забрави ли?
А да, верно.
...вечеря...двамата...тази вечер.
Може ли да вляза?
Разбира се.
А знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо.
Абе по-скоро задължение.
Тоест обещание.
Имам да...
Обичам, когато правиш така.
Да правя какво?
Знaеш.
Когато почнеш да се притесняваш.
Толкова си сладък.
За това те харесвам още от гимназията.
Падала си си по мен?
Да.
Мислех, че си много сладък, чувствителен. Не като другите тъпаци.
Не мога да повярвам и аз си падах по теб.
Не е ли това странно?
Даа..
Трепач.
Та, какво е твоето признание, задължение, или обещание?
В същност...
...забравих за нашата вечеря.
Еми добре тогава, аз мога да си тръгна.
Не, не.
Радвам се че си тук.
Само да си зема сакото и тръгваме.
Добре какво ще правя сега?
Ако и кажеш истината ще се почувстваш много по-добре.
И няма да я видиш повече.
Се пак е малко страшничко да има ветеринар в къщата.
Не мога ли да изляза с нея и да се преструвам, че нищо не се е случвало?
Е, виж сега аз мога.
Но единственото нещо което не може да направиш е да и кажеш, че кучето го няма.
Трябва да и кажа.
НЕ.
Ще и кажа.
Не. Не казах това.
Келеш!
Лиз...
Не може да излезем.
Защо не?!
Оди избяга.
Какво?
Той избяга снощи.
Чувствам се ужасно.
Обадих се на приюта, разлепих обяви, търсих го навсякъде.
...но не мога да го намеря.
Защо просто не ми каза?
Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен.
Хайде...
Не...сериозно...смятам...че...
Не имам предвид хайде да излезем да намерим Оди.
Как може това куче да е такъв проблем, след като даже не е тук.
Е, аз пък не се притеснявам за него.
Смятам, че сте намерили моето куче.
Отговаря на името Оди.
Оди?
Смейно име.
О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил.
Вече мога да живея. Как мога да ви се отплатя.
Един автограф ще бъде достатъчен.
Така да бъде.
А..не.
Това е нелепо.
Ей, дебелако, какво зяпаш?
Нищо. Търся си компания.
Продължавай да търсиш, глупако.
Какво става тук?
Знаем колко много мразеше Оди.
Знаем колко много искаше да го няма.
Я чакайте малко.
Всичко, което исках, беше да си спя в собстеното легло.
И затова го изпрати в студената реалност?
Видяхме те как остави Оди навън снощи.
Не мога да повярвам момчета.
Не знаех че ще избяга.
Той е едно тъпо куче. Не се обиждай, Лука.
А защо?
Не може да ме вините за това.
Всеки от нас може да бъде следващия.
Да. Няма място за никой друг в света на Гарфийлд.
Е, това беше вече пресилено.
Е, може да се каже че бях малко твърд, защитаваики моята територия, но...
... не мразя псето.
"Разбираме, че "Щастливко" има голяма изненада за нас."
"Специален номер. Какво имаш за нас?!"
"Добро утро, Крис."
"Да, да. Работих с един много специален приятел и искам да го представя на всички вас."
"Оди Шмицел."
О, виж това е Оди.
Изглежда е почнал да води друг начин на живот.
Но все още не може да танцува.
Сега трябва да се присъединя към Джон.
Сега аз ще бъда героя.
"Това е едно талантливо куче."
"Радвам се че мислиш така Крис.Защото искам да направя едно съобщение."
"Всички почитатели на Оди "Шмицел"."
"Ще се качим в новия влак "Амстердам-лимитед" за Ню Йорк
в 15:00, където ще бъдем участници в предаването "Здравей Ню Йорк"."
Това ли му е фамилията!? "Шмицел"?
Благодаря ви за помощта вчера. Бяхте чудесни.
Джон, дават Оди по телевизията и носи швабски дрешки.
Съжалявам.
Гарфийлд, не сега.
Има награда от 200$ и утре ще сложа още обяви.
Той танцува и носи швабски дрешки.
Съжалявам. Гарфийлд! Не сега.
О, ще изпуснеш предаването.
Съжалявам Лиз. ще ти се обадя по-късно. Гарфийлд е... Гарфийлд.
Трябва ли да лая като Ласи?
Хайде, би ли дошъл тук?
Е тук сме днес. Бързо!
Ще го изпуснеш.
Той е оня малкия в швабските панталонки.
Гарфийлд, не съм в настроение.
Знаеш ли, никога не е хубаво, когато ми изключваш телевизора, и това е най-неподходящия момент.
Още не е готов.
"Щастливко", обеща никога да не го използваш.
Това е нечовешко.
Това е бъдещето на кучетата.
Да имаш проблем с това?
Не.
Сега ще видим колко си умен в действителност.
Чатмън, Чатмън.
Не сега Гарфийлд.
Джон, по-упорит си от всякога.
Не трябва да мисля толкова ограничено.
Ограничено?!
Имаш нещо на моята кутия...
Ето го.
Телевизионната кула. Ето от къде се излъчва предаването.
Но колко далеч е това?
Може би лапа, лапа и полвина.
Това е елементарно и аз мога да го направя.
Не. Не мога да го нарправя. Извън мойте физически възможности е.
Не трябваше да опитвам.
Без Закуска.
Трябва да се върна и да презаредя.
И това е занака, че съм пълен до горе.
Мога да го направя.
След тази пресечка...има още една пресечка..и следваща...
От друга страна се чудя дали има още месо в халдилника.
Не. Не му е сега времето да съм лакум. Сега е времето да съм смел.
Дами и господа. Гарфийлд напусна къщата.
Е това вече е в моя стил.
Такси моля.
Настъпи гаста, шофьора.
Не, Оди не е куче водач.
Да, сиурен съм.
Не, не искам друго куче.
Благодаря все пак.
Гарфийлд, време е за обяда.
Направих ти любимото. Лазаня.
Гарфийлд?
Може ли някои да ме опъти къде е сградата, където се снима шоуто за котки?
Е, това не изглежда много розово.
Плъхове.
Виж размера на плъховете.
Защо съм заобиколен?
Най-накрая малко месце!
Месце?! Не, не съм месо.
100% мазнини и никакво месо.
Е, мазнините не ни пречат.
Не не.
Гарфийлд. Ей к'во става тук?
О, хайде Луйс. Имам да храня 300 малки мишока.
Абе аре назад. Гарфийлд? К'во прайш тука?
Освен че защитавам живота си?
Имам да спасявам куче, отвлечено от ТВ звезда.
Явно си затънал в лайна, а?
Има ли нещо, което мога да направя, за да ти помогна?
Мисля, че имаме още неоредени сметки?
Обожавам ги тия курабики!
Съжалявам приятелчета, тази котка е с мен.
И трябва да действам.
Искш ли да откочим до "Червения омар"?
Може би следващия път момчета.
Не насилвай късмета си дебелако.
Гарфийлд не може да се разкарваш из града.
Има опасности навсякъде из града.
Метрото, улиците...
Мислиш ли, че можеш да ме заведеш до ТВ кула?
Дай малко курабийки и имаш зделка.
Трябва да вървим.
Колко далеч трябва да вървим?
Следваш ли ме?
Луис да нося кутия на главата си - това е малко унизително.
Добре.
Почти сме там.
Когато ти дам сигнал, трябва да пресечеш улицата.
Давай Гарфийлд, давай.
Чакай ме чакай.
Там ли съм?
Не Гарфийлд! Не мърдай!
Да не мърдам?
Няма проблем.
Просто изчакай за сигнала "върви".
Това просто не може да бъде.
Трябва да се омитам от тук.
Гарфийлд!
Гарфийлд! Къде си?
Гарфийлд! Слизаи от там бе човек.
Не. Не слизам долу.
Смятам да изкарам остатъка от живота си тук. Благодаря.
Какво има?
Гарфийлд го няма.
Смятам, че и той е избягал.
Първо Оди после Гарфийлд.
Лиз, аз съм най лошия собственик на животни в света.
Чакай, Чакай.Какво стана?
Не мога да ги намеря. Трябва да ми помогнеш.
Не мога да живея без Гарфийлд.
Нека да започнем от парка.
Там ли сме вече?
Гарфийлд. Успокой се.
Виж. Тук сме вече.
ТВ кула в целия си блязсък.
Изглеждаше доста по-малка на кутията.
Трябва да се качиш чак горе.
Успех пиятел.
Ще се видим по-късно.
Благодаря за помощта.
Чай задръж малко.
Как смяташ да се справиш с ограничението за животни?
О това ли?
Късмет.
Мерси партньоре.
Не мога да пробвам през централния вход.
Първата ми работа в понеделник е...
...ще поработя...
...за да сваля поне 10 кила.
Всичко изглежда наред.
Нещо блокира вентилационната система.
Може да е грешка в системата.
Извенете.
Това не беше приятно.
А, ето го и охлаждащия бриз.
Ох, бедния ми нос.
Джон, спри колата.
Това е Оди.
Виж, намерили са го.
Да вървим.
Това обикаляне е много изтощаващо. Кога ядат героите?
О, боже.
Това е Оди.
Много съжалявам, че те набърках в тази каша.
Виж. Започнахме по грешния начин.
Но хайде да си говорим направо. Ти можеш да бъдеш много досаден понякога.
И не ми даваш достатъчно място.
И си абсолютен смотаняк!
Но има общо между нас. Ние делим Джон.
Джон има нужда от нас дори повече.
И те искам пак в къщи.
Така че отдръпни се.
Хайде. Богатството не чака никого.
Мислиш ли, че е готов за прослушването?
Е, защо не се убедиш сам?
Хайде Оди, време е за шоу.
Добро утро, Ню Йорк. Сигурен съм, че подскачш за Оди, защото той подскача за теб.
Токова каишка?
Това не е човешко.
О Боже!
Кога заминава влака?
След два часа.
Билети?
Давай.
Горкият Оди. Неговото бъдеще е...мъчения?
Никой не може да се отнася така с моето куче освен мен.
Ще съм точно зад теб, приятелче.
Знаете ли, мисля че ведъж имах такъв кошмар.
Още веднъж животът ми бе спасен от чудото...лазаня.
Казах лимузина, не такси.
Оди, ето ме идвам.
Не се притеснявай приятел. Точно зад теб съм.
Хванах те.
К'во?
Е, какво си имаме тук.
Котка без каишка.
Ей спри приятел. Там има отвлечено животно точно зад теб.
Добре дошъл в моя свят, приятел.
Ще се обадя на някой заради това.
Е това е полицейска бруталност.
Имам каишка, само че я оставих в другата козина.
Това ме притеснява. Притеснен съм.
Хайде приятелче.
За какво са тези клетки.
Добре заключвай.
О не. Знаете че съм домашна котка.
Хайде народе. Сички на работа.
Това е ужасна грешка.
Опитвах се да спася приятеля си, които не е особено умен.
Не принадлежа на това място.
Имам си собственик.
Ей, ще викам.
Здравейте аз съм Джон.
Мисля, че моето куче, Оди, е при вас.
Мисля, че е грешка.
Не. Оди е моето куче.
Не, то е кучето на Чатмън.
Чатмън?
Водещия от канал 37. Човека с котката.
Той дойде и взе Оди удома.
Оди е семейно име.
Е, приятен ден.
Момент, момент.
Чатмън е взел Оди?
Да не е взел и Гарфийлд?
Не знам.
Но ще разберем.
Абе би ли млъкнал?
Ей, котката на Чатмън. Какво правиш тук?
Бях неговата котка.
Докато изпълня предназначението си.
Тогава ме замени с куче и ме заряза тук.
Всички хора са еднакви.
Не Джон, моя собственик.
Той се грижи за мен, гледа ме и ме храни.
И те изпрати на почивка в този прекрасен, животински рай.
Не за дълго, колежке.
Би ли престанал да ме наричаш така?
Казвам се сър Роланд.
Сър Роланд?!
Да, това име е част от жестокостта на Чатмън.
Ако искаш да знаеш, играех в театър.
А сега съм знаменитост по кабелната телевизия.
С име, което никога няма да забравя.
Е това може да те заболи тогава, но се опитвам да спася кучето, което те замести.
"Щастливко" и Оди се качват на влака след по-малко от 2 часа.
Ще заминат в Ню Йорк и ще останат да работят в "Здравей Ню Йорк".
Чакай малко. Искаш да ми кажеш, че котка спсява куче?!?!
Така е. Престъпление е срещу природата.
Първо си мислех, че е като трън в задника, но..
... той ми повлия. Той е като предмет, който оценяваш едва когато го загубиш.
Знаеш ли, че това е очарователно?
Дай да те питам един въпрос.
За к'во подяволите говориш?!
Как може да ме разберете?
Той ми е приятел.
О боже, да не се размекнах? Пазач!
Може ли да получа нещо за пиене?
Добре влизайте.
Добре трябват ми 5 котки. Давайте.
Хей, какво става?
Осиновяване. Някой от нас ще се махне от тук.
Давайте момчета, да побързаме.
Може ли само да отбележа, че ръцете ти са ледени?
Това може да е щастливия ти ден.
Ма ти си големичък.
Извинете. Теглото ми е само от мускули.
Добре. Избирайте.
Не ми трябва да ме осиновяват, момчета. Моят собственик Джон идва да ме взвме, сигурен съм.
Тази.
Е...
Тя ме избра. Тя ме избра.
Не тази.
Тази.
Тази, която прилича на котката от Телевизията.
Дръпнете се. Ела тук.
Съжалявам човече. Повече късмет следващия път.
Сега бъди внимателен.
Добре. Така или иначе Джон ще е тук до 5 мин.
По мой сигнал, бягай като луда крава!
Какво?
Не исакаш ли да спасиш приятеля си?
Наистина ли трябва да бягам?
Сега!
Давай, давай, не спирай.
Имаме избягали кучета.
СПРЕТЕ!
Нямате каишка, за да ви освободя.
Гарфийлд е бил тук.
Извинете. Мога ли да ви помогна?
Да. Търсим Хепи Чатман.
Той тръгна към гарата. Отива в Ню Йорк.
Да имате пропуск или инещо такова?
Ще трябва да напуснете сградата.
Благодаря.
Всички да се качват!
Добър вечер, господа. Какво ще поръчате днес?
Една пържола.
Мразя лазаня.
Чакайте ме.
Котка минава.
Просто трябваше да направя това.
Последно повикване за "Амстердам Лимитед".
Заминава от платформа 12.
Не...моля...чакай ме..
Не...не...не..
Не мога да надбягам влак.
К'ъв е тоя влак приятелче?
Ей разбрах.
Това е същото като влакчето в къщи...
...само, че по-голямо.
Не. Дойдохме прекалено късно.
Не.
Все още можем да спрем този влак.
Трябва да е тук някъде.
Трябва да има голяма маса. Много копчета върху нея.
Той прилича като човека, който търся...
...и тук трябва да е неговата маса.
Съжалявам много, сър, но няма начин да спрем този влак.
Госпожо, вие не разбирате. Трябва да спрете този влак.
Моето куче и моята котка са на този влак.
Предполагам, че Джон може да направи това. Следователно и аз мога.
Добре трябва да намеря влака. Да видим какво става като дръпна това.
Съжалявам. Влакът за Бостън ще закъснее малко.
А какво ще стане ако направя това?!
Не, не ме интересува Сиатъл.
Няма ли да млъкнеш за малко?
Само секунда, опитвам се да намеря приятеля си.
Ето го "Амстердам".
"Тревога. Сблъсък след 20 сек."
Господи. Тая е като майка ми.
Добре дръжте се! Всички спрете! Спрете!
Всички са спрени.
Добре всички. Да започваме.
Трябва да спрете този влак!
Момент.
Слизам да те посрещна на гарата, Оди.
Всъщност...този влак е спрял.
Връща се на гарата.
На правилния влак ли сме?
Къде си?
Мисля, че разпознавам това скимтене.
Това са местата, които получаваш, когато се качваш на влака в последната минута.
Радвам се да те видя.
Да се махаме от тук.
"На вашето внимание."
"Амстердам Лимитед по погрешка се върна на платформа 12."
Господине, моля заемете вашето място.
Не, не. Моето бъдеще бяга от мен.
Може ли малко да намалиш а? Все пак бягам цял ден.
Спокойно бе не се притеснявай. Сега сме свободни.
Ако пък това не е Ядосания Чатмън.
Отивате ли някъде?
Хубави джунджорийки.
Ма не искам да се обличам в твойте дрехи.
О не! Не носът ми отново!
Да не си мислихте, че ще избягате от мен?
Никое тъпо животно не е по-умно от мен!
Хайде да видим как ще се почувства Оди, когато преминат 200 волата през главата му.
Чатмън. Разкарай си ръцете от моя приятел.
Ей Бумър. К'во става.
Радвам се да те видя.
Тук сме за да помогнем.
Сър Роланд?
От плът и кръв.
Хайде...
Плъхове?!?
Добре, ето я сделката.
Котки, дращете както никога преди. Кучета, хапете здраво.
И плъхове, гледайте да сложите тази хубава огърлица около врата му.
Време е за шоу!
Благодарско, момчета.
Но аз и Оди поемаме от тук.
По-добре се разделете преди да са ви хванали.
До скоро, Гарфийл.
Оди, би ли ми подал дистанционното?
Всяко куче има своя ден Хепи.
Добро коте.
Да видим к'во дават по новините.
Нека да ти кажа нещо, Хепи.
Оди може да е едно тъпо, миризливо куче,
но за мен той е всичко това и много почвече.
Той е мой приятел.
Оди, опитай нещо друго.
Хубав завършек, приятелче.
Оди, Гарфийлд.
Бъди щастлив.
Това е за дето отвлече кучето и котката ми.
Ма той не ме отвлече. Аз само дойдох да спася Оди.
Гарфийлд. Оди.
Елате тук.
Толкова ми липсвахте.
Никога повече няма да ви оставям сами.
Вие сте най-добрите ми приятели.
Имаш ме.
"С вас е Уолтър Чатмън с извънредните новини."
"Репортер Анди Шийлдс. Какво става там Анди?"
Случеят не е изсяснен, но изглежда някакъв странен мъж е причинил всички проблеми тук.
Странен мъж? Абе к'во е тва?
"Полицията извежда заподозрения."
"Това е моя брат - идиот."
Хей това е Хепи Чатмън.
Ще се повози в полицейска кола.
Източниците ми сочат, че в този инцидент са замесени по някакъв начин котка и куче.
Гарфийлд!
О, виж спасил е Оди. Сега той е героя.
Не го осъзнавах.
Гарфийлд е по телевизията. Той е герой.
Хайде Гарфийлд.
Хм добре е феновете да те разпознават.
Нямаше да успея без теб.
Би ли...ти...
Ти си много добър приятел.
Джон.
Искам да бъда повече от твой приятел.
Наистина ли?
Да.
Да...
Едно голямо, щастливо семейство.
А да бе.
Слизай на пода.
Не сериозно приятел ела тука.
Хайде ела тука.
Хайде сега долу.
Ние просто се занасяме. Защото и двамта обичаме едни и същи неща.
Това съм аз.
Субтитри: BHeart, корекции: MadChicken{y} ComNet Ltd. Bourgas - Translation Team{y}