1 00:00:39,720 --> 00:00:43,817 {y:i}Г А Р Ф И Й Л Д{y} 2 00:02:06,650 --> 00:02:07,879 Мразя понеделниците! 3 00:02:17,915 --> 00:02:20,783 Добре. Да действаме. 4 00:02:30,615 --> 00:02:34,711 О, спяща красавице, събуди се! 5 00:02:35,244 --> 00:02:39,340 Може да спреш да ме сънуваш, защото съм тук! Сега аре ставай! 6 00:02:40,651 --> 00:02:44,748 Имаме работа за вършене. Ти не си просто моя собственик, трябва да се грижиш за мен. 7 00:02:55,522 --> 00:02:58,144 Прайш ми са, а? 8 00:02:58,185 --> 00:03:00,233 Искаш да избегнеш дълга си, а? 9 00:03:01,667 --> 00:03:05,763 Е това няма да стане! Айде на работа. 10 00:03:08,017 --> 00:03:12,113 Правя упражнения, за да си върша работата. Така и един... СКОК! 11 00:03:13,219 --> 00:03:14,858 Гарфийлд! 12 00:03:19,364 --> 00:03:23,461 Така мисля,че си вече достатъчно чист. 13 00:03:38,823 --> 00:03:40,339 С вкус на черен дроб! 14 00:03:40,380 --> 00:03:42,510 Баси вкуснята разбираш ли! 15 00:03:54,513 --> 00:03:57,258 Всъщност е с вкус на черен дроб. 16 00:03:58,487 --> 00:04:00,699 Е на това му викам добра закуска. 17 00:04:00,740 --> 00:04:04,836 Сега смятам да подебилствам малко. 18 00:04:07,212 --> 00:04:09,424 Гарфийлд скиваи, идва камиона с млякото. 19 00:04:09,465 --> 00:04:11,596 Адам, млекаря идва всеки ден бе човек. 20 00:04:11,923 --> 00:04:16,020 Да, ама т'ва мой да му е за последно. И повече може да не го видим. 21 00:04:16,921 --> 00:04:20,772 Аре ела да си земем като за последно, все пак сме котки. 22 00:04:20,813 --> 00:04:20,895 Не! 23 00:04:20,936 --> 00:04:21,509 Но... 24 00:04:21,550 --> 00:04:24,459 Но... нищо! 25 00:04:24,500 --> 00:04:25,606 Не напускам тази част на улицата за нищо на света 26 00:04:25,647 --> 00:04:29,744 Там е опасно и е пълно с проблеми. Кофти работи се случват там. 27 00:04:30,030 --> 00:04:32,447 Не стъпвам там! 28 00:04:32,488 --> 00:04:36,585 Освен това си имам и една теория, че ако чакаш достатъчно дълго, всичко...идва при теб само. 29 00:04:44,983 --> 00:04:47,400 Ей Адам хаиде да си поиграем на астронафт днес, а? 30 00:04:47,441 --> 00:04:48,014 Сериозно? 31 00:04:48,055 --> 00:04:51,824 Да, обичам тази игра.Ти си такъв смел астронафт. 32 00:04:51,865 --> 00:04:52,644 Добре. 33 00:04:52,684 --> 00:04:55,593 Влизай в ракетата командире. 34 00:04:55,634 --> 00:04:56,535 Чай,чаи. Ами мялкото?. 35 00:04:56,576 --> 00:04:58,911 Че на кой му трябва мляко, след като ще е в космоса? 36 00:04:59,649 --> 00:05:00,919 Имаш тайна мисля днес. 37 00:05:00,960 --> 00:05:03,213 Ще изследваш млечния път. 38 00:05:03,827 --> 00:05:06,859 Разтрепервам се като влезеш в малкия си кораб. 39 00:05:06,900 --> 00:05:09,726 Нацията ти благодари! Приготви се за изстрелване. 40 00:05:09,767 --> 00:05:12,553 3..2...1... 41 00:05:20,214 --> 00:05:24,310 Ела при татко! 42 00:05:26,154 --> 00:05:27,669 Да имате мляко? 43 00:05:27,710 --> 00:05:29,718 Мога да видя целия квартал от тук! 44 00:05:29,759 --> 00:05:33,855 Е това е добре. 45 00:05:34,552 --> 00:05:37,092 А това е даже по-добре. 46 00:05:37,133 --> 00:05:39,672 Мясията завършена. 47 00:05:40,082 --> 00:05:42,212 Ох. Е т'ва боли. 48 00:05:42,253 --> 00:05:44,138 Де отидоха сички бе. 49 00:05:44,179 --> 00:05:46,800 На грешната страна на улицата си, дебелако. Чупка! 50 00:05:46,841 --> 00:05:50,405 А ти си грешка на еволюцията. 51 00:05:50,446 --> 00:05:53,273 Добре, котко, днеска ще го изядеш, при това добре. 52 00:05:53,314 --> 00:05:55,731 Искам само да отбележа, че всеки ден е добър за мен. 53 00:05:55,772 --> 00:05:58,681 Въпросът е как ще се отърва от теб днес. 54 00:05:58,722 --> 00:06:02,818 Ще те прецакам с проста математика или ще те разсеям с нещо бляскаво. 55 00:06:04,457 --> 00:06:05,235 О ся ще ми се подиграваш, а? 56 00:06:05,276 --> 00:06:07,816 Надявам се! Винаги си ми изглеждал смешен да знаеш. 57 00:06:07,857 --> 00:06:09,659 Никога не си ми падал в ръчичките! 58 00:06:09,700 --> 00:06:12,322 Е смятам и този път да пропусна. 59 00:06:12,363 --> 00:06:14,371 Не, пак мамка му! 60 00:06:14,411 --> 00:06:15,681 Кооофти! 61 00:06:15,722 --> 00:06:18,918 Направо ми иде да се целуна. 62 00:06:21,253 --> 00:06:24,489 Само да можех да се отърва от тая верига и си мъртвец. 63 00:06:24,530 --> 00:06:28,627 Всички назад. Не знам колко щуро може да стане всичко. 64 00:06:28,750 --> 00:06:32,396 Обичам мириса на ябълков пай сутринта. 65 00:06:32,436 --> 00:06:35,263 Мирише ми на победа. 66 00:06:35,304 --> 00:06:36,738 Мамка му как мразя тази дебела котка! 67 00:06:39,278 --> 00:06:43,374 О, толкова много време и толкова малко неща за правене. 68 00:06:46,652 --> 00:06:48,823 Мишка? 69 00:06:49,314 --> 00:06:50,257 А не мерси. Преядах. 70 00:06:53,411 --> 00:06:55,951 Хвани я, Гарфийлд! 71 00:06:55,992 --> 00:06:57,016 Хвани я, Джон. 72 00:07:03,653 --> 00:07:07,135 Бе що трябва да се обръща всичко с главата надолу. 73 00:07:07,257 --> 00:07:11,354 Няма ли отрова за мишки вече? 74 00:07:16,270 --> 00:07:17,991 А, ей ми я топчицата. 75 00:07:18,728 --> 00:07:21,350 К'ва полза от котка като не гони мишки. 76 00:07:21,391 --> 00:07:24,013 Аз не преслдвам мишки. 77 00:07:24,054 --> 00:07:26,389 Добре, ще се оправя с това. 78 00:07:28,232 --> 00:07:32,329 Абе знам, че не ме чуваш, но поне не може ли да слушкаш? 79 00:07:35,319 --> 00:07:38,842 Луис, какво правиш в къщата, когато Джон е там? 80 00:07:38,883 --> 00:07:40,809 Съжалявам Гарфийлд, ма не можах да се сдържа. 81 00:07:40,850 --> 00:07:43,676 Виж сега, когато си в къщата, той очаква от мен да те хвана. Не разбираш ли? 82 00:07:43,717 --> 00:07:47,814 Да, ма Джон има от ония яки курабики и не мога се сдържа. 83 00:07:47,896 --> 00:07:51,706 Да, разбира се, но предполагам разбираш, че трябва да те изям. 84 00:08:05,019 --> 00:08:10,837 О, добро момче, знаех че можеш, ако се постараеш. Ти си най-добрата котка, която някой може да има. 85 00:08:20,791 --> 00:08:23,208 Абе да си се опитвал наскоро? 86 00:08:23,249 --> 00:08:25,871 Ей, устата ти не беше също първа класа. 87 00:08:25,912 --> 00:08:30,009 Аре чупката Луис.Земи си почивка за няколко дни. Подстрижи се и се изкъпи. 88 00:08:30,705 --> 00:08:32,630 А,яко. Длъжник съм ти да знаеш. 89 00:08:32,671 --> 00:08:36,399 "Имам въпрос за вас. Обичате ли вашата котка?" 90 00:08:36,440 --> 00:08:39,226 Наи-накрая. Да преминем към редовния график. 91 00:08:43,323 --> 00:08:47,419 Тази котка е навсякаде мамка му.ТВ, весници фланелки. 92 00:08:48,238 --> 00:08:50,901 Че кой иска такава изява? 93 00:08:53,359 --> 00:08:54,219 Здрасти приятелче. 94 00:08:54,260 --> 00:08:56,718 Да към въпроса. К'во има в чантата? 95 00:08:57,456 --> 00:08:59,750 "И помнете. Бъдете щастливи." 96 00:08:59,791 --> 00:09:03,887 Аз съм щастлив, когато съм с вас, мои лазани. 97 00:09:05,116 --> 00:09:07,451 Гарфийлд, даже не си и го помисляй. 98 00:09:07,492 --> 00:09:09,008 Това е моята храна. 99 00:09:10,360 --> 00:09:12,285 Може само да си отгризна. 100 00:09:12,695 --> 00:09:16,792 "Мерси "Щасливко". Благодаря че бяхте с нас и помнете бъдете щастливи. 101 00:09:26,337 --> 00:09:30,433 Дай ми лекарството. 102 00:09:34,120 --> 00:09:37,602 Проклета котешка алергия. 103 00:09:43,542 --> 00:09:46,164 Някаква нова работа? 104 00:09:46,205 --> 00:09:48,417 Не, но търсят куче актьор. 105 00:09:48,458 --> 00:09:49,319 Куче актьор!? 106 00:09:49,360 --> 00:09:53,456 Шанса на живота ми търсейки куче и съм преебан с котка?! 107 00:10:02,592 --> 00:10:06,688 "Това е Уолтър Джей Чатмън. Предава на живо от мястото на събитието." 108 00:10:07,098 --> 00:10:10,621 О боже, какъв загубеняк. 109 00:10:10,662 --> 00:10:17,995 И всички казваха, че аз съм най-хубавия, най-умния и се родих първи! 110 00:10:18,363 --> 00:10:24,181 Но ето те и теб на живо, а аз работа в забравено от бога шоу без никаква преспектива. 111 00:10:30,121 --> 00:10:34,217 Гарфийлд. Да не си изял всички 4 опаковки с лазаня? 112 00:10:35,446 --> 00:10:38,478 Не е моя вианта. Те започнаха. 113 00:10:38,519 --> 00:10:39,830 Какво да правя с теб? 114 00:10:39,871 --> 00:10:42,779 Да ме обичаш, да ме храниш и никога да не ме оставяш. 115 00:10:42,820 --> 00:10:46,917 Айде. Давай да те закараме на мястото, което обичш и винаги повдига настроението ти. 116 00:10:48,269 --> 00:10:51,136 О знам - "Чъки Чийз". 117 00:10:51,628 --> 00:10:53,430 Благодаря ти. 118 00:10:53,471 --> 00:10:53,840 Не? 119 00:10:53,881 --> 00:10:55,888 "Уендийс"? 120 00:10:55,929 --> 00:10:58,756 "Тако киди"? 121 00:10:58,797 --> 00:11:01,664 Е не знам. Може би парка - за теб? 122 00:11:02,811 --> 00:11:06,908 Хм, напускам къщата единствено, когато Джон ме води на ветеринар. 123 00:11:07,318 --> 00:11:11,414 Но това място е по-интерено за него. Няма нищо общо с мен. 124 00:11:12,438 --> 00:11:16,330 Джон отива поради някаква негова си причина. 125 00:11:17,150 --> 00:11:21,246 Няма му нищо на Гарфийлд. Тои е просто една щастлива дебела мързелива котка. 126 00:11:21,656 --> 00:11:23,335 Има ли нужда от второ мнение? 127 00:11:23,376 --> 00:11:24,155 Аз се тревожа за него. 128 00:11:24,196 --> 00:11:25,752 Знам, че е така. 129 00:11:27,678 --> 00:11:30,423 Ти се грижиш за него повече, отколкото всеки друг, когото познавам. 130 00:11:30,463 --> 00:11:34,109 Ма той си има име. Т'ва да не е някава котешка дескриминация? 131 00:11:34,150 --> 00:11:37,714 Нека оставим Гарфийлд за малко настрана. Искам да говоря с тебе на саме. 132 00:11:40,992 --> 00:11:42,385 О, тя е толкова красива. 133 00:11:42,426 --> 00:11:45,375 О, господин смешко. Падаш си по нея още от гимназията. 134 00:11:45,416 --> 00:11:49,513 Аре кания на среща и да та режи, че да продължим с моя живот. 135 00:11:50,127 --> 00:11:51,110 Трябва да я поканя на среща. 136 00:11:51,151 --> 00:11:53,241 Пожелай ми късмет. 137 00:11:53,281 --> 00:12:02,499 Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея. Покажи и, че си един безнадежден загубеняк. 138 00:12:04,957 --> 00:12:15,198 Педи, защо днес не започнеш с шведски мазаж. После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката. 139 00:12:16,018 --> 00:12:18,598 И после да ми разкъшиш пръстите. 140 00:12:19,295 --> 00:12:24,416 Джон има нещо важно, което искам да те попитам. Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато доидат тук. 141 00:12:25,235 --> 00:12:27,980 Абе мисля че знам накаде вървят работите. 142 00:12:28,021 --> 00:12:28,266 Така ли. 143 00:12:28,307 --> 00:12:32,404 Да. Лиз, искам да те попитам същото от доста дълго време. 144 00:12:33,018 --> 00:12:34,739 Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо? 145 00:12:34,780 --> 00:12:41,949 Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот. Лиз готов съм за това. Готов съм за... 146 00:12:46,046 --> 00:12:49,773 А! Куче? 147 00:12:49,814 --> 00:12:52,068 А...да готов съм за куче. 148 00:12:53,706 --> 00:12:54,853 Мисля, че те харесва. 149 00:13:01,285 --> 00:13:04,644 Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва да прекара остатъка от живота си в клетка. 150 00:13:04,685 --> 00:13:08,782 Има нужда от любов. 151 00:13:16,442 --> 00:13:19,392 О мерсаж, мерсаж. 152 00:13:19,433 --> 00:13:23,284 Абе не и в моя квартал. 153 00:13:23,325 --> 00:13:26,643 Добре тъпоочко, трябва да бягам. 154 00:13:26,684 --> 00:13:35,082 Не сериозно трябва да изчезвам има някой, които ме чака. Благодаря, че дойохте да ме видите. Не е нужно да излизате от клетките. 155 00:13:36,024 --> 00:13:39,957 О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво е никой да не те обича. 156 00:13:39,998 --> 00:13:44,094 Е, всъщност вие занете. Е, ще дойда да ви видя, а ако не, ще се опитам да ви пиша. Чао. 157 00:13:45,446 --> 00:13:46,716 Абе някой знае ли кой е тоя? 158 00:13:46,757 --> 00:13:49,502 Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата. 159 00:13:49,543 --> 00:13:51,755 Виж, Джони, не е нужно да правиш това ако не искаш. 160 00:13:51,796 --> 00:13:55,114 Не...мне всичко е наред. 161 00:13:55,155 --> 00:13:58,842 Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно, което иска да си играе с теб. 162 00:14:00,071 --> 00:14:01,177 Ти си добър приятел. 163 00:14:01,218 --> 00:14:04,168 Един въпрос - още ли съм превъзходен? 164 00:14:06,339 --> 00:14:07,199 Джон. 165 00:14:07,240 --> 00:14:09,247 Мисля, че имаме малко проблемче тук. 166 00:14:09,288 --> 00:14:10,722 А, Джон! 167 00:14:11,050 --> 00:14:12,852 Искам да знаеш, че бих могла да помогна със свикването ти с новия домашен любимец. 168 00:14:12,893 --> 00:14:13,958 Джон, седнал ми е на мястото. 169 00:14:13,999 --> 00:14:16,212 Всички може да излезем заедно. 170 00:14:16,252 --> 00:14:20,349 В парка, на ток шоута...разни такива. 171 00:14:20,882 --> 00:14:24,978 Чакай секунда. Ти да не ме каниш на среща? 172 00:14:25,675 --> 00:14:32,844 О Джони, момчето ми. Време е да си земем аларма за колата. Няма да повярваш, но некво псе ти е влязло в колата. 173 00:14:33,581 --> 00:14:35,384 Гарфийлд това Оди. Той идва с нас вкъщи. 174 00:14:35,425 --> 00:14:38,948 Абе ти влезе за да си уредиш среща, а ми изкачаш с куче?! 175 00:14:38,989 --> 00:14:45,338 Т'ва е лошо дори и за теб. Толкова си тъжен. О не, не, няма да водим куче с нас в къщи. 176 00:14:45,953 --> 00:14:49,926 Ей, аз съм на предната седалка! 177 00:14:49,967 --> 00:14:52,016 К'во гледаш и ти бе, псе такова!? 178 00:14:53,450 --> 00:14:57,546 Джон! Още не е късно. Обърни и да го върнем, докато не е разбрало къде живеем! 179 00:15:01,848 --> 00:15:05,903 Моля те разкарай тази торба косми от тук! 180 00:15:05,944 --> 00:15:08,279 Аре Оди. Това е новия ти дом. 181 00:15:27,533 --> 00:15:29,459 Гарфийлд. Джон е докарал куче в къщата. 182 00:15:29,500 --> 00:15:31,384 Усетих, Адам. 183 00:15:31,425 --> 00:15:33,637 Що ще прави нещо такова? 184 00:15:33,678 --> 00:15:35,071 Боже ами не знам. 185 00:15:35,112 --> 00:15:39,208 Т'ва е най-странното нещо, което може да направиш. Да доведеш куче в къща, където вече има котка. 186 00:15:40,151 --> 00:15:43,674 О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа. 187 00:15:43,715 --> 00:15:46,541 Това е като нищожна бубулечка в моя живот. 188 00:15:46,582 --> 00:15:47,566 Бубулечка? 189 00:15:47,606 --> 00:15:53,751 Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава, която ще размажа без проблем. 190 00:15:55,308 --> 00:15:56,988 Както виждаш аз все още съм любимеца на Джон. 191 00:15:57,029 --> 00:16:01,125 Ще си видим после. Успех с бубулечката. 192 00:16:05,222 --> 00:16:09,318 Ха, шегичка. Готин е моя собственик. Връща си го. Смотаняк! 193 00:16:11,080 --> 00:16:12,555 Това е новия ти дом, Оди. 194 00:16:12,596 --> 00:16:15,627 Това е моя офис. 195 00:16:15,668 --> 00:16:19,765 Телевизора е там. А там е кухнята. 196 00:16:21,936 --> 00:16:23,861 Що не му нарисуваш карта, а? 197 00:16:26,033 --> 00:16:28,736 Трябва да остана спокоен. 198 00:16:28,777 --> 00:16:31,809 Джон е по котките, не по кучетата. 199 00:16:31,850 --> 00:16:34,390 Това ще трае максимум 10 дни. 200 00:16:34,431 --> 00:16:38,404 Боже това куче много тъпо. 201 00:16:39,838 --> 00:16:43,935 Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите и когато ги отворя всичко ще е по старо му. 202 00:16:52,456 --> 00:16:54,954 Т'ва не е нормално. Даже въобще 203 00:16:54,995 --> 00:16:59,092 О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити! 204 00:17:03,721 --> 00:17:10,071 О боже това е кошмар. Просто имам нужда да прекарам малко време с най-добрия приятел на човека. 205 00:17:10,276 --> 00:17:12,938 Телевизията. 206 00:17:18,141 --> 00:17:19,862 А не не. 207 00:17:19,903 --> 00:17:23,016 Ей, новака, нека ти разесня правилата. 208 00:17:23,057 --> 00:17:25,884 Номер едно: Това е моя стол. 209 00:17:25,925 --> 00:17:30,021 Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб. 210 00:17:33,708 --> 00:17:37,805 Много добре. 211 00:17:47,350 --> 00:17:51,446 Мисля, че тоя има умствен напредък. 212 00:18:04,842 --> 00:18:06,563 Остави ме на мира! 213 00:18:06,604 --> 00:18:08,406 Не се майтапя. 214 00:18:08,447 --> 00:18:11,970 Хващай пътя. Зает съм. 215 00:18:12,011 --> 00:18:15,575 Искаш да си играем, а? Може да си моя нов астронафт. 216 00:18:15,616 --> 00:18:19,713 Аре скачай в кофата и ще те изстреляме в космоса. Айде, много е просто. 217 00:18:20,123 --> 00:18:23,236 Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Айде следвай топката. 218 00:18:23,277 --> 00:18:26,513 И скачай в кофата. Давай Оди. 219 00:18:26,554 --> 00:18:30,651 Елата тук и скочи в кофата. Ето така. 220 00:18:31,060 --> 00:18:32,248 Хайде. 221 00:18:32,289 --> 00:18:34,706 Не. Ето така тук вътре. 222 00:18:34,747 --> 00:18:36,714 А не, недей бара там. 223 00:18:56,582 --> 00:18:59,655 Ооо нее! 224 00:19:02,317 --> 00:19:04,816 Хюстън, имаме проблем. 225 00:19:04,857 --> 00:19:08,626 Оди, слез от кофата. 226 00:19:08,667 --> 00:19:11,289 Ще слезеш ли от кофата!? 227 00:19:11,330 --> 00:19:15,427 Добре. Започваме нова ира. Казва се "ела да ти сритам задника". 228 00:19:16,328 --> 00:19:20,424 Ела тук, мръсен пумяр такъв. Ща смачкам с лявата си лапа. 229 00:19:21,653 --> 00:19:23,784 Само краката ми да бяха по-дълги, щях да съм те хванал до сега. 230 00:19:23,825 --> 00:19:24,890 Ела тук! 231 00:19:24,931 --> 00:19:29,027 Само почакай едан секунда. Забави малко. 232 00:19:31,076 --> 00:19:33,820 Я виж ти. Хванах те сега, дебеланко. 233 00:19:33,861 --> 00:19:37,589 Ей, Лука. Имаш нова верига, а? 234 00:19:37,630 --> 00:19:40,375 Как си приятелю? Изглеждаш страхотно, да не си ходил на фитнес? 235 00:19:40,416 --> 00:19:42,833 О, чаках години, за ми паднеш в ръчичките. 236 00:19:42,874 --> 00:19:45,618 Ма какви години - човешки или кучешки? 237 00:19:48,199 --> 00:19:51,927 Какво?! Разкарай се от мен, пале такова! 238 00:19:51,968 --> 00:19:54,590 Лука - Оди, Оди - Лука. 239 00:19:54,631 --> 00:19:57,458 Лука направи ми услуга и го изяж заради мен. 240 00:19:57,499 --> 00:19:58,687 Гарфийлд, добре ли си? 241 00:19:58,728 --> 00:20:00,448 Така мисля. 242 00:20:00,489 --> 00:20:02,169 Лука смята за хапне Оди за обяд. 243 00:20:02,210 --> 00:20:04,954 Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му. 244 00:20:04,995 --> 00:20:07,412 Да, той спаси живота ти. 245 00:20:07,453 --> 00:20:09,256 Оди е герой! 246 00:20:09,297 --> 00:20:13,393 Не! Оди е малоумен, докато не реша друго. 247 00:20:17,900 --> 00:20:21,546 Ей, ако бях на твое място щях да си зема някое парче килим. 248 00:20:21,586 --> 00:20:25,683 Джон не ми позволява да спа на леглото. 249 00:20:26,584 --> 00:20:30,681 О, Оди. Искаш да спиш на леглото, а? Добре. 250 00:20:31,213 --> 00:20:35,310 К'во?! 251 00:20:36,539 --> 00:20:40,636 Добро момче, искаш ли да спиш, а? Айде заспивай. 252 00:20:41,455 --> 00:20:45,306 Смятам, че ще се пръсна. 253 00:20:45,347 --> 00:20:47,436 Лека, Оди. Лека, Гарфийлд. 254 00:20:47,477 --> 00:20:51,574 Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите. 255 00:21:06,731 --> 00:21:10,418 Още един провален ден. 256 00:21:16,972 --> 00:21:20,864 Ах ти, малък подмазвач. 257 00:21:31,843 --> 00:21:35,940 А не. Долу тъпо куче. 258 00:21:40,937 --> 00:21:45,034 Кое от думата "не" не разбираш? Долу, не искам да си играем. 259 00:21:49,049 --> 00:21:57,447 Добре, какво исакш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука. Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу. 260 00:21:58,758 --> 00:22:02,854 О да, бях точно тук. 261 00:22:04,001 --> 00:22:05,599 Това беше удар под кръста. 262 00:22:05,640 --> 00:22:14,857 О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм абсолютно сигурен, че това е твое. 263 00:22:18,544 --> 00:22:22,641 Пази се. Внимавай. Скиваи не мой ма барна. 264 00:22:23,337 --> 00:22:27,434 Точно така. 265 00:22:47,097 --> 00:22:51,071 Аре разкърши се малко. Нещо такова. 266 00:22:51,112 --> 00:22:53,037 О, виж можеш ли го т'ва, а? 267 00:22:57,052 --> 00:23:01,149 Трябваше да се поопражняваш малко в гаража, преди да се изправиш пред някой с моето ниво. 268 00:23:23,065 --> 00:23:26,711 Скибай, Гарфийлд танцува с Оди! 269 00:23:26,752 --> 00:23:30,849 К'во? Оди к'во праиш тука бе? 270 00:23:31,136 --> 00:23:34,905 Танцувах си соло. И гадното куче изкочи до мен Видяхте ли това момчета? 271 00:23:34,946 --> 00:23:37,240 Благодаря ви, приятели, благодаря. 272 00:23:37,281 --> 00:23:40,476 Ох, ето още неприятности. 273 00:23:44,982 --> 00:23:47,276 Виж тъпото изражение на лицето му. 274 00:23:47,317 --> 00:23:49,734 Ела тук приятелче. 275 00:23:49,775 --> 00:23:51,987 Хей. Връщаш го при ветеринарката? 276 00:23:52,028 --> 00:23:55,265 Връщаш го обратно нали? 277 00:23:55,306 --> 00:23:58,255 Да не мислиш да го осиновяваш? 278 00:23:58,296 --> 00:24:02,393 Ей Гарфийлд, Джон зима Оди на среща с приятелката си и оставя теб! 279 00:24:03,294 --> 00:24:04,892 Знам тъпако. 280 00:24:04,933 --> 00:24:07,350 Готвят се за разходка, а ти си все още тук. 281 00:24:07,391 --> 00:24:09,316 И? 282 00:24:09,357 --> 00:24:13,454 Т'ва трябва да е много кофти. Да бъдеш оставен от Джон, когато зима Оди навън. 283 00:24:15,584 --> 00:24:17,304 Това е все едно вече не си неговия любимец. 284 00:24:17,345 --> 00:24:21,442 Абе к'во ще кажеш да играем на мозъчна операция? Ще ми вземеш ли инструментите? 285 00:24:24,514 --> 00:24:28,611 О, това е жалко. Джон напълно си е изгубил разсъдъка. Не разбира колко съм важен за него. 286 00:24:30,946 --> 00:24:35,043 Имам нужда от разбиране от негова страна в това толкова сложно време. 287 00:24:35,862 --> 00:24:39,958 Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали! 288 00:24:51,347 --> 00:24:53,887 Всичко е наред. Качих се. 289 00:24:57,779 --> 00:25:00,769 Ох, това боли. 290 00:25:18,794 --> 00:25:22,317 Да ще ви настигна по-късно. 291 00:25:22,358 --> 00:25:27,479 Сигурно е само леко натъртване или черепна фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер. 292 00:25:45,914 --> 00:25:49,273 Дами и господа. Добре дошли на шоуто. 293 00:25:49,314 --> 00:25:53,410 Е какво пък толкоз. Готов съм на компромиси. Ще гоня топката щом трябва. 294 00:25:54,434 --> 00:25:58,531 И мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар. 295 00:26:00,170 --> 00:26:04,225 Няма да скромнича. Това е повече отколкото получаваш от някакво си тъпо куче. 296 00:26:04,266 --> 00:26:06,724 Куче! 297 00:26:08,240 --> 00:26:11,845 О, всички ли го приемате лично? 298 00:26:12,459 --> 00:26:13,648 Е сега ще умра. 299 00:26:13,688 --> 00:26:16,720 Не сериозно мъртвец съм! 300 00:26:16,761 --> 00:26:19,874 Извинете. Може ли да мина от тук? 301 00:26:19,915 --> 00:26:23,193 Не...ох! Това е ухото ми. 302 00:26:28,231 --> 00:26:29,665 Музика! 303 00:26:32,533 --> 00:26:36,629 О да, това е моята песен. 304 00:26:36,711 --> 00:26:39,989 Крака, не ме проваляйте сега. 305 00:26:55,146 --> 00:26:57,276 Добре, имам нужда от превоз. 306 00:26:57,317 --> 00:27:01,414 Госпожо, аз съм котка в затруднение. Смятам да се повозя на вас. 307 00:27:05,920 --> 00:27:07,845 Давай ма свиньо, по-бързо! 308 00:27:16,858 --> 00:27:20,954 Имаме нова звезда на сцената. 309 00:27:21,077 --> 00:27:23,617 Дами и господа това е изумително. 310 00:27:26,813 --> 00:27:28,656 Талантлив си, а приятелче? 311 00:27:31,606 --> 00:27:35,211 Браво прасчо. Измъкнахме им се. Котешкият ми живот беше отново спасен. 312 00:27:45,247 --> 00:27:49,344 Това ли заслужавам? 313 00:27:49,426 --> 00:27:52,293 Обещавам повече никога да не се ебавам с кучета. 314 00:27:54,260 --> 00:27:55,653 Добре сега хванахте ме. 315 00:27:55,694 --> 00:27:59,790 Но преди да ме отнесете вижте кой е тук. Пощальона! 316 00:28:02,945 --> 00:28:04,706 Ма толкоз сте кухи! 317 00:28:18,020 --> 00:28:18,798 Оди ела тук. 318 00:28:18,839 --> 00:28:21,584 Добро момче. 319 00:28:26,705 --> 00:28:30,801 Това е едно талантливо куче. 320 00:28:32,030 --> 00:28:36,127 Знаете ли точно такова куче може да има бъдеще в телевизията. 321 00:28:36,864 --> 00:28:40,961 О, благодаря ви господин Чатман, но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв. 322 00:28:42,477 --> 00:28:43,583 Майтапите се нали? 323 00:28:43,624 --> 00:28:45,426 Не. 324 00:28:45,467 --> 00:28:56,733 Добре тогава,това е за теб, а това е за вас ако си промените мнението. 325 00:29:00,215 --> 00:29:04,066 Нека да чуем аплодисменти за Оди! 326 00:29:04,107 --> 00:29:07,876 "Какво невероятно куче!" 327 00:29:28,481 --> 00:29:32,578 Днес ми беше приятно. Искаш ли да влезеш за малко у нас? 328 00:29:32,988 --> 00:29:34,585 Не днес. 329 00:29:34,626 --> 00:29:35,814 А добре, съжалявам. 330 00:29:35,855 --> 00:29:39,952 Не, не че не искам да вляза просто не днес. Имам пациенти в клиниката. 331 00:29:40,648 --> 00:29:42,246 О, сериозно? 332 00:29:42,287 --> 00:29:44,909 Свободен ли си в неделя? 333 00:29:44,950 --> 00:29:48,759 Неделя, няма проблем. 334 00:29:54,986 --> 00:29:59,083 Значи ще се видим в неделя. 335 00:29:59,288 --> 00:30:03,384 "Неделя". 336 00:30:05,637 --> 00:30:07,153 О не, защо се случва всичко това? 337 00:30:07,194 --> 00:30:10,717 Аз бях единствения. Грижеше се само за мен. 338 00:30:10,758 --> 00:30:17,927 А сега се грижи за някакво си тъпо, миришещо танцуващо куче. 339 00:31:15,607 --> 00:31:19,458 Не, не можеш да направиш това Джон. Не виждаш ли, то иска да ни раздели. 340 00:31:19,499 --> 00:31:22,203 Познаваш ме, прекалено съм мързелив за да обърна къщата с главата на долу. 341 00:31:22,244 --> 00:31:25,890 Бях провокиран. Накраха ме да го нарпавя. 342 00:31:25,931 --> 00:31:29,003 Не може да ме изхвърлиш от къщата все едно съм некакво си животно. 343 00:31:30,355 --> 00:31:34,411 О хайде, Джон. 344 00:31:34,452 --> 00:31:38,548 Знаеш, че ме е страх от тъмното. 345 00:33:00,972 --> 00:33:02,282 Остави ме на мира. 346 00:33:02,323 --> 00:33:03,921 Ти си единствения. 347 00:33:03,962 --> 00:33:08,059 Остани вътре с него, аз ще остана отвън самичък. 348 00:33:34,277 --> 00:33:37,718 Оди, ти си тук с мен. 349 00:33:37,759 --> 00:33:39,971 Поласкан съм. 350 00:33:40,012 --> 00:33:44,109 А ти трябва да си се побъркал. 351 00:33:48,697 --> 00:33:50,663 Ще се видим сутринта, приятелче. 352 00:33:51,974 --> 00:33:54,924 Знаете ли, кученцата имат нужда от малко твърда ръка. 353 00:33:54,965 --> 00:33:57,464 Смятам, че това изгражда характера. 354 00:33:57,504 --> 00:34:00,946 Здрасти, Пуки, липсвах ли ти? 355 00:34:00,987 --> 00:34:03,936 Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре. 356 00:34:03,977 --> 00:34:07,131 Ще го науча как се пие вода от кенефа. 357 00:34:07,951 --> 00:34:10,696 Тази котка е такава свиня. 358 00:34:10,736 --> 00:34:12,006 Гарфийлд е свиня? 359 00:34:12,047 --> 00:34:13,768 Никога не оставяй куче на вън вечерта. 360 00:34:13,809 --> 00:34:14,997 Що да не? 361 00:34:15,038 --> 00:34:19,134 Защото кучетата бягат. 362 00:35:44,835 --> 00:35:48,932 Естествно Джон, ще изям цялата лазаня за теб. 363 00:35:56,306 --> 00:36:00,402 О, какво имаме тук. 364 00:36:00,607 --> 00:36:03,475 Ти си изгубено куче. 365 00:36:06,957 --> 00:36:10,767 Е, това може да оправим. 366 00:36:14,658 --> 00:36:16,666 О, чувствам се страхотно тази сутрин. 367 00:36:16,707 --> 00:36:19,247 Спах като дебела котка. 368 00:36:20,394 --> 00:36:22,606 Ей приятел, какво има за закуска? 369 00:36:22,647 --> 00:36:24,695 Оди. Къде си момчето ми. 370 00:36:25,596 --> 00:36:29,652 Е, спокоино. Мисля, че искаше да спи на открито. 371 00:36:29,693 --> 00:36:31,004 Оди?! 372 00:36:31,045 --> 00:36:35,141 Е, сигурно се е пооспал малко. 373 00:36:36,780 --> 00:36:38,296 Оди?! 374 00:36:40,754 --> 00:36:44,850 Е, може би разнася весниците на съседите. 375 00:36:47,513 --> 00:36:49,766 Абе къде е т'ва тъпо куче? 376 00:36:53,986 --> 00:36:56,812 Не мога да продължавам така. 377 00:36:56,853 --> 00:36:59,147 Трябва да намеря куче. 378 00:36:59,188 --> 00:37:00,376 Мисля че това е страхотна идея. 379 00:37:00,417 --> 00:37:04,063 Знам че си самотен от развода насам. Опитвам се да бъда приятел, но... 380 00:37:04,104 --> 00:37:05,825 Не за мен, шибаняр грозен. Трябва ми куче актьор. 381 00:37:05,866 --> 00:37:09,962 Ако можех да докопам някое наистина талантливо куче. 382 00:37:14,346 --> 00:37:15,247 Като Оди? 383 00:37:15,288 --> 00:37:18,934 Да, да като него. 384 00:37:18,975 --> 00:37:20,654 Той беше добър. 385 00:37:20,695 --> 00:37:24,792 Да той беше, добре изглеждащ, готин... 386 00:37:25,406 --> 00:37:29,503 ... и загубен. 387 00:37:34,009 --> 00:37:38,106 Здравейте. Аз съм Джон. Обаждам се да питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря. 388 00:37:38,229 --> 00:37:41,137 Казвам се Джон и... 389 00:37:41,178 --> 00:37:43,800 ...търся в квартала и не мога да го намеря. 390 00:37:43,841 --> 00:37:46,996 ... снощи обаче не можах да го намеря и ако го намерите обадете ми се. 391 00:37:47,036 --> 00:37:49,453 Здравейте, обажда се Джон. Исках да проверя дали сте виждали Оди. 392 00:37:49,494 --> 00:37:50,887 Изглежда е избягал. 393 00:37:50,928 --> 00:37:55,025 Снощи го къпах и забравих да му сложа каишката. 394 00:37:57,155 --> 00:38:01,252 ... той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши. 395 00:38:01,375 --> 00:38:03,464 Имаш ли нещо напротив да отвориш? 396 00:38:03,505 --> 00:38:05,840 Предлагам награда за него. 397 00:38:05,881 --> 00:38:06,659 Да, точно така. 398 00:38:06,700 --> 00:38:09,527 Добре, той отговаря на името... 399 00:38:09,568 --> 00:38:12,190 Здрасти. 400 00:38:12,231 --> 00:38:14,893 Смятам, че халдилника е вече на мое разположение. 401 00:38:16,327 --> 00:38:17,187 Какво правиш тук?! 402 00:38:17,228 --> 00:38:19,973 Ще вечеряме, заедно забрави ли? 403 00:38:20,014 --> 00:38:21,489 А да, верно. 404 00:38:21,530 --> 00:38:25,626 ...вечеря...двамата...тази вечер. 405 00:38:26,446 --> 00:38:27,961 Може ли да вляза? 406 00:38:28,002 --> 00:38:31,976 Разбира се. 407 00:38:33,123 --> 00:38:35,868 А знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо. 408 00:38:37,220 --> 00:38:39,432 Абе по-скоро задължение. 409 00:38:39,473 --> 00:38:42,709 Тоест обещание. 410 00:38:42,750 --> 00:38:44,143 Имам да... 411 00:38:44,184 --> 00:38:45,864 Обичам, когато правиш така. 412 00:38:45,904 --> 00:38:46,601 Да правя какво? 413 00:38:46,642 --> 00:38:47,830 Знaеш. 414 00:38:47,871 --> 00:38:49,346 Когато почнеш да се притесняваш. 415 00:38:49,387 --> 00:38:50,779 Толкова си сладък. 416 00:38:50,820 --> 00:38:53,074 За това те харесвам още от гимназията. 417 00:38:54,630 --> 00:38:56,105 Падала си си по мен? 418 00:38:56,146 --> 00:38:57,129 Да. 419 00:38:57,170 --> 00:39:01,267 Мислех, че си много сладък, чувствителен. Не като другите тъпаци. 420 00:39:01,594 --> 00:39:04,421 Не мога да повярвам и аз си падах по теб. 421 00:39:04,462 --> 00:39:05,240 Не е ли това странно? 422 00:39:05,281 --> 00:39:06,346 Даа.. 423 00:39:06,387 --> 00:39:08,641 Трепач. 424 00:39:09,870 --> 00:39:13,966 Та, какво е твоето признание, задължение, или обещание? 425 00:39:14,785 --> 00:39:18,841 В същност... 426 00:39:18,882 --> 00:39:21,463 ...забравих за нашата вечеря. 427 00:39:23,388 --> 00:39:25,314 Еми добре тогава, аз мога да си тръгна. 428 00:39:25,355 --> 00:39:26,338 Не, не. 429 00:39:26,379 --> 00:39:27,567 Радвам се че си тук. 430 00:39:27,608 --> 00:39:31,704 Само да си зема сакото и тръгваме. 431 00:39:36,620 --> 00:39:40,102 Добре какво ще правя сега? 432 00:39:42,970 --> 00:39:46,001 Ако и кажеш истината ще се почувстваш много по-добре. 433 00:39:46,042 --> 00:39:47,517 И няма да я видиш повече. 434 00:39:47,558 --> 00:39:50,999 Се пак е малко страшничко да има ветеринар в къщата. 435 00:39:51,040 --> 00:39:53,457 Не мога ли да изляза с нея и да се преструвам, че нищо не се е случвало? 436 00:39:53,498 --> 00:39:55,014 Е, виж сега аз мога. 437 00:39:55,055 --> 00:39:57,472 Но единственото нещо което не може да направиш е да и кажеш, че кучето го няма. 438 00:39:57,513 --> 00:39:58,783 Трябва да и кажа. 439 00:39:58,824 --> 00:39:59,520 НЕ. 440 00:39:59,561 --> 00:40:01,159 Ще и кажа. 441 00:40:01,200 --> 00:40:03,453 Не. Не казах това. 442 00:40:04,067 --> 00:40:05,952 Келеш! 443 00:40:05,993 --> 00:40:07,713 Лиз... 444 00:40:07,754 --> 00:40:09,024 Не може да излезем. 445 00:40:09,065 --> 00:40:10,171 Защо не?! 446 00:40:10,212 --> 00:40:11,605 Оди избяга. 447 00:40:11,646 --> 00:40:12,220 Какво? 448 00:40:12,261 --> 00:40:13,326 Той избяга снощи. 449 00:40:13,367 --> 00:40:14,063 Чувствам се ужасно. 450 00:40:14,104 --> 00:40:17,013 Обадих се на приюта, разлепих обяви, търсих го навсякъде. 451 00:40:17,054 --> 00:40:18,037 ...но не мога да го намеря. 452 00:40:18,078 --> 00:40:20,085 Защо просто не ми каза? 453 00:40:20,126 --> 00:40:24,223 Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен. 454 00:40:24,346 --> 00:40:25,738 Хайде... 455 00:40:25,779 --> 00:40:27,172 Не...сериозно...смятам...че... 456 00:40:27,213 --> 00:40:31,310 Не имам предвид хайде да излезем да намерим Оди. 457 00:40:39,093 --> 00:40:43,190 Как може това куче да е такъв проблем, след като даже не е тук. 458 00:40:44,296 --> 00:40:46,303 Е, аз пък не се притеснявам за него. 459 00:40:46,344 --> 00:40:48,761 Смятам, че сте намерили моето куче. 460 00:40:48,802 --> 00:40:51,137 Отговаря на името Оди. 461 00:40:51,178 --> 00:40:52,161 Оди? 462 00:40:52,202 --> 00:40:56,258 Смейно име. 463 00:40:56,299 --> 00:41:00,396 О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил. 464 00:41:08,671 --> 00:41:12,440 Вече мога да живея. Как мога да ви се отплатя. 465 00:41:12,481 --> 00:41:15,389 Един автограф ще бъде достатъчен. 466 00:41:15,430 --> 00:41:18,421 Така да бъде. 467 00:41:20,756 --> 00:41:22,312 А..не. 468 00:41:33,373 --> 00:41:35,872 Това е нелепо. 469 00:41:35,913 --> 00:41:37,920 Ей, дебелако, какво зяпаш? 470 00:41:37,961 --> 00:41:39,682 Нищо. Търся си компания. 471 00:41:39,723 --> 00:41:40,788 Продължавай да търсиш, глупако. 472 00:41:40,829 --> 00:41:42,017 Какво става тук? 473 00:41:42,058 --> 00:41:44,188 Знаем колко много мразеше Оди. 474 00:41:44,229 --> 00:41:45,704 Знаем колко много искаше да го няма. 475 00:41:45,745 --> 00:41:46,441 Я чакайте малко. 476 00:41:46,482 --> 00:41:48,490 Всичко, което исках, беше да си спя в собстеното легло. 477 00:41:48,531 --> 00:41:51,767 И затова го изпрати в студената реалност? 478 00:41:51,808 --> 00:41:53,897 Видяхме те как остави Оди навън снощи. 479 00:41:53,938 --> 00:41:55,454 Не мога да повярвам момчета. 480 00:41:55,495 --> 00:41:57,174 Не знаех че ще избяга. 481 00:41:57,215 --> 00:41:59,960 Той е едно тъпо куче. Не се обиждай, Лука. 482 00:42:00,001 --> 00:42:00,984 А защо? 483 00:42:01,025 --> 00:42:02,090 Не може да ме вините за това. 484 00:42:02,131 --> 00:42:04,139 Всеки от нас може да бъде следващия. 485 00:42:04,179 --> 00:42:08,276 Да. Няма място за никой друг в света на Гарфийлд. 486 00:42:08,399 --> 00:42:10,079 Е, това беше вече пресилено. 487 00:42:10,120 --> 00:42:14,216 Е, може да се каже че бях малко твърд, защитаваики моята територия, но... 488 00:42:15,978 --> 00:42:18,108 ... не мразя псето. 489 00:42:18,518 --> 00:42:20,730 "Разбираме, че "Щастливко" има голяма изненада за нас." 490 00:42:20,771 --> 00:42:22,983 "Специален номер. Какво имаш за нас?!" 491 00:42:23,024 --> 00:42:25,031 "Добро утро, Крис." 492 00:42:25,072 --> 00:42:29,169 "Да, да. Работих с един много специален приятел и искам да го представя на всички вас." 493 00:42:32,856 --> 00:42:36,952 "Оди Шмицел." 494 00:42:37,894 --> 00:42:41,991 О, виж това е Оди. 495 00:42:42,483 --> 00:42:45,432 Изглежда е почнал да води друг начин на живот. 496 00:42:45,473 --> 00:42:47,562 Но все още не може да танцува. 497 00:42:47,603 --> 00:42:49,734 Сега трябва да се присъединя към Джон. 498 00:42:49,775 --> 00:42:51,864 Сега аз ще бъда героя. 499 00:42:51,905 --> 00:42:53,298 "Това е едно талантливо куче." 500 00:42:53,339 --> 00:42:57,435 "Радвам се че мислиш така Крис.Защото искам да направя едно съобщение." 501 00:42:58,173 --> 00:43:00,262 "Всички почитатели на Оди "Шмицел"." 502 00:43:00,303 --> 00:43:04,399 "Ще се качим в новия влак "Амстердам-лимитед" за Ню Йорк 503 00:43:05,628 --> 00:43:09,725 в 15:00, където ще бъдем участници в предаването "Здравей Ню Йорк"." 504 00:43:11,896 --> 00:43:13,371 Това ли му е фамилията!? "Шмицел"? 505 00:43:13,412 --> 00:43:16,443 Благодаря ви за помощта вчера. Бяхте чудесни. 506 00:43:16,484 --> 00:43:19,925 Джон, дават Оди по телевизията и носи швабски дрешки. 507 00:43:19,966 --> 00:43:20,868 Съжалявам. 508 00:43:20,909 --> 00:43:22,097 Гарфийлд, не сега. 509 00:43:22,138 --> 00:43:26,234 Има награда от 200$ и утре ще сложа още обяви. 510 00:43:27,668 --> 00:43:29,880 Той танцува и носи швабски дрешки. 511 00:43:29,921 --> 00:43:32,420 Съжалявам. Гарфийлд! Не сега. 512 00:43:32,461 --> 00:43:33,854 О, ще изпуснеш предаването. 513 00:43:33,895 --> 00:43:37,746 Съжалявам Лиз. ще ти се обадя по-късно. Гарфийлд е... Гарфийлд. 514 00:43:37,787 --> 00:43:40,818 Трябва ли да лая като Ласи? 515 00:43:40,859 --> 00:43:44,956 Хайде, би ли дошъл тук? 516 00:43:45,079 --> 00:43:49,175 Е тук сме днес. Бързо! 517 00:43:49,790 --> 00:43:50,773 Ще го изпуснеш. 518 00:43:50,814 --> 00:43:54,910 Той е оня малкия в швабските панталонки. 519 00:43:55,402 --> 00:43:59,499 Гарфийлд, не съм в настроение. 520 00:44:00,113 --> 00:44:04,210 Знаеш ли, никога не е хубаво, когато ми изключваш телевизора, и това е най-неподходящия момент. 521 00:44:06,668 --> 00:44:10,764 Още не е готов. 522 00:44:17,646 --> 00:44:20,678 "Щастливко", обеща никога да не го използваш. 523 00:44:20,719 --> 00:44:23,627 Това е нечовешко. 524 00:44:23,668 --> 00:44:27,765 Това е бъдещето на кучетата. 525 00:44:29,527 --> 00:44:32,025 Да имаш проблем с това? 526 00:44:32,066 --> 00:44:34,483 Не. 527 00:44:34,524 --> 00:44:38,621 Сега ще видим колко си умен в действителност. 528 00:44:42,431 --> 00:44:45,053 Чатмън, Чатмън. 529 00:44:45,094 --> 00:44:47,388 Не сега Гарфийлд. 530 00:44:47,429 --> 00:44:50,460 Джон, по-упорит си от всякога. 531 00:44:50,501 --> 00:44:53,328 Не трябва да мисля толкова ограничено. 532 00:44:53,369 --> 00:44:55,212 Ограничено?! 533 00:45:00,046 --> 00:45:02,709 Имаш нещо на моята кутия... 534 00:45:08,321 --> 00:45:09,100 Ето го. 535 00:45:09,141 --> 00:45:13,237 Телевизионната кула. Ето от къде се излъчва предаването. 536 00:45:15,490 --> 00:45:17,498 Но колко далеч е това? 537 00:45:17,539 --> 00:45:20,898 Може би лапа, лапа и полвина. 538 00:45:20,939 --> 00:45:24,298 Това е елементарно и аз мога да го направя. 539 00:45:25,527 --> 00:45:29,624 Не. Не мога да го нарправя. Извън мойте физически възможности е. 540 00:45:30,975 --> 00:45:32,573 Не трябваше да опитвам. 541 00:45:32,614 --> 00:45:33,679 Без Закуска. 542 00:45:33,720 --> 00:45:36,096 Трябва да се върна и да презаредя. 543 00:45:48,263 --> 00:45:51,294 И това е занака, че съм пълен до горе. 544 00:45:51,335 --> 00:45:52,442 Мога да го направя. 545 00:45:52,483 --> 00:45:56,579 След тази пресечка...има още една пресечка..и следваща... 546 00:45:57,685 --> 00:46:00,840 От друга страна се чудя дали има още месо в халдилника. 547 00:46:00,881 --> 00:46:04,977 Не. Не му е сега времето да съм лакум. Сега е времето да съм смел. 548 00:46:06,493 --> 00:46:10,589 Дами и господа. Гарфийлд напусна къщата. 549 00:46:27,508 --> 00:46:30,949 Е това вече е в моя стил. 550 00:46:30,990 --> 00:46:33,080 Такси моля. 551 00:46:33,121 --> 00:46:37,217 Настъпи гаста, шофьора. 552 00:46:40,495 --> 00:46:44,141 Не, Оди не е куче водач. 553 00:46:44,181 --> 00:46:45,779 Да, сиурен съм. 554 00:46:45,820 --> 00:46:47,746 Не, не искам друго куче. 555 00:46:47,786 --> 00:46:49,056 Благодаря все пак. 556 00:46:49,097 --> 00:46:51,269 Гарфийлд, време е за обяда. 557 00:46:53,604 --> 00:46:56,184 Направих ти любимото. Лазаня. 558 00:46:59,953 --> 00:47:05,689 Гарфийлд? 559 00:47:12,366 --> 00:47:16,463 Може ли някои да ме опъти къде е сградата, където се снима шоуто за котки? 560 00:47:24,328 --> 00:47:28,425 Е, това не изглежда много розово. 561 00:47:33,341 --> 00:47:34,856 Плъхове. 562 00:47:34,897 --> 00:47:38,748 Виж размера на плъховете. 563 00:47:38,789 --> 00:47:42,886 Защо съм заобиколен? 564 00:47:43,787 --> 00:47:46,614 Най-накрая малко месце! 565 00:47:46,654 --> 00:47:48,375 Месце?! Не, не съм месо. 566 00:47:48,416 --> 00:47:52,513 100% мазнини и никакво месо. 567 00:47:53,004 --> 00:47:54,397 Е, мазнините не ни пречат. 568 00:47:54,438 --> 00:47:56,445 Не не. 569 00:47:56,486 --> 00:47:59,641 Гарфийлд. Ей к'во става тук? 570 00:47:59,682 --> 00:48:03,205 О, хайде Луйс. Имам да храня 300 малки мишока. 571 00:48:03,246 --> 00:48:05,786 Абе аре назад. Гарфийлд? К'во прайш тука? 572 00:48:05,827 --> 00:48:07,424 Освен че защитавам живота си? 573 00:48:07,465 --> 00:48:11,562 Имам да спасявам куче, отвлечено от ТВ звезда. 574 00:48:12,381 --> 00:48:14,061 Явно си затънал в лайна, а? 575 00:48:14,102 --> 00:48:16,437 Има ли нещо, което мога да направя, за да ти помогна? 576 00:48:16,478 --> 00:48:20,574 Мисля, че имаме още неоредени сметки? 577 00:48:20,779 --> 00:48:22,459 Обожавам ги тия курабики! 578 00:48:22,500 --> 00:48:25,121 Съжалявам приятелчета, тази котка е с мен. 579 00:48:25,162 --> 00:48:28,604 И трябва да действам. 580 00:48:28,645 --> 00:48:30,775 Искш ли да откочим до "Червения омар"? 581 00:48:30,816 --> 00:48:34,912 Може би следващия път момчета. 582 00:48:36,223 --> 00:48:39,378 Не насилвай късмета си дебелако. 583 00:48:39,419 --> 00:48:41,918 Гарфийлд не може да се разкарваш из града. 584 00:48:41,958 --> 00:48:43,966 Има опасности навсякъде из града. 585 00:48:44,007 --> 00:48:47,366 Метрото, улиците... 586 00:48:47,407 --> 00:48:49,619 Мислиш ли, че можеш да ме заведеш до ТВ кула? 587 00:48:49,660 --> 00:48:51,340 Дай малко курабийки и имаш зделка. 588 00:48:51,381 --> 00:48:53,183 Трябва да вървим. 589 00:48:53,224 --> 00:48:56,051 Колко далеч трябва да вървим? 590 00:48:56,092 --> 00:48:58,017 Следваш ли ме? 591 00:48:58,058 --> 00:49:02,155 Луис да нося кутия на главата си - това е малко унизително. 592 00:49:05,719 --> 00:49:07,931 Добре. 593 00:49:07,972 --> 00:49:09,078 Почти сме там. 594 00:49:09,119 --> 00:49:13,215 Когато ти дам сигнал, трябва да пресечеш улицата. 595 00:49:14,035 --> 00:49:16,329 Давай Гарфийлд, давай. 596 00:49:16,370 --> 00:49:20,057 Чакай ме чакай. 597 00:49:23,744 --> 00:49:25,137 Там ли съм? 598 00:49:25,177 --> 00:49:27,103 Не Гарфийлд! Не мърдай! 599 00:49:27,144 --> 00:49:28,619 Да не мърдам? 600 00:49:28,660 --> 00:49:29,438 Няма проблем. 601 00:49:29,479 --> 00:49:32,674 Просто изчакай за сигнала "върви". 602 00:49:34,108 --> 00:49:37,631 Това просто не може да бъде. 603 00:49:37,672 --> 00:49:39,393 Трябва да се омитам от тук. 604 00:49:39,434 --> 00:49:40,048 Гарфийлд! 605 00:49:43,202 --> 00:49:44,759 Гарфийлд! Къде си? 606 00:49:46,480 --> 00:49:48,077 Гарфийлд! Слизаи от там бе човек. 607 00:49:48,118 --> 00:49:50,658 Не. Не слизам долу. 608 00:49:50,699 --> 00:49:53,772 Смятам да изкарам остатъка от живота си тук. Благодаря. 609 00:50:01,555 --> 00:50:01,801 Какво има? 610 00:50:01,842 --> 00:50:03,235 Гарфийлд го няма. 611 00:50:03,276 --> 00:50:03,972 Смятам, че и той е избягал. 612 00:50:04,013 --> 00:50:05,201 Първо Оди после Гарфийлд. 613 00:50:05,242 --> 00:50:07,127 Лиз, аз съм най лошия собственик на животни в света. 614 00:50:07,168 --> 00:50:07,946 Чакай, Чакай.Какво стана? 615 00:50:07,987 --> 00:50:09,912 Не мога да ги намеря. Трябва да ми помогнеш. 616 00:50:09,953 --> 00:50:11,428 Не мога да живея без Гарфийлд. 617 00:50:11,469 --> 00:50:14,419 Нека да започнем от парка. 618 00:50:14,459 --> 00:50:19,048 Там ли сме вече? 619 00:50:19,785 --> 00:50:21,383 Гарфийлд. Успокой се. 620 00:50:21,424 --> 00:50:24,455 Виж. Тук сме вече. 621 00:50:24,496 --> 00:50:28,593 ТВ кула в целия си блязсък. 622 00:50:31,542 --> 00:50:34,000 Изглеждаше доста по-малка на кутията. 623 00:50:34,820 --> 00:50:36,008 Трябва да се качиш чак горе. 624 00:50:36,049 --> 00:50:37,359 Успех пиятел. 625 00:50:37,400 --> 00:50:39,899 Ще се видим по-късно. 626 00:50:39,940 --> 00:50:40,842 Благодаря за помощта. 627 00:50:40,882 --> 00:50:42,357 Чай задръж малко. 628 00:50:42,398 --> 00:50:46,495 Как смяташ да се справиш с ограничението за животни? 629 00:50:49,281 --> 00:50:50,878 О това ли? 630 00:50:50,919 --> 00:50:51,779 Късмет. 631 00:50:51,820 --> 00:50:54,483 Мерси партньоре. 632 00:50:55,630 --> 00:50:58,907 Не мога да пробвам през централния вход. 633 00:51:09,845 --> 00:51:11,853 Първата ми работа в понеделник е... 634 00:51:11,894 --> 00:51:14,311 ...ще поработя... 635 00:51:14,352 --> 00:51:16,605 ...за да сваля поне 10 кила. 636 00:51:20,906 --> 00:51:24,061 Всичко изглежда наред. 637 00:51:24,102 --> 00:51:28,198 Нещо блокира вентилационната система. 638 00:51:35,162 --> 00:51:39,259 Може да е грешка в системата. 639 00:51:48,353 --> 00:51:49,541 Извенете. 640 00:51:49,582 --> 00:51:53,351 Това не беше приятно. 641 00:51:53,392 --> 00:51:56,751 А, ето го и охлаждащия бриз. 642 00:52:17,234 --> 00:52:20,430 Ох, бедния ми нос. 643 00:52:21,126 --> 00:52:23,379 Джон, спри колата. 644 00:52:29,647 --> 00:52:31,654 Това е Оди. 645 00:52:31,695 --> 00:52:35,341 Виж, намерили са го. 646 00:52:35,382 --> 00:52:37,021 Да вървим. 647 00:52:48,901 --> 00:52:52,998 Това обикаляне е много изтощаващо. Кога ядат героите? 648 00:52:54,104 --> 00:52:55,701 О, боже. 649 00:52:55,742 --> 00:52:59,839 Това е Оди. 650 00:53:06,311 --> 00:53:09,343 Много съжалявам, че те набърках в тази каша. 651 00:53:09,384 --> 00:53:11,391 Виж. Започнахме по грешния начин. 652 00:53:11,432 --> 00:53:14,750 Но хайде да си говорим направо. Ти можеш да бъдеш много досаден понякога. 653 00:53:14,791 --> 00:53:16,102 И не ми даваш достатъчно място. 654 00:53:16,143 --> 00:53:19,462 И си абсолютен смотаняк! 655 00:53:19,502 --> 00:53:23,148 Но има общо между нас. Ние делим Джон. 656 00:53:23,189 --> 00:53:25,811 Джон има нужда от нас дори повече. 657 00:53:25,852 --> 00:53:29,416 И те искам пак в къщи. 658 00:53:29,457 --> 00:53:31,506 Така че отдръпни се. 659 00:53:34,045 --> 00:53:37,527 Хайде. Богатството не чака никого. 660 00:53:41,010 --> 00:53:42,525 Мислиш ли, че е готов за прослушването? 661 00:53:42,566 --> 00:53:46,622 Е, защо не се убедиш сам? 662 00:53:46,663 --> 00:53:49,940 Хайде Оди, време е за шоу. 663 00:53:55,143 --> 00:54:01,288 Добро утро, Ню Йорк. Сигурен съм, че подскачш за Оди, защото той подскача за теб. 664 00:54:05,507 --> 00:54:06,695 Токова каишка? 665 00:54:06,736 --> 00:54:09,563 Това не е човешко. 666 00:54:09,604 --> 00:54:13,700 О Боже! 667 00:54:15,216 --> 00:54:16,404 Кога заминава влака? 668 00:54:16,445 --> 00:54:17,633 След два часа. 669 00:54:17,674 --> 00:54:20,419 Билети? 670 00:54:20,460 --> 00:54:23,204 Давай. 671 00:54:24,024 --> 00:54:28,120 Горкият Оди. Неговото бъдеще е...мъчения? 672 00:54:28,735 --> 00:54:33,856 Никой не може да се отнася така с моето куче освен мен. 673 00:54:41,352 --> 00:54:43,892 Ще съм точно зад теб, приятелче. 674 00:55:19,123 --> 00:55:23,220 Знаете ли, мисля че ведъж имах такъв кошмар. 675 00:55:37,762 --> 00:55:41,859 Още веднъж животът ми бе спасен от чудото...лазаня. 676 00:55:43,498 --> 00:55:47,594 Казах лимузина, не такси. 677 00:55:47,799 --> 00:55:49,520 Оди, ето ме идвам. 678 00:55:49,561 --> 00:55:52,305 Не се притеснявай приятел. Точно зад теб съм. 679 00:55:54,354 --> 00:55:55,746 Хванах те. 680 00:55:55,787 --> 00:55:56,361 К'во? 681 00:55:56,402 --> 00:55:58,532 Е, какво си имаме тук. 682 00:55:58,573 --> 00:56:01,687 Котка без каишка. 683 00:56:01,727 --> 00:56:05,824 Ей спри приятел. Там има отвлечено животно точно зад теб. 684 00:56:10,330 --> 00:56:12,461 Добре дошъл в моя свят, приятел. 685 00:56:12,502 --> 00:56:14,304 Ще се обадя на някой заради това. 686 00:56:14,345 --> 00:56:16,762 Е това е полицейска бруталност. 687 00:56:16,803 --> 00:56:19,957 Имам каишка, само че я оставих в другата козина. 688 00:56:20,900 --> 00:56:22,989 Това ме притеснява. Притеснен съм. 689 00:56:23,030 --> 00:56:25,652 Хайде приятелче. 690 00:56:25,693 --> 00:56:27,495 За какво са тези клетки. 691 00:56:27,536 --> 00:56:29,175 Добре заключвай. 692 00:56:29,379 --> 00:56:32,452 О не. Знаете че съм домашна котка. 693 00:56:33,476 --> 00:56:37,081 Хайде народе. Сички на работа. 694 00:56:38,187 --> 00:56:40,399 Това е ужасна грешка. 695 00:56:40,440 --> 00:56:44,537 Опитвах се да спася приятеля си, които не е особено умен. 696 00:56:45,684 --> 00:56:47,159 Не принадлежа на това място. 697 00:56:47,200 --> 00:56:48,101 Имам си собственик. 698 00:56:48,142 --> 00:56:51,050 Ей, ще викам. 699 00:56:51,091 --> 00:56:53,222 Здравейте аз съм Джон. 700 00:56:53,263 --> 00:56:55,557 Мисля, че моето куче, Оди, е при вас. 701 00:56:55,598 --> 00:56:57,400 Мисля, че е грешка. 702 00:56:57,441 --> 00:56:59,039 Не. Оди е моето куче. 703 00:56:59,080 --> 00:57:02,111 Не, то е кучето на Чатмън. 704 00:57:02,152 --> 00:57:03,340 Чатмън? 705 00:57:03,381 --> 00:57:07,478 Водещия от канал 37. Човека с котката. 706 00:57:08,420 --> 00:57:12,271 Той дойде и взе Оди удома. 707 00:57:12,312 --> 00:57:16,040 Оди е семейно име. 708 00:57:16,081 --> 00:57:18,211 Е, приятен ден. 709 00:57:18,252 --> 00:57:19,931 Момент, момент. 710 00:57:19,972 --> 00:57:22,922 Чатмън е взел Оди? 711 00:57:22,963 --> 00:57:24,151 Да не е взел и Гарфийлд? 712 00:57:24,192 --> 00:57:25,052 Не знам. 713 00:57:25,093 --> 00:57:27,141 Но ще разберем. 714 00:57:42,422 --> 00:57:46,518 Абе би ли млъкнал? 715 00:57:47,952 --> 00:57:52,049 Ей, котката на Чатмън. Какво правиш тук? 716 00:57:52,745 --> 00:57:55,285 Бях неговата котка. 717 00:57:55,326 --> 00:57:57,128 Докато изпълня предназначението си. 718 00:57:57,169 --> 00:58:01,266 Тогава ме замени с куче и ме заряза тук. 719 00:58:01,676 --> 00:58:03,478 Всички хора са еднакви. 720 00:58:03,519 --> 00:58:05,158 Не Джон, моя собственик. 721 00:58:06,182 --> 00:58:10,279 Той се грижи за мен, гледа ме и ме храни. 722 00:58:11,180 --> 00:58:14,129 И те изпрати на почивка в този прекрасен, животински рай. 723 00:58:14,170 --> 00:58:16,260 Не за дълго, колежке. 724 00:58:16,301 --> 00:58:18,226 Би ли престанал да ме наричаш така? 725 00:58:18,267 --> 00:58:22,363 Казвам се сър Роланд. 726 00:58:22,568 --> 00:58:23,838 Сър Роланд?! 727 00:58:23,879 --> 00:58:26,829 Да, това име е част от жестокостта на Чатмън. 728 00:58:26,870 --> 00:58:28,672 Ако искаш да знаеш, играех в театър. 729 00:58:28,713 --> 00:58:32,810 А сега съм знаменитост по кабелната телевизия. 730 00:58:33,219 --> 00:58:35,923 С име, което никога няма да забравя. 731 00:58:35,964 --> 00:58:40,061 Е това може да те заболи тогава, но се опитвам да спася кучето, което те замести. 732 00:58:42,232 --> 00:58:45,141 "Щастливко" и Оди се качват на влака след по-малко от 2 часа. 733 00:58:45,181 --> 00:58:48,008 Ще заминат в Ню Йорк и ще останат да работят в "Здравей Ню Йорк". 734 00:58:48,049 --> 00:58:54,194 Чакай малко. Искаш да ми кажеш, че котка спсява куче?!?! 735 00:58:55,013 --> 00:58:57,840 Така е. Престъпление е срещу природата. 736 00:58:57,881 --> 00:59:01,035 Първо си мислех, че е като трън в задника, но.. 737 00:59:01,076 --> 00:59:05,173 ... той ми повлия. Той е като предмет, който оценяваш едва когато го загубиш. 738 00:59:07,918 --> 00:59:10,949 Знаеш ли, че това е очарователно? 739 00:59:10,990 --> 00:59:13,612 Дай да те питам един въпрос. 740 00:59:13,653 --> 00:59:15,660 За к'во подяволите говориш?! 741 00:59:15,701 --> 00:59:17,217 Как може да ме разберете? 742 00:59:17,258 --> 00:59:19,552 Той ми е приятел. 743 00:59:19,593 --> 00:59:23,689 О боже, да не се размекнах? Пазач! 744 00:59:24,304 --> 00:59:26,721 Може ли да получа нещо за пиене? 745 00:59:26,762 --> 00:59:30,408 Добре влизайте. 746 00:59:30,449 --> 00:59:34,013 Добре трябват ми 5 котки. Давайте. 747 00:59:34,054 --> 00:59:35,037 Хей, какво става? 748 00:59:35,078 --> 00:59:38,150 Осиновяване. Някой от нас ще се махне от тук. 749 00:59:43,763 --> 00:59:45,893 Давайте момчета, да побързаме. 750 00:59:45,934 --> 00:59:47,450 Може ли само да отбележа, че ръцете ти са ледени? 751 00:59:48,064 --> 00:59:51,464 Това може да е щастливия ти ден. 752 00:59:54,004 --> 00:59:56,134 Ма ти си големичък. 753 00:59:56,175 --> 00:59:59,862 Извинете. Теглото ми е само от мускули. 754 01:00:04,860 --> 01:00:08,957 Добре. Избирайте. 755 01:00:10,104 --> 01:00:14,200 Не ми трябва да ме осиновяват, момчета. Моят собственик Джон идва да ме взвме, сигурен съм. 756 01:00:14,282 --> 01:00:15,184 Тази. 757 01:00:15,225 --> 01:00:16,413 Е... 758 01:00:16,454 --> 01:00:20,550 Тя ме избра. Тя ме избра. 759 01:00:21,165 --> 01:00:21,410 Не тази. 760 01:00:21,451 --> 01:00:22,762 Тази. 761 01:00:22,803 --> 01:00:25,220 Тази, която прилича на котката от Телевизията. 762 01:00:25,261 --> 01:00:27,760 Дръпнете се. Ела тук. 763 01:00:27,801 --> 01:00:30,136 Съжалявам човече. Повече късмет следващия път. 764 01:00:30,177 --> 01:00:33,291 Сега бъди внимателен. 765 01:00:33,331 --> 01:00:36,773 Добре. Така или иначе Джон ще е тук до 5 мин. 766 01:00:36,814 --> 01:00:39,845 По мой сигнал, бягай като луда крава! 767 01:00:39,886 --> 01:00:40,664 Какво? 768 01:00:40,705 --> 01:00:41,811 Не исакаш ли да спасиш приятеля си? 769 01:00:41,852 --> 01:00:42,918 Наистина ли трябва да бягам? 770 01:00:42,958 --> 01:00:43,901 Сега! 771 01:01:08,275 --> 01:01:10,119 Давай, давай, не спирай. 772 01:01:18,189 --> 01:01:21,016 Имаме избягали кучета. 773 01:01:21,057 --> 01:01:22,163 СПРЕТЕ! 774 01:01:22,204 --> 01:01:24,457 Нямате каишка, за да ви освободя. 775 01:01:54,444 --> 01:01:55,755 Гарфийлд е бил тук. 776 01:01:55,796 --> 01:01:57,271 Извинете. Мога ли да ви помогна? 777 01:01:57,312 --> 01:01:59,524 Да. Търсим Хепи Чатман. 778 01:01:59,565 --> 01:02:02,105 Той тръгна към гарата. Отива в Ню Йорк. 779 01:02:02,146 --> 01:02:04,644 Да имате пропуск или инещо такова? 780 01:02:04,685 --> 01:02:05,587 Ще трябва да напуснете сградата. 781 01:02:05,628 --> 01:02:08,290 Благодаря. 782 01:02:23,038 --> 01:02:27,135 Всички да се качват! 783 01:02:35,123 --> 01:02:39,220 Добър вечер, господа. Какво ще поръчате днес? 784 01:02:39,425 --> 01:02:41,022 Една пържола. 785 01:02:41,063 --> 01:02:42,538 Мразя лазаня. 786 01:02:42,579 --> 01:02:43,972 Чакайте ме. 787 01:02:44,013 --> 01:02:48,109 Котка минава. 788 01:02:48,437 --> 01:02:50,321 Просто трябваше да направя това. 789 01:02:50,362 --> 01:02:54,459 Последно повикване за "Амстердам Лимитед". 790 01:02:55,074 --> 01:02:58,556 Заминава от платформа 12. 791 01:02:59,580 --> 01:03:02,816 Не...моля...чакай ме.. 792 01:03:02,857 --> 01:03:05,725 Не...не...не.. 793 01:03:09,739 --> 01:03:11,747 Не мога да надбягам влак. 794 01:03:11,788 --> 01:03:15,884 К'ъв е тоя влак приятелче? 795 01:03:15,966 --> 01:03:17,769 Ей разбрах. 796 01:03:17,810 --> 01:03:19,735 Това е същото като влакчето в къщи... 797 01:03:19,776 --> 01:03:21,497 ...само, че по-голямо. 798 01:03:23,340 --> 01:03:24,241 Не. Дойдохме прекалено късно. 799 01:03:24,282 --> 01:03:25,347 Не. 800 01:03:25,388 --> 01:03:27,232 Все още можем да спрем този влак. 801 01:03:29,280 --> 01:03:31,001 Трябва да е тук някъде. 802 01:03:31,042 --> 01:03:35,138 Трябва да има голяма маса. Много копчета върху нея. 803 01:03:43,127 --> 01:03:45,544 Той прилича като човека, който търся... 804 01:03:45,584 --> 01:03:49,353 ...и тук трябва да е неговата маса. 805 01:03:52,016 --> 01:03:54,638 Съжалявам много, сър, но няма начин да спрем този влак. 806 01:03:54,679 --> 01:03:57,219 Госпожо, вие не разбирате. Трябва да спрете този влак. 807 01:03:57,260 --> 01:03:59,923 Моето куче и моята котка са на този влак. 808 01:04:00,332 --> 01:04:03,691 Предполагам, че Джон може да направи това. Следователно и аз мога. 809 01:04:07,378 --> 01:04:11,475 Добре трябва да намеря влака. Да видим какво става като дръпна това. 810 01:04:17,825 --> 01:04:21,921 Съжалявам. Влакът за Бостън ще закъснее малко. 811 01:04:25,321 --> 01:04:28,476 А какво ще стане ако направя това?! 812 01:04:30,114 --> 01:04:33,187 Не, не ме интересува Сиатъл. 813 01:04:34,621 --> 01:04:36,956 Няма ли да млъкнеш за малко? 814 01:04:36,997 --> 01:04:40,151 Само секунда, опитвам се да намеря приятеля си. 815 01:04:42,527 --> 01:04:44,657 Ето го "Амстердам". 816 01:04:46,419 --> 01:04:49,123 "Тревога. Сблъсък след 20 сек." 817 01:04:49,164 --> 01:04:50,925 Господи. Тая е като майка ми. 818 01:04:52,973 --> 01:04:56,865 Добре дръжте се! Всички спрете! Спрете! 819 01:05:03,706 --> 01:05:05,673 Всички са спрени. 820 01:05:11,285 --> 01:05:15,382 Добре всички. Да започваме. 821 01:05:18,372 --> 01:05:20,462 Трябва да спрете този влак! 822 01:05:20,503 --> 01:05:22,756 Момент. 823 01:05:23,370 --> 01:05:26,115 Слизам да те посрещна на гарата, Оди. 824 01:05:26,156 --> 01:05:28,860 Всъщност...този влак е спрял. 825 01:05:28,901 --> 01:05:30,949 Връща се на гарата. 826 01:05:32,710 --> 01:05:34,554 На правилния влак ли сме? 827 01:05:43,443 --> 01:05:45,205 Къде си? 828 01:05:47,540 --> 01:05:50,408 Мисля, че разпознавам това скимтене. 829 01:05:57,986 --> 01:06:02,083 Това са местата, които получаваш, когато се качваш на влака в последната минута. 830 01:06:04,746 --> 01:06:06,507 Радвам се да те видя. 831 01:06:11,095 --> 01:06:13,308 Да се махаме от тук. 832 01:06:13,349 --> 01:06:14,455 "На вашето внимание." 833 01:06:14,496 --> 01:06:18,592 "Амстердам Лимитед по погрешка се върна на платформа 12." 834 01:06:20,640 --> 01:06:22,443 Господине, моля заемете вашето място. 835 01:06:22,484 --> 01:06:25,761 Не, не. Моето бъдеще бяга от мен. 836 01:06:54,929 --> 01:06:59,026 Може ли малко да намалиш а? Все пак бягам цял ден. 837 01:06:59,845 --> 01:07:03,286 Спокойно бе не се притеснявай. Сега сме свободни. 838 01:07:03,327 --> 01:07:05,457 Ако пък това не е Ядосания Чатмън. 839 01:07:05,498 --> 01:07:08,366 Отивате ли някъде? 840 01:07:09,800 --> 01:07:10,988 Хубави джунджорийки. 841 01:07:11,029 --> 01:07:13,486 Ма не искам да се обличам в твойте дрехи. 842 01:07:19,427 --> 01:07:22,376 О не! Не носът ми отново! 843 01:07:23,933 --> 01:07:28,029 Да не си мислихте, че ще избягате от мен? 844 01:07:29,750 --> 01:07:33,847 Никое тъпо животно не е по-умно от мен! 845 01:07:35,403 --> 01:07:39,500 Хайде да видим как ще се почувства Оди, когато преминат 200 волата през главата му. 846 01:07:40,401 --> 01:07:44,498 Чатмън. Разкарай си ръцете от моя приятел. 847 01:07:53,223 --> 01:07:55,108 Ей Бумър. К'во става. 848 01:07:55,149 --> 01:07:55,722 Радвам се да те видя. 849 01:07:55,763 --> 01:07:57,156 Тук сме за да помогнем. 850 01:07:57,197 --> 01:07:58,508 Сър Роланд? 851 01:07:58,549 --> 01:08:00,761 От плът и кръв. 852 01:08:00,802 --> 01:08:04,366 Хайде... 853 01:08:27,225 --> 01:08:29,151 Плъхове?!? 854 01:08:35,091 --> 01:08:36,401 Добре, ето я сделката. 855 01:08:36,442 --> 01:08:40,170 Котки, дращете както никога преди. Кучета, хапете здраво. 856 01:08:40,211 --> 01:08:44,226 И плъхове, гледайте да сложите тази хубава огърлица около врата му. 857 01:08:52,091 --> 01:08:54,140 Време е за шоу! 858 01:09:00,408 --> 01:09:01,473 Благодарско, момчета. 859 01:09:01,514 --> 01:09:04,340 Но аз и Оди поемаме от тук. 860 01:09:04,381 --> 01:09:06,307 По-добре се разделете преди да са ви хванали. 861 01:09:06,348 --> 01:09:08,846 До скоро, Гарфийл. 862 01:09:08,887 --> 01:09:12,984 Оди, би ли ми подал дистанционното? 863 01:09:17,613 --> 01:09:21,259 Всяко куче има своя ден Хепи. 864 01:09:21,300 --> 01:09:22,775 Добро коте. 865 01:09:22,816 --> 01:09:25,397 Да видим к'во дават по новините. 866 01:09:28,551 --> 01:09:30,272 Нека да ти кажа нещо, Хепи. 867 01:09:30,313 --> 01:09:34,409 Оди може да е едно тъпо, миризливо куче, 868 01:09:36,130 --> 01:09:38,096 но за мен той е всичко това и много почвече. 869 01:09:39,325 --> 01:09:42,152 Той е мой приятел. 870 01:09:42,193 --> 01:09:45,265 Оди, опитай нещо друго. 871 01:09:52,311 --> 01:09:56,285 Хубав завършек, приятелче. 872 01:09:56,326 --> 01:10:00,423 Оди, Гарфийлд. 873 01:10:01,938 --> 01:10:03,864 Бъди щастлив. 874 01:10:03,905 --> 01:10:08,001 Това е за дето отвлече кучето и котката ми. 875 01:10:09,722 --> 01:10:11,647 Ма той не ме отвлече. Аз само дойдох да спася Оди. 876 01:10:11,688 --> 01:10:14,392 Гарфийлд. Оди. 877 01:10:14,433 --> 01:10:16,358 Елате тук. 878 01:10:16,399 --> 01:10:20,127 Толкова ми липсвахте. 879 01:10:20,168 --> 01:10:22,790 Никога повече няма да ви оставям сами. 880 01:10:22,831 --> 01:10:25,289 Вие сте най-добрите ми приятели. 881 01:10:25,699 --> 01:10:29,304 Имаш ме. 882 01:10:31,557 --> 01:10:34,588 "С вас е Уолтър Чатмън с извънредните новини." 883 01:10:34,629 --> 01:10:37,456 "Репортер Анди Шийлдс. Какво става там Анди?" 884 01:10:37,497 --> 01:10:42,617 Случеят не е изсяснен, но изглежда някакъв странен мъж е причинил всички проблеми тук. 885 01:10:45,157 --> 01:10:46,263 Странен мъж? Абе к'во е тва? 886 01:10:46,304 --> 01:10:50,401 "Полицията извежда заподозрения." 887 01:10:50,483 --> 01:10:51,999 "Това е моя брат - идиот." 888 01:10:52,040 --> 01:10:54,457 Хей това е Хепи Чатмън. 889 01:10:54,498 --> 01:10:58,348 Ще се повози в полицейска кола. 890 01:10:58,389 --> 01:11:02,486 Източниците ми сочат, че в този инцидент са замесени по някакъв начин котка и куче. 891 01:11:04,739 --> 01:11:06,419 Гарфийлд! 892 01:11:06,460 --> 01:11:09,409 О, виж спасил е Оди. Сега той е героя. 893 01:11:09,450 --> 01:11:11,539 Не го осъзнавах. 894 01:11:11,580 --> 01:11:14,571 Гарфийлд е по телевизията. Той е герой. 895 01:11:31,981 --> 01:11:34,439 Хайде Гарфийлд. 896 01:11:35,054 --> 01:11:37,471 Хм добре е феновете да те разпознават. 897 01:11:37,512 --> 01:11:39,437 Нямаше да успея без теб. 898 01:11:40,461 --> 01:11:44,517 Би ли...ти... 899 01:11:44,558 --> 01:11:46,565 Ти си много добър приятел. 900 01:11:46,606 --> 01:11:48,122 Джон. 901 01:11:48,163 --> 01:11:52,014 Искам да бъда повече от твой приятел. 902 01:11:52,055 --> 01:11:53,038 Наистина ли? 903 01:11:53,079 --> 01:11:55,742 Да. 904 01:12:19,174 --> 01:12:19,871 Да... 905 01:12:19,911 --> 01:12:23,230 Едно голямо, щастливо семейство. 906 01:12:23,271 --> 01:12:26,015 А да бе. 907 01:12:26,056 --> 01:12:28,473 Слизай на пода. 908 01:12:28,514 --> 01:12:31,218 Не сериозно приятел ела тука. 909 01:12:31,259 --> 01:12:32,816 Хайде ела тука. 910 01:12:34,045 --> 01:12:35,315 Хайде сега долу. 911 01:12:35,356 --> 01:12:39,452 Ние просто се занасяме. Защото и двамта обичаме едни и същи неща. 912 01:12:40,067 --> 01:12:43,344 Това съм аз. 913 01:12:45,720 --> 01:13:00,058 {y:i}Субтитри: BHeart, корекции: MadChicken{y} {y:i}ComNet Ltd. Bourgas - Translation Team{y}