Raising Helen (2004) (Raising Helen (2004) DVDRip iNTERNAL.XviD.AC3-NewMov.CD2.sub) Свали субтитрите

Raising Helen (2004) (Raising Helen (2004) DVDRip iNTERNAL.XviD.AC3-NewMov.CD2.sub)
Изглеждаш ми мило момиче, Хелън. И си приятелка на Рави и Нилма.
Добре, ние търсим рецепционист.
Заплатата е 17,50 на час, в часовете от 9:00 до 17:00.
Урежда ли те?
Винаги съм си мислила за кариера в бизнеса с коли втора ръка.
Ние не използваме втора ръка. Предишно притежавани или пред-притежавани.
Пред-притежавани.
Сега, ще трябва да направим един малък тест, става ли?
Рави в части.
Рави в части.
Рави в части. Рави в части.
Ралфи в салона.
Ралфи в салона.
Да?
Хелън на работа.
Здравейте.
Направила е корицата! Познавам това момиче. Познавам я.
- Изглежда страхотно.
- Колко копия ще искате?
Николко.
Добре. Измийте си ръцете. Хей, ти, гледай, гледай. Здравей, здравей.
- Здравей, скъпа. Честит Ден на майката.
- Честит Ден на майката.
- Ти.
- Лельо Джени, здравей.
О, Боже. Всички, седнете. Добре. Ще ядем веднага.
Донесе ли си писмото?
- О, разбира се.
- Аха.
- Не и преди да ми покажеш твоето.
- Защо да не го направим след вечеря?
Място!
Какво стана с влака? Закъснение ли имаше?
Не, не. Одри правеше самоса у Нилма, затова хванахме следващия.
Хъм. Само един?
Ами, огладняхме по пътя и те ги изядоха.
Да ти помогна с нещо, Джени?
Знаеш ли какво? Всичко е готово.
Ох. Ох.
Миличко, какво е казвала мама за ритането по време на разговор?
Ще трябва да изчакаш докато приключа.
Много благодаря.
Да не би да проконтролира и нероденото?
Никога не е прекалено рано за обучение по добро държане.
Добре, деца. Готови сме.
- О, Боже.
- Вижте това. Деца.
- Леле, мале.
- Да.
- Оливър, изми ли си ръцете?
- Да, мамо.
Всичко е прекрасно, мила. Не трябваше да готвиш за деня на майката.
Знаеш, че нямам против. Да си майка е най-страхотното нещо на света.
Знам, че и майка ви мислеше така.
- Джени.
- Какво?
Всички я обичаме. Липсва ни. Можем да я споменаваме. Нали?
Не ми харесва.
На мен също.
Защо не поговорим за това какво четете в момента?
- Хари Потър.
- Хари Потър.
- Неща на Шанк 54.
- А?
- Звучи интересно. Кой е той?
- Пише поеми.
На стената на сградата ни, със спрей в 4 сутринта.
Понякога му помагам, като не мога да спя,
защото леля Хелън е на среща или Одри си говори мърсотии в интернет
или Сара плаче, защото отново сме забравили да я нахраним.
Хенри.
Какво?
Джени, не.
Хенри, какви ги говориш? Това някаква шега ли е?
Не знам защо продължаваш да говориш така.
Не е смешно.
- На мен ми беше смешно.
- Благодаря ти.
Хенри си измисля, Джени. Джени, какво правиш?
"Когато имаш проблем, трябва да го преодолееш. Преди сметаната... "
- Джени, дай ми писмото.
- Това ли е?
Това е оставила, за да обясни защо е избрала теб?
- Текста на "Whip It"?
- За мен има смисъл.
Какво толкова държите на тази песен? Смешна е. Не мога да разбера.
- Именно!
- Какво искаш да кажеш?
Че това е смисъла? Не съм забавна? Че не разбирам? Че не се шегувам?
Покажи ми твоето писмо.
Не.
Не? Не? Какво значи "не"?
Казахме, че аз ще прочета твоето и ти моето.
Това не е писмо.
Това е текст. Безсмислен текст. Това не е писмо.
Ако това беше писмо щеше да прочетеш моето, но това не е писмо.
Не е писмо?
Какво?
Ти си самодоволна,
огорчена, невероятна кучка.
Добре. Деца.
Мисля, че е време да разходим Оригами.
Не, ще изпуснем скандала.
Ако си приключила, мисля да сервирам десерта.
Ти не искаш да ми помогнеш, искаш само да ме осъждаш.
Хайде да отидем в хола и да послушаме как Джасмин свири с една ръка.
Искаш да докажеш, че си по-добра майка от мен, че Линдзи е сгрешила.
Защо мие да го доказвам? Разбира се, че съм по-добра.
Правя го от край време. Но има ли това значение? Не. Тя пак избра теб..
Точно. Тя избра, Джени. Не аз. Нямам голям избор.
Ядосана си ми, заради решението, което тя взе вместо мен.
Давам всичко за тези деца и ти си нямаш на представа какво е.
Аз ли не знам какво е? Как си мислиш, че съм станала такава?
Толкова невероятно тъжна и незабавна.
- Кой ти сменяше пелените?
- Не започвай с това.
Мама почина като бях на седем.
- Кой те хранеше? Кой те гледаше?
- И Линдзи беше там.
Лендзи беше в Ню Йорк и се опитваше да стане танцьорка
а аз бях у дома, без нормално детство
защото бях прекалено заета да съм майка.
А ти беше Вятърничавата Хелън.
Толкова... свободна.
Мис Купон-по-цяла-нощ, а аз така и не го изпитах, никога.
Нито веднъж.
Не искам да се караме повече.
Честит ден на майката.
42- фал.
- Скандално.
- Остава една минута.
Може да те видя някой път как миксираш.
Не знам, г-це Одри. Не си падам детски партита, нали?
- Имаш ли фалшива ЛК?
- Естествено.
Сестра Уилсън казва, че е добре.
Кога ще играе Хенри, лельо Хелън?
Ъ- ъ...
Хей, тренер. Това не са финалите на НБА.
Какво стана с "всички играят"? Защо не пуснете Хенри в играта?
3, 2, 1.
И отбора на Св. Барбара печели.
- Извинете ме.
- Да?
- Здравейте. Какъв ви е проблема?
- Лельо Хелън, моля те.
Знам, з... Той може да е най-добрия ви играч.
Той не иска да играе, затова по-добре изяснете това с него.
- Вие сте треньора.
- Остави.
Ще отида да се преоблека.
Съжалявам, че ти се развиках, Дан, но имам проблеми с децата,
карам се със сестра ми и сме прекалено инати, за да се разберем.
Предполагам, че просто съм на ръба.
Хей, никой не е казвал, че ще е лесно. Нали?
Да, опитай да се справиш сам.
Имаме много хора тук, които го правят.
Майката на Мат Хигинс, тя намали приходите, сега работи навън.
А бащата на Томи Майърс е с децата по цял ден и после работи нощем.
Трудно е, но може да се направи.
- Знаеш ли от какво се нуждаеш?
- Бавачка. Но не мога да си я позволя.
Имаш нужда от забавление. И аз мога да ти го подсигуря.
Какво ще правиш в неделя?
- Ще ходя на църква, естествено.
- Да бе.
Добър опит.
- Ти и децата. Неделя следобед.
- Какво си намислил?
Днес сме в зоологическата градина, където всяка пролет се казва молитва,
благославяща животните и новородените бебета.
Пасторе.
Боже, смирено Те молим да благословиш тези животни
и всички Свои създания по целия свят.
Благословен да Си, Боже. Амин.
Добре, кой иска частна обиколка на зоологическата градина?
- Да!
- Да! Добре, пастор Дан.
- Беше ни много приятно.
- На мен също. Радвам се, че дойдохте.
- Благодаря още веднъж, пастор Дан.
- Разбира се.
Хей, хей, хей.
Благодаря, пастор Дан. Много ми харесаха тюлените.
Хенри, върни й го. Не прави така. Не е хубаво така.
- Толкова е лош понякога.
- Обаче са сладури.
Виж, не съм много добър в това, затова направо ще питам.
Искаш ли да излезеш с мен някой път?
- Моля?
- Ти и аз, на среща.
О, не. Накарах те да нарушиш обета си?
Знам, че сигурно мислиш, че си заслужава, но не е така. Върни се към Господ.
Не мога да съм отговорна за това.
Хей, Хелън. Аз съм пастор. Аз съм лютерански служител. Мога да ходя на срещи.
Мога да се женя, да имам деца, да гледам мръсни филми.
- Наистина ли?
- Да.
Добре, не мога да гледам филмите, но се борим за това, затова, да знаеш.
- Какво ще кажеш?
- Наистина съм поласкана, Дан, но...
Не мога.
Съжалявам. Обаче днес си изкарах много добре.
Добре.
- Пастор Дан ме покани на среща.
- Това е много странно.
Чувам ви. Още съм тук. Вървете... влезте вътре и го правете.
Браво, пастор Дан.
Този с кокилите е голяма работа. Бие балоните и батута.
Много ви благодаря.
Има двама клиенти отвън. Фокусирай се върху тях.
Агент по продажбите на паркинга, ако обичате.
Агент по продажбите на паркинга.
Агент по продажбите?
Лео. Човекът на кокилите ми гледа в блузата.
Хей! Внимавай да не ти счупя капачките.
Ще можете ли да ги стигнете?
Здравейте. Хелън Харис. Добре дошли в Меси Моторс.
- Лео Дилео.
- Удоволствие е за мен.
- Ахъм!
- А това е Рене Де Карло.
- Здравейте, Рене.
- Здравейте.
Добре, Лео, да видим дали ще намерим нещо, което да ви хареса. Последвайте ме.
- Да знаете, купувал съм много използвани коли...
- Предишно притежавани.
Имаме едно прилично Волво ето там. Страхотна семейна кола. Тоест, ако имате такова.
- Само богат ерген.
- Така си и помислих.
Не искате тази. О, уау.
Бях забравила за това бебче.
Мисля, че знам защо. Изглежда като джубокс.
Единични бройки са правени от тях. Маркирани само за специални клиенти.
Като едно време, когато мъже като Елвис Пресли и Франк Синатра
са си поръчвали специално от завода колите си.
- Шегувате се.
- Г-не има три неща, за които не се шегуваме:
Елвис, Синатра и Линкълн.
Но, както казах, само за специални клиенти.
Мила, аз притежавам всяка будка за хот дог в Рокауей.
Не на плажа, но, все пак, мога да си позволя от нормалното за това. И то в брой.
Става малко ветровито. Сигурен ли си, че си добре?
- Да, наред е.
- Добре. Сигурен?
Искате предишно притежавана кола? Елате в Меси Моторс,
където можете да видите мен, Мики Меси. За нас е...
- Мики, Мики.
- Няма да повярваш. Продаде я.
Чао, Лео. Карай внимателно.
Тя взима шунката.
О, да.
Деца. Прибрах се.
- Имаме ли горчица?
- Не знам. Защо?
Защото имаме шунка.
Продадох кола.
- Уау, лельо Хелън!
- По-назад, Хенри, по-назад.
- И тя го повали.
- Трябва да я обелиш.
Не знам.
Добре.
Хей. Какво става?
Родителите на Хипо са още на почивка.
Ще отидем да нарежем шунката.
- Аз съм мъжа, аз трябва да я нарежа.
- Не си никакъв мъж.
- Няма ги отдавна.
- Това е защото са много далеч.
Къде са отишли?
Мила?
Сара, къде са?
В Рая.
Така е, миличка.
Точно така.
И сега няма кой да му направи парти за рождения му ден.
- Кога е рождения ден на Хипо?
- Сега.
Сега?
Кажете "Хипо. "
Хипо.
- Перфектна е.
- Супер.
Винс, благодаря ти, че се съгласи с толкова кратко предупреждение.
Определено се движиш с други хора напоследък.
Да, ами, тази вечер е много специална. Разбираш ли, Хипо има...
Извини ме, VIР-а. Извини ме.
Хей, Винс. Тук сме да празнуваме. Девън спечели новата кампания.
Да, той ще представя бельото на Ралф Лорен.
Поздравления.
Хей, Девън. Поздравления.
- Готови ли сте за десерта?
- Да, ако обичате.
- Може ли кафе или чай?
- О, може ли капучино за мен?
- Без кофеин. А за мен истинско.
- Добре.
А за мен Сингапурска прашка.
Хей, Джером. Извини ме, Джером.
Здравей. Ще може ли да изпееш "Честит рожден ден"?
- Кой е рожденика?
- Всъщност, днес е рождения ден на Хипо.
- Искате да пея на хипопотама?
- Да.
- Аз ще се погрижа.
- Благодаря.
Добре. Какво имаме? Череп.
Още по един двоен Шери Темпъл.
О, не, не. За 12,50 на чаша, не мисля.
А това е за теб, Хелън. Комплименти от онзи господин.
Благодаря ти.
- Добре, ето така.
- О, уау.
За хипопотама.
Честит рожден ден
на теб
О, да. Честит рожден ден.
Хип-п-п-о-о-о-о.
Честит
рожден ден
на
теб.
Ией!
- Духни свещичките.
- Ией!
- Чакай! Нилма!
- Всички в колата.
- Чакай. Забравих джобните.
- Не, не. Сложих им закуски. Сложих им.
Ако искат да си купят някоя книга...
Успокой се. Ти си свободна жена. Излез и се забавлявай.
Ние ще се върнем до 5 часа от музея.
Приятно изкарване.
Здравей, Хелън. Искаш ли да поиграеш с нас на домино на няколко сандвичи?
О, не. Имам толкова работа. Благодаря.
Може би някой друг път.
- Хелън.
- Хей.
Аз... Добре съм. Само, ъ-ъ...
Проверяваш дали можеш да ми се нахвърлиш след като ми спретна номер ли?
- Какво?
- Номер. Уоу, назад.
О. Знам, но...
- Свободен ли си?
- Моля?
- Свободен ли си?
- Не. Всъщност не съм.
Имам среща за обяд.
Можеш да дойдеш с мен, обаче.
Пастор Дан, божествения нападател, току що подмина Родригез.
Днес имаме гост рефер, дами и господа.
Той е десет годишен ветеран на ледената пързалка.
Г- н Скоти Бътънс.
Пазим те.
Резултатът е шест на шест.
Гол на Рави Ливайн.
Да!
Елате и другата седмица, когато Духовниците ще играят със Непредвидимите Мормони.
Имаше буквално четирима човека, живеещи в кутия за обувки
защото не можеха да се оправят с наема. Толкова е скъпо. Смешно е.
Да.
Благодаря ти.
Изкарах си много хубаво.
Дан.
Съжалявам. Малко е странно, не мислиш ли?
Моля? Защото съм пастор?
Ами, да знаеш, че обикновено попадам на странни жени, на които им харесва
или на целомъдрени, които не могат да го преодолеят.
Не мислиш, че съм секси?
- Защото не си падам по партита ли?
- Не съм казала това.
Спри.
Нека ти кажа нещо.
Имам новина за теб, госпожичке.
Аз съм секси.
Да, аз съм сексапилен божи човек,
и си го знам.
Чакай.
Е, това беше малко секси.
Ъ- ъ, Нилма,
познаваш ли се с директора на училището?
- Здравей.
- Здравей.
Здравей.
- Трябва да вървя. Благодаря.
- Да. Благодаря.
Значи, ъ-ъ... предполагам всички получаваме шестици.
- Да!
- Добре, добре.
Давай, Хелън! Давай, Хелън!
- Не е кой знае какво, Дан.
- Хваната е да се натиска с Би Зи.
- Добре, не е хубаво.
- Като беше избягала от час.
- Също не е хубаво.
- На балкона в църквата ми.
Как мога да й се скарам за нещо,
което ние правихме преди няколко дни?
Можеш, защото ти си възрастната, а тя е детето.
Трябва да разбере, че си сериозна. На децата им трябват граници. Знаеш го.
Но, лельо Хелън, важно е за мен, че абитуриент ме покани на бала.
Какво искаш от мен? Да си намеря друг?
Да.
Одри, искам да се отнасям с теб като с възрастен, но не искам да ходиш с Би Зи.
Ако отидеш с него, ще съм разочарована.
- Добре.
- Добре.
- Ще ми помогнеш ли да си намеря рокля?
- Да, ще ти намеря рокля.
Добре.
- На балкона в църквата?
- Звучеше добре тогава.
- Направо отиваш в ада.
- Хей.
Паяк.
Добре. Люлка.
Добре, деца. Изстрел.
Уоу!
Добре. Отивайте под душовете.
Хенри, събери топките.
Хей. Дай ми една.
Хайде.
Да почваме. Пробвай.
Хайде. Трябва да загрееш за играта.
Загрял съм. Не си ли личи?
Яху.
О, Хенри.
Добре. Хенри?
Да поговорим.
Ти обожаваше да играеш.
Седни.
С баща ти играехте баскетбол до нощите.
Дори и да изпуснех, той пак ми броеше точката.
Казваше, че ми "дава предимството на мрака."
- Няма проблем да се усмихнеш на това.
- Напротив, има.
- И няма проблем да играеш.
- Не.
- Защо?
- Защото той не може да играе вече.
Защото всички повтарят, че мама и татко са в рая
и винаги ни гледат.
Е, ако е така, няма да го карам да се чувства зле, че не може да играе.
И като се забавляваш без него го криеш, така ли?
Да.
Хенри. Единственото по-тъжно, от това, че не е тук,
е да знае, че защото го няма, ти няма да правиш каквото обичаш.
- Те искат да си щастлив.
- Но това е все едно ги забравям.
Не, не е.
Не.
Защото всеки път като се усмихваш,
или смееш,
или се радваш на живота,
се сбъдват техните мечти.
Освен това, ако ни гледат,
наистина ли искаш да гледат лоша игра?
Не. Татко мрази лошите игри.
Хайде.
Да!
Да. Аз съм ковчежника на випуска. И аз просто...
и искам да кажа, че съм поласкан да съм кавалер на Одри тази вечер.
Искам да го знаете.
Благодаря.
Дишай.
Хей. Гледайте. С перука съм.
Сега ще изляза.
Как изглеждам?
Точно като майка си.
Благодаря ти, Питър.
- Добре, ние ще тръгваме.
- Чакай, чакай, чакай.
Искам... Трябва да направим снимка.
Добре, приближете се. Усмивка.
Добре дошли на абитуриентския бал - Мостове на приятелството.
Следва: дами канят.
Чух, че всъщност има и малко пунш във водката.
Момчета, вие сте след това.
- Кой е?
- Кралят на бала.
Хей, мислех и ние да си направим бал. Къде са децата?
Спят.
Не трябва ли директора да проконтролира бала?
Не се притеснявай. Ла Гамбина наглежда Одри.
Какво е това?
- Трябва да се обадя.
- Добре.
Ало.
Ало.
Какво?
Ъ- ъ... Какво? Съ-съжалявам.
Сега чувате ли ме? Да. Обажда се г-жа Ла Гамбина.
Да, здравейте. Не искам да ви притеснявам, но Одри я няма.
Пристигна с Питър, но изглежда е изчезнала с Би Зи.
Разбирам. Благодаря ви, че се обадихте.
Дан. От училището беше. Одри е напуснала бала с Би Зи.
и са чули някакво момче да разказва, че Би Зи се е хвалил, че ще я заведе в мотел.
- Кой мотел?
- Не искат да кажат.
Добре. На мен ще кажат. Ела тук.
- Просто... Просто си знаех.
- Не се притеснявай.
Ще ти е обадя от бала. Не се притеснявай.
Одри.
Ед, знаеш ли, че много знаменитости плетат? Не е ли интересно?
Уау.
- Ало.
- Ед. Хелън е.
Трябва ми Джени.
Хелън е.
Наистина ли?
Ало?
- Здравей.
- Какво разбра?
Благодаря ти.
- Та, какво знаеш?
- Нищо още.
Дан е в училището и се опитва да измъкне нещо от приятелите на Би Зи.
Не. Благодаря ви за времето.
Джени, звъняхме в повече от 20 мотела. Би Зи има кола, може да са навсякъде.
Може да са вече в Роконама, ако ме питаш.
- Давала ли си й кредитна карта?
- Не.
Добре. Ами твоите карти? Провери си портфейла.
Ще си взема банан.
- Виза-та ми я няма.
- Добре.
Ще се обадим във Виза, ще ни кажат последните транзакции. Ако я е ползвала, ще ни кажат къде.
- Голям си детектив.
- Не, майка съм.
- Нуждая се от помощта ти, Нилма.
- Само ми ги дай.
Не, не. Можеш ли да наглеждаш Хенри и Сара? После ще ти обясня.
Рави, наглеждай децата. Ще помогна на Хелън, чу ли?
Вижте, ако не ми кажете ще ви накажа за толкова дълго,
че ще получавате пенсии като завършвате.
Къде са?
Джени, съжалявам, че се наложи да дойдеш.
Няма нищо. Няма нищо. Няма нищо.
- Одри?
- Хелън. Знам къде са.
Дан. Ние също. Почти сме там.
Добре. Ще те чакам там.
Не, не. Това е нещо, което трябва да направя сама.
- Трябва да дойда.
- Дан, моля те. Много...
Ало?
Ало?
Наближаваме. На края на улицата е.
Ето го.
- Не знам. Не знам, госпожо.
- Дай ми ключа.
Има закони за тези неща.
Има закон за отдаването на стаи на малолетни. Сега ми дай ключа.
- Не искам неприятности.
- Дай ми ключа.
- Ще ми трябва после. Да не забравите.
- Какво? Да ни мислиш, че искам да живея тук?
Предпочитам да спя на полето, ненормалник такъв. Хайде.
- Така, каза, че са в 205-та, нали?
- Да.
- Влизаш там със заредени пищови.
- Знам.
- Да им разкатаеш фамилията, нали?
- Знам. Разбрах.
- Атакуваш и я измъкваш от там.
- Добре.
Така, кажи "камериерка" или нещо, да отворят вратата.
Не мога да го направя.
Какво?
Не мога да го направя. Не мога да вляза. Тя ще ме намрази.
- Ще те намрази, ако не влезеш.
- Не мога да го направя.
Джени, аз не съм ти, разбираш ли? Не мога да го направя.
Моля те, само...
Моля.
Добре. Добре.
- Камериерка.
- Вече спим.
Може ли да се върнете на сутринта?
Лельо Джени. Какво правиш тук? Как ни намери...
Имаш десет секунди да си събереш нещата и да се качиш в колата.
Стой. Десет...
Ти не си ми майка, ако не си забелязала.
Не. Но много те обичам
и ще съм най-страшния ти кошмар ако не се качиш веднага в колата.
- Седем, шест...
- Но ние не сме готови още.
Не сте готови? Ами... Ами за това готови ли сте?
Не мисля. Готов ли си да си родител?
Не мисля.
Четири,
три...
Доволна ли си? Провали живота ми.
Ами, ще го оправим после.
Две...
- Ти.
- Споко, майче.
- Хей.
- Всичко е наред.
- Не ми говори така.
- Това е просто един бал.
Слушай ме внимателно. Ако някога само намигнеш към нея,
мога и ще те заровя толкова надълбоко,
че горещината от земното ядро ще препече жалкия ти задник.
- Разбра ли ме?
- Да, госпожо.
Между другото, ти не си лош човек,
но това е много лошо поведение.
Много лошо поведение.
Махайте се. Няма да ви проговоря и на двете.
Ще се оправи. Ще се оправи.
Приятно ми беше да се запознаем. И благодаря за помощта.
- Разбира се.
- Ела тук.
Значи ще дойда да събера децата на сутринта и ъ-ъ...
Постъпваш правилно.
Така е.
Добре.
Е, лека нощ.
Лека нощ, Джени.
Искаш ли да ти направя чаша чай?
Не, благодаря.
Мисля, че ще е най-добре ако си тръгнеш.
Защо?
Аз не съм майка.
Не ставам за приятелка. Не съм смела.
Аз не съм това, от което се нуждаеш.
- Хей, Хелън.
- Не, моля те.
Недей.
Моля те, Дан.
Добре. Значи, ако искаш да дойдеш в неделя супер, и ще го измислиш.
Нали? Тогава се сбогувай с децата.
Хей.
Да му сложиш хубава лампа на Хипо, за да не го е страх от тъмното, нали?
- Хенри.
- Не го мисли.
Добре.
Знам, че си ядосана.
И аз щях да съм.
Но, наистина, Одри, направих го заради теб.
Взела съм ви нещо.
Помислих, че ще ви хареса.
Много мило.
Добре, кажете довиждане на Хелън.
Ибсент е написал, "Не всички жени стават за майки."
И трябва да кажа, че съм съгласна с него. Мода и семейство не вървят заедно.
Но, да знаеш, има и изключения.
Изключения?
- Искаш ли малко чай?
- Не, благодаря. Изключения като...?
Тинка.
Тинка.
Иска да й бъдеш агент, преди всичко.
И, тъй като е най-печелившата в момента, ами...
Искам да се върнеш.
Натисни тук. Издава бумтящия звук. По-меко. Нали? По-меко.
Благодаря.
Хелън Харис АГЕНТ
- Хей, Хелън.
- Здравей.
Прибираш ли се или да идем да хапнем?
Не, ще се прибера.
Мирише на слънце.
Здравейте, аз съм Мики Меси. Ъ-ъ... Женен съм от много време вече,
но със съпругата ми нямаме деца, затова колите станаха моите деца.
Знам. Звучи вманиачено.
Но вие не можете да разберете радостта ми като има намирам нов дом.
Ами само ги погледнете. Как да не ги обичаш?
Меси Моторс. Посетете ни. Обичам колите си. Вие също ще ги обикнете.
Меси Моторс. В Куинс.
А сега да се върнем към филма от 6 часа.
На телефона, г-н Меси. Съпругата ви е.
Благодаря. Благодаря ти, Шарън. Здравей, Диан.
О, моля те. Изглеждам както винаги.
Лека нощ, Тим. Много ти благодаря.
Разбира се, че ще... Изчакай малко.
- Здравей.
- Хелън, на работа ли се връщаш?
О, не. Не. Мики, трябва ми една кола спешно. Важно е.
- Разбира се. Вземи една от тестовите.
- Добре.
Хей, беше страхотен по телевизията.
Разбира се, изглеждам супер, но продадох ли коли? Съжалявам.
- Еди, трябва ми тази кола.
- Не можеш да я вземеш. На г-н Меси е...
Знам, но е единствената с пълен резервоар. Трябва да вървя.
На коя звезда приличах? Ами...
Хелън, май не ме разбра.
Ед. Ед, кой познат кара Ягуар?
Може да е някоя звезда, идваща да плете с теб.
Оригами, Оригами. Шът.
Оригами.
Хелън.
- Тук съм за децата ми.
- Добре. Слушам те.
Вече не знам коя съм без тях. Нуждая се и си ги искам обратно.
Добре, нека видим дали съм те разбрала.
Ти се нуждаеш от тях, защото ти ги искаш,
защото ти не знаеш коя си без тях.
Единственото, което чувам е "ти, ти, ти."
Но тук не става въпрос за теб. Става въпрос за тях.
Защо не можеш да разбереш? Аз обожавам тези деца.
Дали или не ги обичаш никога не е било под въпрос.
Въпроса е дали можеш да ги отгледаш.
Можеш да ги вземеш.
Това не е борба между нас двете.
Аз те моля да постъпиш, както е добре за всички.
Децата не са готови. Много е късно да ходят където и да е, и без това.
Ед, би ли пуснал Оригами да излезе?
Хайде. Базите са заредени. Джетър е на ред.
Веднага се връщам. Ед.
Не го ли чуваш?
Здравей.
Здравейте, Хенри, Одри. Много ми липсвате.
- Чухте ли всичко?
- Да, чухме.
Хей, остави Ървин при мен. Защо?
Това не е Ървин.
Моят Ървин имаше череп и кокали нарисувани на корема му.
Защо не каза нищо?
Май не искаше да знам.
Сара, мила, защо не отидеш да си поиграеш с костенурката и да й измислиш име?
Просто не исках да изгубиш още нещо, на което толкова държиш.
Може ли да го сложа в аквариума?
Да.
Сара, ще помогнеш ли на Хенри с костенурката?
Може ли да се казва Хипо?
Защо искаш всички да се казват Хипо?
Защото мога да го пиша.
Одри, мила, би ли ми направила услуга да ми донесеш портфейла ти?
Защо?
Ще го направиш ли, ако обичаш?
Отвори го и ми дай фалшивата си ЛК.
- Защо?
- Защото аз казвам, затова.
Няма да ти я дам. Аз не съм дете.
Напротив.
Ти си дете, Одри, и имаш право на детство
и трябва да се бориш за него. Но ако не искаш, аз ще го направя. Сега ми я дай.
Много пораснало от твоя страна.
Измами ме. Мислех, че си на моя страна, но си същата като нея.
Мразя те.
Чуваш ли ме? Мразя те.
Ами,
ще свикна с това.
Не е нужно да го решаваш сега.
Джени. Какво правиш?
Отначало, не бях съгласна с писмото,
но...
Седни.
Не, ще отида да се полюлея. Всъщност, знаеш ли какво казват?
- Какво?
- Нещо не е свършило, докато не се залюлееш.
Виждаш ли? И аз мога да се шегувам.
"Скъпа Джени,
ако четеш това, значи вече ме няма,
и съм помолила Хелън да стане настойник на децата ми."
И вероятно си шокирана.
Да, това е изненадващ избор,
като се има предвид, че ти си най-невероятната майка, която съм познавала.
Ако намираш писмото ми за странно, това е защото моя Винаги-готов Пол
ме убеди да го напиша сега, докато децата са малки.
Сигурно от опит знаеш, че като става въпрос за избор
на някой, който да се грижи за децата ти,
никой не е подходящ.
Никой не си ти.
И така избора ти е някой, който много прилича на теб.
Някой, който ще напомня на децата за истинската им майка.
Майката, която са изгубили и така и не са опознали.
В толкова неща си приличаме.
Точно затова избрах Хелън.
Твои са.
Разбира се, тя ще има много скандали с децата,
и все пак ще намери начин да се оправи с тях.
Добре дошла в клуба на майките.
Знам, че понякога оплита конците и прави огромни грешки.
От друга страна, обаче, знае как да се извини.
Уважавай я, Джени. Дай й шанс.
Ние сме семейство и разчитам на теб да го запазиш сплотено.
Със сигурност знам, че Хелън ще се нуждае от помощ
докато се учи да е майка на моите деца,
но за това имам теб,
и кой би бил по-добър?
Добре.
В крайна сметка, ти отгледа Хелън.
Ти ще я научиш как да бъде майка. Точно както я научи да си връзва обувките.
Още чувам как й казваше:
"Зайчето минава зад дървото и влиза в дупката. "
Дърпай силно.
Да!
Време е, Сара.
Превод: IVY