American Beauty (1999) (American Beauty CD2.sub) Свали субтитрите

American Beauty (1999) (American Beauty CD2.sub)
[l got better things to do]
[Than spend my life growin' old with you]
[Now, woman]
[Said stay away]
Усмихнете се. Вие сте пред закусвалня "Усмивка".
Какво?!
Искате ли да опитате бекон с яйца за $1,29?
Не, но ви благодаря.
Искам хамбургер "биг бам", картофки и оранжада.
Моля, придвижете се до гишето.
Усмихнете се. Вие сте пред закусвалня "Усмивка". $4,98.
Искате ли сос "Усмивка"?
- Не...
искам да подам молба за работа.
Не търсим управител, а работник.
- Чудесно.
Търся възможно най-малка отговорност.
Не смятам, че мястото ви е тук.
Имам опит в закусвалня.
Отпреди 20 години!
Вероятно има технологични новости,
но сигурно предлагате програма за обучение.
Не е честно да смятате, че не мога да се науча.
Точно това ми беше нужно.
Кралско благоволение, тъй да се каже.
В такъв стрес бях.
Знаеш ли как си лекувам стреса?
Как?
Стрелям с пистолет.
- Сериозно?
Ходя в салон за стрелба
и изпразвам няколко пълнителя.
Никога не съм стреляла.
- Трябва да опиташ.
Нищо друго не ти създава такова усещане за мощ.
Почти нищо друго.
Харесва ли ти новата къща?
- Харесва ми.
Бившите обитатели хранеха бездомни котки.
Все се навъртаха тук и мама се вбесяваше.
Тя пък им отряза дървото.
Това погребение ли е?
Имала ли си познат, който е умрял?
Не. А ти?
Не.
Но видях една бездомница, умряла от студ.
Лежеше на тротоара.
Изглеждаше много тъжна.
Заснех я на видеокасета.
Защо ти е да снимаш това?
Защото е удивително.
- Кое му е удивителното?
Като видиш нещо такова,
сякаш Бог те поглежда за миг.
Ако внимаваш, може да отвърнеш на погледа.
И какво виждаш?
Красота.
Мамо, искам да те запозная,
Да?
Запознай се Джейн.
Боже мой.
Извинете ме за безпорядъка.
Това е убежището на татко.
Доколкото схващам, пада си по оръжия.
Трябва да видиш една вещ.
Татко ще ме убие, ако узнае, че съм влизал.
Ключовете ли му открадна?
Не. Един от клиентите ми е ключар.
Една вечер нямаше пари и му разреших да плати в натура.
Обърни я.
Боже мой.
Държавният сервиз на Третия райх.
Има много колекционери, които събират нацистки вещи.
Но татко има само този предмет.
Какво ти е?
- Нищо.
Не, ти се плашиш от мен.
Не се плаша.
Искаш ли да видиш най-красивото нещо, заснето на филм?
Беше в един от онези дни,
когато минути те делят от снега
и въздухът е изпълнен с електричество.
Почти можеш да го чуеш.
Това пликче сякаш...
танцуваше с мен
като хлапе, което те моли да играеш с него.
За 15 минути.
В този ден осъзнах...
... че зад всеки предмет се крие цял живот...
... че съществува добронамерена сила...
... която иска да знам, че няма причина за страх...
... никога.
Знам, видеозаписът не дава добра представа.
Но той ми помага да помня.
Имам нужда да си спомням.
Понякога има толкова много
красота...
по света...
Имам чувството, че не мога да я понеса.
Че сърцето ми
просто
ще се пръсне.
Господи! Колко е часът?
Извинете, че закъснях.
- Няма нищо скъпа.
С баща ти обсъждахме деня му.
Кажи на дъщеря ни, мили.
Днес напуснах работа.
Наругах шефа и го изнудих за близо $60 000.
Подай ми аспержите.
- Баща ти...
се гордее с поведението си.
Майка ти иска да съм затворник
и да ми държи патката в буркан.
Как смееш да ми говориш така пред нея?
Що за презрение в деня,
в който си изгубил работата си?
Не я изгубих. Не е като: "Опа...къде ми отиде работата?".
Напуснах. Ще ми подадете ли аспержите?
Благодаря, че ме остави
сама да печеля хляба.
Имам работа.
Много важно, че имаме ипотека.
Каролин ще се погрижи за всичко.
Ама моля,
защо пък да не мъкна цялата отговорност.
Щом на мъжа ми му се е прищяло да напусне...
Ще подадете ли шибаните аспержи?
Няма да участвам в това.
- Сядай!
[And i'm irresponsibly mad]
[For you]
[Go on and call mе]
[Unpredictable]
[Tell me that l'm impractical]
[Rainbows i'm inciined to pursue]
Писна ми да ме третират, сякаш не съществувам.
Правите каквото и когато си искате и аз не се оплаквам.
Ти ли не се оплакваш?! Ще ме прощаваш!
Щом не се оплакваш, какво е това сега?!
- Аха, донесете смехо-мера да видим колко ще покаже.
[Mad for you]
Няма да ме прекъсваш, мила.
И още нещо.
Занапред ще сменим музиката за вечеря,
защото смятам, и не само аз,
че Лорънс Уелк вече досади.
[A bright, shiny world]
Махни се!
Мила, моля те, отвори ми.
Съжалявам, че стана свидетел на тая сцена,
но съм и доволна.
Защото видях какви изроди сте с татко?
Аз?
Господи, мамо...
Не, доволна съм, защото...
Защото си достатъчно възрастна за най-важния урок в живота.
Не можеш да разчиташ на никого, освен на себе си.
Не можеш да разчиташ на никого, освен на себе си.
Тъжно е, но е истина.
И колкото по-отрано го научиш, по-добре.
Нямам чувството, че моментът е подходящ за снимка.
Неблагодарно хлапенце!
Я огледай всичко, което имаш!
На твоята възраст живеех в къща-близнак!
Нямахме отделна!
Малък негодник!
Как влезе тук?
Как? Как?!
Стани!
Защити се, женчо!
Не, сър, няма да се бия с вас.
Как влезе тук?!
- Разбих ключалката.
Какво търсеше? Пари? Пак ли взимаш наркотици?!
Исках да покажа на приятелката си нацистката чиния.
Приятелка?
Да, живее в съседната къща.
Казва се Джейн.
Това е за твое добро, момче.
Не уважаваш вещите на другите, не зачиташ авторитети.
Да, сър, съжалявам.
Не можеш да правиш каквото ти хрумне!
Не може! В живота има правила!
Да, сър.
Нужен ти е ред.
Нужна ти е дисциплина!
- Благодаря, че ме наставлявате, сър.
Не се отказвайте от мен!
Да не припарваш до кабинета ми!
Г-жо Бърнам, като се появихте, реших, че сте безнадеждна.
Но вие сте роден талант.
Знам, че ми харесва да гърмя!
[Don't tell me not to fly i've simply got to]
[if someone takes a spill it's me and not you]
[Don't bring around the cloud to rain on my parade]
[l'm gonna march my band out]
[l'll beat my drum]
[And if l'm found out]
[Your turn at bat, sir]
[- Hey
- At least I didn't fake it]
[Hat, sir, so what l didn't make it]
[Nobody]
[l said nobody]
[Nobody]
[Had better rain]
[On my]
[Parade]
[Yeah!]
Какво?
Чия е тази кола отпред?
Моя. Понтиак "Файърбърд", модел 1970.
Винаги съм мечтал за нея.
Велик съм.
- Къде е тойотата?
Размених я.
Не трябваше ли да ме попиташ?
- Чакай да помисля.
Не. Ти никога не си я карала.
Нещо различно ли си правила? Изглеждаш чудесно.
Къде е Джейн?
Не е у дома.
Цялата къща...
е изцяло...
...на наше разположение.
За бога, Каролин...
Кога стана толкова...
безрадостна?
Безрадостна ли?
Не съм безрадостна.
Много неща...
не знаеш да мен, г-н Умнико.
В живота ми има много радост.
Какво стана с онова момиче,
което разиграваше припадък, щом се отегчеше на събиране?
Което тичаше по покрива на първото ни жилище,
за да святка с фенерче на хеликоптерите?
Напълно ли я забрави?
Защото аз не съм.
Ще разлееш бира на дивана.
И какво от това? Това е просто диван.
Това е канапе за $4 000,
тапицирано с италианска коприна!
Не е просто диван!
Просто диван е!
Това не е живот!
Това е помия!
И тя стана по-важна за теб от истинския живот.
Ненормално е.
Само се опитвам да ти помогна!
Недей.
Защо?
Притеснявам се, като се гледам.
Не се харесвам.
Не проумявам, че не съзнаваш колко си красива.
Не желая да слушам глупости.
Как се чувстваш сега?
Чудесно.
Не се ли чувстваш гол?
Аз съм гол.
Знаеш какво имам предвид.
Разкажи ми как влезе в болницата.
Като бях на 15, татко ме хвана да пуша трева.
Изпадна в ярост и реши да ме прати във военно училище.
Разправях ти теорията му за ред и дисциплина.
Разбира се, изхвърлиха ме оттам.
С татко имахме голям скандал.
Той ме удари.
На другия ден в училище някакъв ме подигра за подстрижката.
Просто загубих контрол.
Исках да го убия.
И щях да го убия,
ако не ме бяха издърпали от него.
Тогава татко ме вкара в клиника.
Там ме държаха вечно упоен две години.
Сигурно много го мразиш.
Той не е лош човек.
Аз бих мразила баща си, ако ми причини това.
Чакай.
Аз вече мразя баща си.
Защо?
Тъпанар е. Пада си по приятелката ми Анджела.
Гнусно е.
Предпочиташ да си пада по теб.
Ама че гадост. Не.
Но добре би било да съм поне наполовина тъй важна за него.
Знам, че смяташ баща ми за безобиден, но грешиш.
Той ми нанася тежка психическа травма.
Как?
Аз също имам нужда от ред,
и от малко шибана дисциплина.
Сериозно ти говоря.
Естествено, че той ме травмира.
Нужен ми е баща с авторитет.
Не кретенски пубер, който издува панталоните
всеки път, щом си доведа приятелка от училище.
Ама че нещастник.
Някой трябва да го избави от мъките му.
Искаш ли да го убия?
Да. Ще го направиш ли?
Ще ти струва пари.
От 10-годишна гледам деца вечер.
Имам почти $3 000.
Вярно, спестявах ги за уголемяване на бюста, но...
Няма да е особено добра постъпка.
Да наемеш някого да убие баща ти.
Значи не съм добро момиче.
Знаеш, че не говоря сериозно, нали?
Разбира се.
Знаеш ли какви щастливци сме, че се намерихме?
Помните ли онези плакати:
"Днес е първият ден от остатъка на вашия живот."
Това е вярно за всеки ден, освен за един-
деня на смъртта ти.
[l've looked under chairs]
[l've looked under tables]
[l've tried to find the key to 50 milllon fables]
[They call me the Seeker]
[l've been searching low and high]
[-I won't get to get what l'm after]
[Till the day I die]
Побързай, Джейн.
Имам важна среща.
Може ли Анджела да спи у нас?
- Винаги е добре дошла.
Мислех, че сте се скарали. Отдавна не е идвала.
Какво?
Срамувах се да я доведа.
Заради теб и твоето поведение.
Как така? Почти не съм й говорил.
Постоянно я зяпаш като пиян!
Отвратително е!
- Внимавай...
или ще се превърнеш в кучка като майка си.
Готов ли си да тръгваш?
Не е нужно да ме караш.
Ще ида с Джейн и майка й.
Добро утро.
Как е, Рики?
- Прилично, г-н Бърнам.
Трябва ми Супер-усмивка със сирене!
Трябва ти нещо повече, човече.
Като сме тръгнали да плуваме, давай.
За мен Двойна Усмивка,
картофи и млечен шейк.
- Два пъти от същото.
$7,98. Моля, минете на гишето.
Заслужаваме нездравословна храна след изпотяването.
Знаеш ли, че ме измори?
- Благодаря, поласкан съм.
Усмихнете се. Вие сте пред закусвалне "Усмивка".
Ще опитате ли шишче с говеждо и сирене
само за $1,99?
Бяхме на семинар. Бъди, това е моят...
- Нейният съпруг.
Запознахме се. Нещо ми подсказва,
че този път ще ме запомните.
Спипаха те.
Това не ви засяга.
Джанин е старши управител, тъй че си на нейна територия.
Има логика да сте заедно.
Спокойно, мила.
Искам да си щастлива. Желаете ли сос "Усмивка"?
Лестър, престани!
Никога повече
не ми казвай какво да правя.
Никога.
Съжалявам.
Май че трябва да укротим топката за известно време.
Очаква ме скъп развод.
Не. Всичко разбирам.
За да преуспява, човек винаги трябва да демонстрира успех.
Престани. Престани.
[Oh, oh, whoa]
[There she stood in the street]
[Smiling from her head to her feet]
[l said Hey, what is this]
[Now, baby, maybe]
[Maybe she's in need of a kiss]
[I said, Hey, what's your name?]
- Mамка му.
Трябва да изтичам до съседите.
Джейн си е оставила учебника по геометрия в чантата ми.
С оня психопат редовно ли се чукате вече?
Не.
Хайде, на мен може да кажеш. Голяма патка ли има?
Няма да му обсъждам патката. Нещата са съвсем други.
Други? Няма патка ли?
Защо си такава?
Аз ти разказвам за всеки, с когото се чукам.
А може би не бива да го правиш. Може да не искам да чувам.
Сега, като имаш гадже си над тия неща, а?
Трябва да ти намерим истински мъж.
А цигарени книжки?
- В кутията за пури са.
Бъди по-твърд. Лесно се поддаваш на уговаряне.
Трябва да се научиш да си свиваш цигара.
[ Car Door CIoses ]
Къде е мама?
- Не знам.
Здравейте, г-н Бърнам.
- Здравей.
Я виж ти. Вие май сте тренирали.
Малко.
Личи ви.
Какви ръце само.
Значи обичаш мускули?
Ще ида да видя какво прави Джейн.
Откъде ги имаш?
От работата.
- Не ме лъжи.
Видях те с него.
Наблюдавал си ме?
Какво те накара да правиш?
Да не мислиш, че с г-н Бърнам...
Не ми се смей насреща!
Няма да седя и да гледам как едничкият ми син става педал!
Господи! Какво ти става?!
Кълна се...
ще те изхвърля оттук и няма да те погледна!
Ти наистина го мислиш.
- Много си прав!
Предпочитам да си мъртъв, отколкото да си гаден педал!
Прав си.
Духам на мъже за пари.
- Престани!
За две хиляди. Бива ме.
- Марш!
Да ме видиш как се чукам! Най-готиното дупе в три щата!
Махай се! Не искам да те видя повече!
Ти си един нещастен старец.
Вън!
Мамо... Отивам си.
Добре.
Да си облечеш шлифер.
Щеше ми се животът ти да бе по-добър.
Грижи се за татко.
... като се освободим от страха
пред проблемите на властта.
Това е тайната на "Живота, ориентиран към Аза".
Само като поемете пълна
отговорност за действията си,
ще се освободите от ролята си на жертва.
Ще бъдете жертва само ако вие го изберете.
Не може да сме приятелки вече.
Задръстена си на тема секс.
Няма да се чукаш с баща ми, ясно ли ти е?
А защо?
Татко, остави ни на мира.
Аз съм.
Ако замина тази вечер, би ли тръгнала с мен?
Ако отида да живея в Ню Йорк, би ли дошла с мен?
Да.
Не го мислите сериозно!
Ти си дете, а той е смахнат. Ще живееш в кашон на улицата.
- Не съм повече дете от теб!
Ще използваме спестяванията ми.
Имам над $40 000. Мои познати ще ми помогнат.
Какво, други наркопласьори ли?
- Да.
Не тръгвай с него!
- Какво те засяга.
Приятелка си ми!
- Не, използваше я
да си вдигаш самочувствието.
Гръмни се, психопат! Млъкни, кучко!
Той е смахнат!
- Тогава и аз съм смахната!
Ние не сме като другите хора.
А ти никога няма да си смахната, защото си прекалено идеална!
Поне не съм грозна.
Грозна си. И си досадна.
И си абсолютно обикновена.
И си го знаеш.
Вие се заслужавате един друг.
Господи, вир вода сте!
Искате ли да повикам Рики? Той е в стаята на Джейн.
Добре ли сте?
Къде е жена ви?
Не знам.
Сигурно се чука с оня кретен, принца на недвижимите имоти.
Но знаете ли какво?
Не ме засяга.
Жена ви е с друг мъж
и това не ви засяга?
Не.
Бракът ни е само за показ.
Един вид реклама, че сме нормални,
когато съвсем не сме.
Боже, та вие треперите.
Трябва да съблечете тия дрехи.
Успокойте се.
Тук съм, ще направя всичко за вас.
Съжалявам.
Изпаднали сте в заблуда.
"Отказвам да бъда жертва.
Когато това стане ваша мантра
и постоянно подсилва..."
Отказвам да бъда жертва!
[Old man lying by the side of the road]
[with the lorries rolling by]
[Blue moon sinking from the weight of the load]
Нали не възразявате, че пуснах уредбата?
Изобщо.
Лоша вечер ли?
Не точно лоша. Просто...
странна.
Повярвай, няма как да е по-странна от моята.
[it's only castles burning]
[Find someone who's turning]
[And you will come around]
С Джейн се скарахме.
Заради вас.
Разсърди ми се, защото...
казах, че сте секси.
Искаш ли да си пийнеш?
Да.
[Come on down to the river of sight]
[And you can really understand]
[Red lights flashing through the window in the rain]
[Can you hear the sirens moan]
[White cane lying in the gutter in the iane]
[And you're walking home alone]
[Don't let it bring you down]
[it's only castles burning]
[Find someone who's turning]
[And you will come around]
Ще ми кажеш ли?
Какво искаш?
Не знам. [Don't let it bring you down]
Не знаеш. [it's only castles burning]
А ти какво искаш? [Find someone who's turning]
Шегуваш ли се? [And you will come around]
Искам теб.
Искам те от първия миг, когато те видях.
Ти си най-красивото създание, което съм виждал.
[And the buildings scrape the sky]
[Cold wind ripping down the valley at dawn]
Не мислиш ли, че съм обикновена? [And the morning paper files]
[Dead man lying]
Не би могла да си обикновена, дори да искаш.
[By the side of the road]
[Don't let it bring you down]
Благодаря ти.[it's only castles burning]
Няма нищо по-лошо от това да си обикновен. [find someone who's turiing]
[And you will come around]
[Don't let it bring you down]
[And you will come around]
[Don't let it bring you down]
[Don't let it bring you down!]
Отказвам да съм жертва.
Отказвам да съм жертва. Отказвам да съм жертва.
Имам да ти кажа нещо.
Боиш ли се?
Не познавам страха.
Родителите ми ще ме търсят.
Моите - не.
За пръв път ми е.
Шегуваш се.
Съжалявам.
Все пак искам да го направя.
Казвам ти го...
за да не се чудиш...
че не съм много добра.
Какво има?
Нали каза, че съм красива?
Красива си.
Ти си толкова... красива.
И би могла да ме направиш...
много щастлив.
Чувствам се глупаво.
Недей.
Съжалявам.
Няма за какво.
Всичко е наред.
Всичко.
Бях страшно изгладняла.
Да ти направя ли още един?
- Не, стига ми.
Още съм някак замаяна, но ми стана по-добре.
Как е Джейн?
- В какъв смисъл?
Как е животът й?
Щастлива ли е?
Нещастна ли е?
Искам да знам, а тя би умряла, преди да ми каже.
Тя е...
Тя е много щастлива.
Мисли си, че е влюбена.
Браво на нея.
А ти как си?
Отдавна никой не ме е питал това.
Чувствам се чудесно.
Трябва да ида в банята.
Чувствам се чудесно.
Боже мой...
Боже мой...
О, господи!
Често съм чувал как целият ти живот
минава пред очите ти в секундата, преди да умреш.
Преди всичко тази една секунда.
Тя се разтяга във вечността
като океан от време.
За мен тя бе лежането по гръб
в бойскаутския лагер и взирането в падащите звезди.
И жълтите листа от кленовите дървета
по нашата улица.
Ръцете на баба и кожата й...
която на допир бе като хартия.
Първия път, когато видях новия "Файърбърд"
на братовчед ми.
И Джейни.
И Джейни.
И Каролин.
Бих могъл да съм гневен заради това, което ми се случи,
но е трудно да се гневиш, когато има толкова красота по света.
Понякога я виждам цялата наведнъж и ми идва твърде много.
Удещам главата си като балон, който всеки миг ще се спука.
Тогава си напомням да се отпусна
и да не се мъча да се вкопча в нея.
Тя преминава през мен като дъжд
и чувствам единствено благодарност
за всеки миг...
от глупавия си живот.
Сигурен съм, че нямате представа за какво говоря.
Но не се бойте.
Един ден ще разберете.
Subtitled by LiSTрете.
Splited & Song Lyric Add by The Body.