Raising Helen (2004) (Raising Helen (2004) DVDRip iNTERNAL.XviD.AC3-NewMov.CD1.sub) Свали субтитрите

Raising Helen (2004) (Raising Helen (2004) DVDRip iNTERNAL.XviD.AC3-NewMov.CD1.sub)
Кейт Хъдсън
Джон Корбет
Джоан Кюсак
Прекрасният живот на Хелън
Хейдън Пантиер
Абигейл Бреслин
и Хелън Мирън
Какво си имаме тук? Една, две, три, четири прекрасни дами. Хайде.
Музика: Джон Дебни Цезар, пусни ги.
Става. Не ти. Прекалено ежедневно.
- Хей, Тинка. Какво правиш?
- Чакам те.
О, не. Няма да станеш супер модел ако ме чакаш на опашката. Ела.
- Здравей, Джими. Това е Тинка.
- Тя е с теб?
Шегуваш ли се? Аз съм с нея. Тя е следващия хит. Погледни я.
Ами, може и така да е, но я няма в списъка.
Нека видя.
Я виж това. Вече я има.
- Хайде.
- Пусни ги.
- Значи така ставало.
- Коя беше тя?
- Хей, ами ние, жребецо?
- Чакаме вече цял час.
Здравей, Руфъс.
Здрасти.
- Какво става?
- Това става. Коя е тя?
Затвори уста, Руфъс. Това е Тинка. Всички познават Тинка.
Ще я поздравя.
Оператор: Чарлс Мински Хей, момичето на сцената с готините движения е Тинка.
Продуцент: Дейвид Хоберман Модна Агенция Доминик, добро утро.
Не, Кейтлин още я няма. Ще ви свържа с гласовата й поща.
- Здравей, Лейси.
- Добро утро.
Две обаждания от Париж, едно от Милано и двамата искат да им се обадиш веднага.
Ох! Ела тук, Шелби. Миличка, не ритай мама.
Лейси. Пак си довела Шелби. Доминик ще те убие.
- Ще я вземат в 7:30.
- Внимавай.
- Мила, искаш ли да оцветяваш?
- Да.
Модна агенция Доминик, добро утро.
Добре, можете да изпратите снимка и автобиография.
Режисьор Гари Маршал
Благодаря.
Модна агенция Доминик, добро утро.
Не, Доминик още я няма. Да ви прехвърля на асистентката й Хелън?
Благодаря.
Ало, Хелън е. Здравей.
Bonjour, Didier. Non, non, uh...
Добре, Жан Пол, да преговорим още веднъж кой е ангажиран за снимките.
Да, за всеки случай. Варуша, Сигрид Олафсън, Малак, Тинка...
Тинка?
При мен няма Тинка. Коя е Тинка?
Добро утро, Лейси. Тази ли е новата? Нека видя.
- Доминик е тук.
- Миришеш странно. Да не е бебешка пудра?
- Трябва да се подпишете тук.
- Коя си ти?
Мери. Аз съм новата стажантка.
Дано да се задържиш достатъчно, да ти запомня името.
Du kannst den Fotografen nicht warten lassen.
Dominiques Modelle kommen nie zu spдt.
Доминик? Доминик, ето господата за рекламата Лола.
"Всеки мъж. " Те не са всеки мъж. Постарай се.
Държа първо да е при мен. Дай ми Доминик веднага.
Трябва ми списъка за снимките. Да.
О, чул си за Тинка, а?
Ами, ако я искаш, ще ти струва двойно, нали знаеш?
Много е известна.
Добре. Имаме уговорка. Чао.
Обожавам новите клиенти.
Благодаря.
Кейтлин.
Не, не. Изглежда като модел. Не, просто е прекалено красив.
Нуждаем се от, знаеш, обикновен мъж. Момче. Много, знаеш, мил...
Доминик.
Виждаш ли, момче.
Извинявай. Ти с водата. Как се казваш?
Гари Хегелник.
Ъ- ъ... Чия. Ще го снимаш ли, ако обичаш?
Vieni qua, facciamolo.
- Не се снимам гол... вече.
- Scusa.
Направи му пробни снимки. Мисля, че той е за Лола.
- Линдзи ще го хареса.
- Толкова закъснявам.
- Приятно изкарване със сестра ти довечера.
- Ще ти се обадя на връщане.
Добре.
Честит рожден ден
Честит рожден ден
Честит рожден ден, мила мамо
- Леля Хелън дойде!
- Леля Хелън дойде!
Чакай. Чакай.
Здравей. Как си?
Толкова се радвам, че дойде. И миришеш добре.
- Мерси. Ето.
- Хей, лельо Хелън.
Тате, наистина ли ще водиш мама в Атлантик Сити?
- Да.
- Хелън, виж какво си имам.
Първата ти фалшива лична карта. Поздравления, "Г-жо Гонзалес"?
- Само това име имаха.
- Ще й покажа новата ми костенурка.
Съжалявам, че закъснях. Работя като...
- И за какво си...?
- О, за нищо.
- Говорихте? Говорихте?
- Просто момичешки разговор.
Не, не. Просто наваксахме.
Искаш ли нещо за ядене? Гладна ли си?
- Не. Няма нужда. Ядох.
- Мога да ти приготвя.
Натъпках се. Изядох една ябълка по път насам.
Извинявай, Джени.
Добре. Така. И...
Честит рожден ден
Пожелай си нещо, мила.
Не можаха да сложат всички свещи иначе противопожарната аларма щеше да се пусне.
Страхотно е. Благодаря ти.
Няма защо.
- Добре. Чий е този? Джени?
- Да.
И какво ли е това? Трябва да е...
Ароматни листа.
Не. Грешите.
Не са ароматни листа. Това е комплект направи-си-сам ароматни листа.
О, страхотен е. Обожавам го. Много ти благодаря.
- Кой е следващия?
- О, аз, аз, аз, аз, аз.
- Аз, аз, аз, аз, аз.
- О, уау. Уау. Уау.
"Линдзи, само помни...
...че никога не си прекалено стара, за да си танцуваш по бельо. "
Не може да бъде.
О, Боже.
- О, Боже. Виж.
- О, не. Дево.
Носиш и шапките. Къде ги намери?
Не можах да повярвам. Наредени. Всички части. Отегчение от работа.
- Помниш ли това?
- Да, помня.
Помня, че изглеждаше като противопожарен кран.
- Помниш ли движенията?
- Дали ги помня?
Само гледай да не изоставаш. Хайде.
- Хайде скъпа.
- О, не, не, не. О, виж се.
- Да го изтанцуваме.
- О, Боже, не.
- Браво, мамо.
- Браво, мамо.
- Добре, отстъпи. Боже мой.
- А?
Какво става?
Джен, нашата малка сестричка е станала клубна повлекана.
Моля ти. Ти ми говориш. Имаше си своето забавление.
Да. Беше забавно, но никога не съм била втори размер, предателко.
Хей, щяхме да победим ако бяхме играли на конче.
Одри, Хенри, никакви игри докато не почистим бърлогата.
Мамо!
- О, мили.
- Лека, мамо. Лека, тате.
Добре изглеждаш там.
Мерси, тате. Треньора каза, че мога да играя във всяка игра.
- Това е страхотно.
- Лека нощ, всички.
Не, рожденничката не трябва да мие чиниите.
- Съгласна съм.
- Да.
Ще отида да се преоблека и идвам да те отменя. Става ли?
Добре.
Вие сте като каталог на Потери Барн. Как стана така?
Уоу!
Все едно не са виждали рокля досега.
Ъ- ъ... Просто не са виждали половин рокля.
Знаеш ли това, което каза за каталога...
Знаеш ли как става? Запознаваш се с някое мило момче,
жениш се и изпитваш...
Чудото на живота.
Не знам защо си правя труда да говоря с вас.
Здравей. Ще се видим ли след 4 месеца?
Да. Дано харесваш ароматни листа.
Да, харесвам. Дано да харесваш и женски партита.
И много цветя. Много...
И това е вярно. Така е, обожавам ги.
Обожавам цветята.
Благодаря ви, момчета.
Добре, добре. Благодаря ти.
Това е страхотно. Хелън и Девън. Достатъчно.
По-тихо, имам съседи.
Не ги познавам, но ги има.
- Какво носиш?
- Не знам. Каквото ми облекат.
Взел си ги от фото сесията?
Знаеш, че не бива да взимаш дрехите.
О, да. Предполагам тогава трябва да ги съблека.
Аз ще ти помогна.
- Какво е това?
- О, опаковка.
Фотографът искаше да изглеждам по-лъскав.
- Харесва ли ти?
- Всичко е готово, г-це Розентал.
- О, най-накрая.
Заповядайте. Благодаря ви, че почакахте.
Всеки момент. Всеки момент.
Кристофър, не ме карай да си поръчвам пица.
Всеки момент.
- Здравей.
- Здрасти.
- Здравей.
- Как си?
Здравей. Какво е това? Неделна сбирка?
О, знам. Продължават да повтарят, "Всеки момент," все едно е мантра.
Можем ли да почакаме като търпеливи, нормални възрастни?
- Не.
- Кристофър. Здравей.
- За мен Белини, ако обичате.
- Белини.
- О, да. Белини.
- Белини. Белини.
Сестра ми.
Джени, може ли да ти се обадя по-късно?
- Джени.
- Сладури на 12 часа.
Джени, по-бавно. Не те чувам.
Теб ли гледат или мен?
Моля?
О, не.
- О, не, Джени.
- Хелън, какво има?
- Виж Хелън.
- Джени...
Хелън, какво е станало?
Ало. Какво има? Мила, какво е станало?
Какво?
Сигурна ли си?
Прескочил е мантинелата и се е забил направо в тях. Не са имали време да реагират.
- Това поне казват от полицията.
- Съжалявам, Ед.
Помня кога купиха къщата.
А какво ще стане сега с децата?
- О, здравейте.
- Децата имат ли баба и дядо?
Да. Родителите на Пол дойдоха от Маями. Едвам дойдоха днес, така че...
Толкова съжалявам.
Толкова съжалявам за леля ви и чичо ви.
- Благодаря.
- Да, благодаря.
Преподобния Харли говори толкова хубаво.
Благодаря ти отново, мила.
Толкова съжалявам.
- Много съжалявам за загубата ти, Джени.
- Знам, скъпа. Знам.
Тук мирише на мама.
Деца.
Много хора чакат да изкажат съболезнованията си.
Сигурна съм, че ще оценят присъствието ви долу.
Ще го преодолеем.
Нали?
Имаш ли нещо против да отидеш до магазина и да вземеш от сините салфетки?
Сега ли? Не може ли да ползваме други?
Хелън.
Аз организирах погребението, аз...
аз направих храната и поех отговорността за три много изплашени деца.
Единственото, което искам от теб са четири пакета сини, трипластни салфетки...
с мидена щампа, за да не запомнят хората сестра ни и съпруга й...
със хартиени салфетки на тяхното... на коленете си.
Добре.
- Ужасно съжалявам.
- Благодаря.
Здравейте, аз съм Уанда, съседката.
Ако имате нужда от нещо, телефона ми е на кутията.
- Благодаря.
- А аз съм Руди, от отсреща.
Аз също исках да изкажа съболезнования. Всички обичаха Линдзи и Пол.
Добре. Мини напред и подай на брат си.
Точно така. Вдигни я. Да!
Много добре. Така. Сега подай на Сара.
Хайде, Сара. Хайде. Хайде, миличка.
"Раздел 5."
"Попечителство и грижа за децата Дейвис. "
"Открита е сметка в Мейпъл Сейвингс,
на имената на Одри, Хенри и Сара Дейвис. "
"В тази банка е и ипотеката на имота на ул. Оук 27."
Да, Лари, ипотеката е доста висока и ще трябва да обсъдим и това.
Ще го направим.
"По отношение на попечителството над Одри, Хенри и Сара,
обявяваме за единствен попечител на трите деца,
давайки всички права и задължения на попечителството
на Хелън Харис. "
Какво?
- Какво?
- Не е грешка.
Самият аз изготвих документите.
Бяха съвсем ясни. Хелън Харис.
Джени трябва да ги вземе.
Аз... Тя има деца. Аз...
Тя има прическа "мамче". Тя е Супер-мама.
Оставила е писма и за двете ви, в които обяснява решението си.
Знаете, че аз изготвих завещанието на майка ви.
Линдзи и Пол бяха съвсем единодушни.
Боже мой, Линдзи.
Може ли да прочета твоето?
Хелън.
- Има ли допълнения?
- Да.
Ако Хелън е неспособна или не желае да поеме грижата за децата,
тогава ти Джени, ги получаваш.
- Добре, най-накрая, някакво успокоение.
Благодаря.
Боже, защо не започнахте с това?
Можете ли да се представите Хелън да отгледа три деца?
Кога да им кажа?
Възможно най-скоро.
- Сигурна ли си?
- Да.
Но ние си мислехме...
Не.
Ще бъде трудно да ни гледаш ако и ти умреш.
Това ли?
Ще минат години докато ме убият.
Кой ще ме води на училище?
Предполагам, че аз.
- И ще ми прави пилешки хапки?
- Аз.
- И ще ме къпе?
- Аз.
И ще проверява сополите ми за инфекции?
Ще намерим кой да свърши това последното.
Елате.
Трябва само да се държим заедно.
Всичко ще бъде наред.
Благодаря ти, че опитваш, лельо Хелън, но няма да е наред.
Хайде, Сара. Време е за банята ти. Хайде, Хенри.
Добра идея. Супер. Ъ-ъ...
Вие направете това, докато леля Хелън разглежда градината.
Леля Хелън по-стара ли е от теб, Одри?
Слез по-надолу.
На криеница ли играе?
Не мисля така.
Здраво сме загазили.
Обожавам Ню Йоркската пица.
Лельо Хелън, може ли да отидем утре на Статуята на свободата?
Не, защото няма да сме тук...
- Къде е Хенри?
- Каза, че сега се връща.
Отивам до тоалетната за 5 секунди и него го няма?
- С горчица. Заповядай.
- Не съм искал горчица.
- Не искаш горчица?
- Не.
Добре. Без горчица.
- Ето го.
- Хенри!
- Добре ли е? Кой ще го плати?
- Леля Хелън.
- Не можеш да правиш така. Просто да си тръгваш.
- Мразя пица. Исках хот дог.
- Би ли платила на Арън?
- Аз съм Арън.
Здравей, Арън. Радвам се, че се сприятелява. Прекрасно е.
Следващия път, когато ти се поиска нещо като хот дог ми казваш, ясно?
И ще отидем всички заедно.
- Добре.
- Къде ще ходим за вечеря?
- Това е вечерята.
Леле, мама не даваше пицата да е единствената вечеря.
А татко казваше да не ядеш и говориш едновременно.
Тях ги няма да ни се накарат, така че няма значение.
Колко легла има в твоя апартамент, лельо Хелън?
Лельо Хелън!
- Одри, коляното ти.
- Спри!
Хора, шът!
Казвам ви, ако не заспим веднага,
Сали сомнамбула няма да е никак доволна.
Къде е Сара? Сара?
Тук, долу съм.
Краката на Хенри смърдят.
- Но аз съм мъж.
- Дай на леля Хелън да помирише.
Не искам да ти мириша краката.
От тук ги надушвам.
Хенри!
Трябва да си миеш краката повече от веднъж седмично.
Лека нощ на всички.
Одри, излизай от банята.
Пожар! Пожар!
- Лельо Хелън?
- Да?
Защо ще се връщаме? Беше страхотно. Трябва да изкарваме повече време тук.
- Повече време?
- Да.
Можем да се преместим тук.
Не можем да спим всяка вечер в смрадливото легло.
Ще се преместим в друг апартамент. Градът е огромен.
Ще ти е по-близо до работата. Ти обожаваш работата си.
- Ами Хенри и Сара?
- Какво за тях?
Ходят на училище. Имат си приятели. Вие израснахте в онзи квартал.
Точно затова. Вече е тъжен квартал.
Където и да отидем се сещаме за мама и татко.
- Децата се държат различно с мен.
- Ще го обсъдим по-късно.
Моля те, помисли си, лельо Хелън.
Добре, имаме влак за хващане. Да вървим.
Хенри, стига си си мил зъбите. Ще изпадат.
- Не мога да вкарам Хипо в чантата.
- О, дай ми го.
Добре.
Ето. В чантата е. Доволна ли си сега?
Хенри!
Сега, остава само да кажем на леля Джени.
Обмислям го, Одри. Ще си помисля.
- Кажи й, че сме гласували.
- Ще си помисля, Одри.
Разбирам чувствата на децата,
но това не е част от плана.
- Твоят план, Джени.
Добре, ами какво стана с идеята да не продаваме къщата на Линдзи?
Знам, че вие предложихте да платите ипотеката, но е огромна.
Говорих с банката и ипотеката е прекалено висока за нас.
Добре. Какво лошо има да се преместим в града, освен, че е моя идеята?
Казвам само, че мисля спокойствието на познатото за по-добро
от възхитителната шарения на града.
Деца, може ли да оцветявате яйцата, а не един друг?
О, не, не, не, не. Не.
Джени, Сара мисли, че родителите на Хипо са на почивка и, че скоро ще се върнат.
Хенри се разхожда като зомби и рисува скелети.
Одри е единствения ми съюзник.
- Трябва да внимаваш с нея.
Виж, те не са щастливи. Те ми го казаха.
В момента няма никъде да са щастливи.
Добре, добре. Чакай. Чакай. Нека си поговорим.
Само да видите какво ще донесе великденския заек. Ще донесе много яйца.
Великденския заек няма да идва. Присъедини се към 50 Cent.
- Защо се заяждаш?
- Ти се заяждаш.
Хелън е права. Промяната може да им се отрази добре.
И ако не се получи, винаги могат да се върнат тук.
Нацапа ми косата.
- Знаете ли какво? Знаете ли какво?
- О!
- О, не.
- Не си много добра в това, лельо Хелън.
- Спри!
- Ървин е по петите ти!
- Костенурките разнасят... болести.
- Спрете. Сара, моля те.
Трябва да си намерим апартамент. Трябва да помогнем на леля Хелън.
Става ли? С тишина.
Спрете.
Спрете.
Не.
Челси. Не.
Знаете ли, чух, че има доста прилични неща в Куинс.
Не. Ние не сме такива хора. Ние сме хора на Манхатън.
Четири спални. Близо до Сентрал парк. Собственикът иска бързо да го отдаде,
и затова иска много разумна сума за апартамент в Ню Йорк.
Само девет хиляди на месец.
Това е момичето, което ще е в 4б.
- Една баня. Това ли е?
- Да, ами,
ще ви сложа в списъка на чакащите ако излезе стая с две бани. И вижте - доста е цветно, а?
Предполагам Одри ще вземе задната стая
Хенри и Сара ще си делят средната, а аз ще спя на разтегателен диван в хола.
Уау, графити.
Разбира се, има достатъчно място за дивана. Вижте, имате прекрасна гледка.
В обявата се споменаваше нещо за визуална охранителна система. Как работи тя?
Когато някой ви звънне, поглеждате през прозореца на долу.
Това е визуалната част.
После ми извиквате дали да се качи или не. Това е охранителната част.
Ето ви ключовете. Добре дошли в Астория Армс.
На разположение съм само между 8:30 и девет сутринта, защото и аз имам живот.
Значи...
дом!
Да!
Поръчах пицата. Ще дойде до 30 минути.
Уау!
Ъ- ъ...
Знаете ли, обзалагам се, че това са графити.
Деца. Деца, деца.
Никакво дъвчене на дограмата, ясно?
Да. Придържайте се към краката на масата, както съм ви учила.
Добре, хайде деца. Да вървим, да вървим. По някое време. В спалнята.
Този прозорец не може да се отваря от боята.
Имам предвид, че за 1200 на месец трябва да можеш да си отвориш прозореца.
- Искам това легло.
- Виж, за десети път вече,
в старата ни къща това легло беше твое, а това мое.
- Но аз искам това.
- Това е! Хипо заминава през прозореца.
- И Ървин ще го последва.
- Деца!
Не се карайте. Постоянно я ядосва, и то много. Наистина много.
Благодаря.
- Та, не е толкова зле, а, Джен?
- Не.
- Здравейте.
- Аз съм Нилма Прасад. Живея отсреща.
Ето ви малко самоса, която ви приготвих.
Това значи, че сте ми съседка. Това е съседката ми,
моята приветлива съседка, Джен. Нилма, аз съм Хелън.
- Не, аз съм Нилма.
- Аз съм Хелън. Това е Джени.
Хванах го в коридора, пищящ.
- Всичко е наред. Г-жа Костело е глуха.
- Аз не съм.
Виждам, че и вие имате деца и ще могат да си играят заедно, нали?
О! О, Боже, това ще е чудесно.
Прекрасно.
- Аз съм Джени. Сестрата на Хелън.
- Здравей.
- Мога ли да те помоля за специална услуга?
- Да.
- Хелън е нова в майчинството.
- Ъ-ъ...
- Именно.
- Не са нейни деца?
- Сестра ни почина.
- Много съжалявам. Бог да я прости.
- И, Нилма, ако можеш от време на време...
- О, непременно.
- И ако те...
- Което и ще направят, нали?
- Би могла...
- Няма проблем.
- Само за това те моля.
- Не е нужно да ме молиш, разбира се.
- Много ти благодаря.
- Няма проблеми.
- Майчински разговор.
- О, да.
Та, Хелън, къде си решила да пратиш децата на училище?
Измислила съм го.
Това е просто средно училище и ще трябва да сте разделени,
и тримата.
- Не.
Гласувам против разделението.
Знаеш ли, може би трябва да намерим училище с по-малко полицаи.
Одри. Здравейте. Да вървим.
Хайде. Това такси ще ни излезе 100$.
- Това момиче е готино.
- Здравей. Да, хубава е.
Браво, Одри. Благодаря ти, че ме облекчаваш.
Аз и без това не обичам училището.
Ще напусна и ще си намеря работа.
Аз обичам училище. Искам да ходя на училище. Искам.
Лельо Хелън, обеща да ни намериш училище.
О, Боже, помогни ми.
Намалете. Спрете.
Е, това беше бързо. Деца.
Лиса, не си дърпай пуловера.
Лутеранизма е бил част от семейство ни откакто
има лютерани
Да си лютеран е върха. Нали, деца?
И Хипо иска да е лютеран
Хипо е лютеран
Знаех си, че Бог ни накара да се преместим тук, за да посещаваме вашето училище.
Добро, стабилно обучение, учещо, че пътя на лютераните е най-добрия.
- Не е ли така, Отче?
- Пастор.
- Отче Пастор.
- Пастор Паркър.
Да.
Благодаря ви за прекрасната изповед.
Алилуя
Алилуя
Добре. Само ще ми трябват документите и кръвните тестове на децата и са приети.
- Кръвни тестове?
- Да сме сигурни, че са лютерани
Ще се изненадате колко не-лютерани се опитват да се промъкнат.
Предполагам. Ъ-ъ, малък проблем.
Страдат от хемофилия.
И тримата. Не можете да им взимате кръв.
- Шът. Много са чувствителни.
- Това е шега.
Защо бих се шегувала с хемофилията?
Няма кръвен тест. Това беше шегата.
О...
Не е нужно да сте лютерани, за да идвате. Намираме се в Куинс.
Има около 50 лютерани в целия квартал.
Да ви разведа наоколо?
Имаме свободно място. Ще с справите ли с таксата?
- Не е проблем.
- Въжена топка!
Хенри, имаме баскетболно игрище, там е салона.
- Света Барбара е патрон на баскетбола.
- О...
Какви са разбиранията на лютераните за задгробния живот?
Стандартните - рай, ад, чистилище?
- Горе - долу. Ние сме от старата школа.
- Искаш ли да видиш игрището?
- Не, ще играя на въжената топка.
- Добре, поиграй.
Добре.
Пастор Дан.
Здравейте.
Извинете ме.
Г- жо Фрикър, знам какво ми носите.
- Направих ви специални негърчета.
- Уау. Вие, ъ-ъ... Аз ще...
- Получава много негърчета.
- Виждам.
По-вкусни са от предишните.
- Здравей, аз съм Филис Шор.
- Хелън Харис.
- Това е дъщеря ми Лиса.
- Здравей Лиса.
- Ще дойдеш ли в Св. Барбара?
- Надявам се.
- Благодаря. Ще се видим в неделя.
- Добре. Чао.
- До неделната вечерня.
- До вечернята.
До вечернята.
Знаеш ли какво е вечерня?
Някакъв скутер?
Почти позна.
Имаме десет минути. Не искаш да закъсняваш за първия учебен ден.
Одри.
- Моля те, излез от банята.
- Не съм там.
Не мога да го направя. Не помня как.
Миличка.
- Не помня как.
- Какво има?
- Обувките? Нека ти помогна.
- Не! Не!
Сара, миличка, трябва да отидем на училище.
- Нали? Нека ти помогна.
- Не! Не е така. Ти не знаеш как.
Мила, притесняваш се за днес ли? Днес ще е голям ден в училище.
Мама тъкмо я учеше как да си завързва връзките.
О...
Да.
И предполагам е имала специален начин на връзване.
Вероятно с майка ти сме научени по един и същ начин.
Нека помисля. Имаше нещо...
Зайчета.
Зайчета.
Да.
Заешки ушички.
Правиш две заешки ушички,
зайчето минава зад дървото,
влиза в дупката,
и дърпаме.
Да. Да.
- Побързайте, побързайте.
- Кога ще се прибереш от работа?
За вечеря. Обаче Одри ще отговаря, затова ще я слушате, нали?
Не искам да я слушам.
- Пастор Дан.
- Пастор Дан.
- И това ако не са четиримата лютерани
- Ето ни и нас.
Ето ви.
Пастор Уилс, бихте ли показал на Хенри и Одри класната им стая?
Разбира се.
- Здравей, Одри.
- Чао.
- Чао. И да внимавате! Стойте изправени!
- Добро утро.
Чакай, ами обяда?
- Яжте го, здравословен е.
- Имах предвид, че нямаме такъв.
О! Правилно. Аз ще се погрижа.
Чао.
- Можеш ли да ми развалиш 20?
- Винаги има дребни при даренията.
- А детската градина?
- Ето тук е.
О, уау, виж. Това е пастор-жонгльор, Сара.
Здравейте, добре дошли. Г-жа Ла Гамбина.
- Хелън Харис. Това е Сара.
- Здравей Сара.
Виж какви хубави неща. Има маркери и пастели,
книжки за оцветяване и много добри хора. Здрасти. Ще си изкараш страхотно.
Всички рисуваме любимото си животно. Лили рисуваше котка.
Сара, искаш ли пастели?
О, не, не тези. Това са маркерите на учителката.
По-добре си облечи пуловера, навън е студено.
Да, много смешно. Извинявай, Сара.
- Можеше да ми кажеш.
- Така е по-забавно.
- Кой е това?
- Хипо.
Всички, запознайте се с Хипо.
Добре, добре, добре. Достатъчно. Хайде, да започваме.
Здравей, Лейси. Хей.
Хелън.
- Казах ти, че ще се върна.
- Добре. Сядай, мила.
- Кой е това?
- Стажантката.
Мръдни. Катлин, мръдни се.
Така, добре.
Какво става със сделката на Армани? Ще приключи ли някога?
Том я довърши сутринта и е готово пътуването ти до Маями.
Добре. Ще ти хареса там.
- На мен?
- Ами да. Върна се, имам нужда от теб.
Доминик, аз... не мога просто така да замина за седмица в момента.
- Защо?
- Имам...
О...
Бебетата.
Добре, кой иска да вземе първокласния билет на мамчето до Маями?
Кейтлин. Ти си. Хелън ще ти каже какво да носиш.
Не обличай някой от твоите прилепнали тоалети. Толкова са демоде.
И искам багажа ми да бъде изпратен преди мен.
Така, това е. Лейси, с кого ще обядвам днес?
- Воуг, Ел или...?
- С Воуг в Каприани.
Добре, хубаво.
Радвам се, че се върна, мила.
Ще преговорим останалото на ревюто довечера.
Довечера?
Освен ако нямаш родителска среща или нещо такова.
О, не, не, не. Ще дойда.
- Добре.
- Добре.
- Хола!
- Насам, скъпа.
- Здравей.
- И кой е това?
- Казва се Пате.
- Усмивка.
Благодаря ви. Моля, заемете местата си. Всеки момент ще започнем.
Това е Мартина, супермодела, която седи до Доминик.
А кои са дамите на края?
Тези са агентките, от които се опитваме да я откраднем.
Здравейте. Имате прекрасна агенция.
Мисля, че трябва да обядваме.
Изгаси светлините и пускай първата.
- Здравей, Теди.
- Здравей. Деца, не пипайте светлините.
Извинете ме. Извинете. Благодаря.
- Хей, здравей.
- Места на първи ред!
- Какво е това?
- Няма място.
Можете ли да се сместите още малко?
- Не живеят ли децата в Куинс?
- Знам.
Знам. Не успях да намеря някой да ги гледа.
Но не се притеснявай, няма да забележиш, че са тук. Дошла съм да работя.
Това дете носи пижама.
Лельо Хелън, гладна съм.
- Трябваше да си изядеш сандвича.
- Беше с лук.
Добре. Гледай я за малко. Веднага се връщам.
- Наглеждай я.
- Тръгваш си?
Наглеждайте Сара.
Хей, приятелче.
- Медал ли искаш да получиш?
- Аз съм купувач от Виктория сикрет.
Ти си с Хелън и трябва да се върнеш на мястото си. Да. Пуснете Теди.
Сопола ми зелен ли е?
Да, всъщност е.
Малко Прада зелено. Не е най-добрата им колекция. Върни го вътре.
- О, виж, кученце!
- Да. Гледай хубавото кученце.
Здравей, кученце.
- О, Бо...
- Ела, кученце.
Ох!
Добре ли си? Модел на земята. Повтарям, имаме паднал модел.
О, не. Сара, какво правиш? Добре ли си?
- Какво стана?
- Всичко е наред.
Всичко е готово. Лимузината е долу.
- Мартина. Добре дошла в агенцията ни.
- Благодаря. Много съм развълнувана.
Можеш да се вълнуваш в лимузината. Тръгвай, хайде.
Ще стигнем до Кони Айлънд след около час.
Извини ме. Хелън на телефона.
- Здравей, Дан е.
- Дан. Какво има?
Нищо особено. Просто имаме малък проблем със Сара.
- Мисля, че трябва да дойдеш.
- Да дойда сега?
Малко ми е трудно да дойда до училището сега. Работя. Тя добре ли е?
Хелън.
Дай ми телефона.
Да. Здравейте.
След малко идваме. Да.
- Сигурна ли си?
- Няма проблем. Имаме предостатъчно време.
Знам как е. Имам четири годишен.
И после не намерих дупката на зайчето.
- Мразя като се случи така.
- Аз също.
- Искате ли да ме гримирате?
- Да.
- Може ли да съм принцеса?
- Да. Ти си красива.
Добре.
Сара, не е необходимо сега да се учиш да си връзваш обувките.
Когато си готова ще го направиш.
Така е. Връзването е тежка работа. Защо Исус е носил сандали?
- До скоро.
- Мерси, пастор Дан.
- Добре ли изглеждам?
- Да.
Искаш ли да си поиграеш? Всичко ще е наред.
Малко зелено тук.
Спрете!
Постоянни ли са?
Няма нищо, на мен ми се случва постоянно. Ще се измие до няколко дни.
Съжалявам, Хелън.
Не се получава.
Разбирам.
Съжалявам, Доминик.
Благодаря ти за всичко.
Ще си събера нещата.
Хей! Спрете тази врява.
Добре ли си, лельо Хелън? Гледаш повторенията цял ден.
Повторенията са за безработните.
Аз ще отворя. Нямам си друга работа.
Кабелджията.
Екзорсиста е.
- Здравей.
- Здравей.
Съжалявам за Мартина.
Затова ти донесох храна за утешаване - Сладолед.
- Искаш ли да влезеш?
- Пастор Дан.
Здравейте, деца.
Как ли е минал през визуалната охранителна система?
- На кой му пука? Сега ще гледаме MTV.
- Да.
Странно е как в единия момент си живея живота
без да осъзнавам факта, че деля планетата с постоянни маркери,
а в следващия момент точно такъв маркер направи, да кажем,
невероятно отражение върху кариерата ми.
- Хей, Хелън.
- Черна точка в досието ми,
хикс на бъдещето ми...
- Хелън. ... и, на кратко, кариерата ми умря.
Като костенурката ти.
- Какво?
- Костенурката е мъртва.
О, не.
О, Ървин, не.
Нека почива в мир...
Млъкни. Не разбираш. Това е костенурката на Хенри. Неговия приятел.
Неговия...
Не може да е мъртъв.
О, мъртъв е.
Трябва да му намерим дубльор веднага.
Дръж.
Ами празния аквариум?
Ще го скрия.
Де... Деца!
Ще отидем да купим шоколадов сироп за сладоледа.
Ще седите мирно и ще гледате телевизия.
И не влизайте в кухнята, току що измих пода.
- Дългогодишно изгубения брат на Ървин.
- Да.
Благодаря ти за това. Ти си ми спасител.
- Имах предвид...
- Знам.
И как върви живота?
- Добре.
- Хм?
- Добре.
- Само добре?
- Да. Какво искаш да кажеш?
- Ами, само, че
забелязах Одри да прекарва прекалено много време с момчетата.
Знаеш, че е нормално за нейното състояние да търси внимание,
но някои от тези деца не са точно ангелчета, разбираш ли?
Те са на 15. Тинейджърски работи. Безобидно е.
Не, не е съвсем безобидно, защото един от тези келеши - казва се Би Зи -
ще го изхвърля от училище.
Нека се качим горе, преди Хенри да е намерил аквариума.
Да, Хенри. Каза, че момчето обича баскетбол. Не се е докоснал до топката.
Знам. Забелязах.
А онова със Сара и обувките онзи ден, не е първия път, в който...
Какво очакваш, Дан?
Те загубиха родителите си, смениха града, училището, религията си.
Ами да поговорим за нещата, които би могла да правиш у дома.
Искаш ли да знаеш какво правя у дома?
Правя най-доброто, което мога.
Имаш ли представа какво стана с живота ми?
Хелън, имаш ли представа какво стана с техния?
Пастор Дан, г-н Праведен, на ръба съм.
Изгубих сестра си, социалния си живот основния ми приход,
способността ми да влизам във втори размер и - най-новото - работата си.
Може да се каже, че само две неща не изчезнаха - никотиновата ми зависимост
и няколкото килограма, които наскоро се настаниха на задника ми.
Затова прости нежеланието ми да ми четат конско, в Куинс,
че съм неподходящ настойник на три деца,
които не биваше да ми ми се дават отначало.
Те не са ти дадени, те са ти поверени от майка им, която...
Не ми говори за Линдзи.
Да не си посмял да говориш за нея. Не я познаваше.
- Дай ми костенурката.
- Прекрачих границата. Съжалявам.
Дан, дай ми проклетата костенурка.
Хелън...
Хелън.
Хей, Хелън.
Доминик е доста солидно минало. Но три деца?
Те са страхотни деца. Почти сами се грижат за себе си.
Обожаваме децата. Мислим дори да си осиновим.
Но ще има много пътувания без предупреждение.
Обожавам пътуванията.
Но дълги ли ще са пътуванията?
Но аз не съм на линия майчинство.
Ще ви се обадим.
Ървин, не си на себе си.
Добре, Сара заспа. Лягай си и виж ако има нужда от нещо,
да й го дадеш.
- Не виждам парти. Няма парти.
- Правилно.
Да. Здравейте
Здравейте.
Хей, всички, това е леля Хелън.
Определено не изглежда като моите лели.
Какво...? Какво е това? Какво е това?
Мислех, че искаш да се запознаеш с приятелите ми.
Това е Би Зи. Той е Ди Джей. Това е неговата музика.
К'во ста'а мамче?
К'во ста'а?
Мно'о яка колиба.
Благодаря.
Това е телефона в яката ми колиба.
Ало.
Обаждам се да ти напомня да дойдеш за Деня на майката.
Джени, мислиш ли, че това е добра идея? Не знам дали децата са...
Всичко ще е наред. Още ли си съгласна за писмата?
Да. Аз ще ти покажа моето, ти ще ми покажеш твоето.
- Какъв е този шум?
- Одри има компания.
През седмицата? Накарай ги да си тръгнат.
- Какво да им кажа?
- Казваш, "Вървете си. "
- Добре, ами ако питат защо?
- Отговаряш, "Защото аз казвам. "
Здравейте. Може ли да намалим музиката?
Хора. Нека намалим малко музиката.
Ако обичате. Благодаря.
Колибата затваря.
И мисля е време 'сички да си вървите.
Защо?
Защото аз казвам.
Виж какво, ще си тръгнем преди да се усетиш.
- Бианка.
- Добре.
Джени, не знам дали са готови де си тръгват още.
Хелън, извикай Нилма, веднага.
Добре, готова съм.
Хелън каза да си тръгвате. Марш от тук, ти грозна малка...
Кукличке.
Какво си мислите, че е това? А ти, да ми заспиваш. Марш навън.
Край на купона. Асансьора тръгва. Хей вие. Това да не ви е спалня.
Вън. Вън, вие. Марш навън, снуп догита.
- Ти, веднага навън.
- Не.
- Казах, "Махай се. "
- Споко, г-жо Рамбо.
- Опитвам се да си събера нещата.
- Вън, малък хулиган. Вън.
- Йо, Би Зи, да си тръгваме.
- Страшно парти.
Хей, пеленачето с провисналите панталони, прибирай се при мама.
Сериозна съм. Марш от тук.
Казах марш! Махайте се от тук.
У дома със се панталоните и пелените.
Прибирай се палавнико.
Лека нощ, Хелън.
Какво ти става?
Не помниш ли какво е да си млад?
Разбира се, че помня.
Бях такава миналата сряда.
Здравей.
Може ли да те питам нещо?
Какво си е въобразявала Линдзи?
Виж, не се притеснявай. Ще го оценят като пораснат
Знам. Просто мразя да ме мразят.
Обожавам го.
- Нямам такова отношение...
- Имаш го.
Знаеш, че можеш да ми кажеш всичките си проблеми. Аз съм помагач.
Веднъж дори успях да махна петно грес от коприна.
Добре, помагачо, можеш ли да ми намериш работа близо до дома с прилична заплата?
И със стоматологична добавка за тризнаци?
Съпругът ми Рави.
Знаете ли къде мога да намеря Рави Прасад?
Да, вътре е.
Виждаш ли, ние сме като едно голямо семейство тук.
Така, собственикът, г-н Меси, мил човек, много справедлив, но е придридчив към персонала.
Хей, Ралфи, имаме ли купувачи за зеленото бебче?
Отворко.
- Още пазя залога ти, че ще я продадеш.
- Дадено.
Имаме... Запънахме се с един зелен Линкълн. Седи тук от месеци.
Г- н Меси предложи шунка на първият, който я продаде.
- Шунка?
- О, да.
Момчетата са големи фенове на месото.
Сега, слушай. Г-н Меси е много изнервен.
Днес снима първата си реклама за телевизията.
И ме погледнете, Мики Меси, име, на което можете да се доверите.
Ъ- ъ... Забравих смисъла.
Искате предишно притежавана кола? Заповядайте... Чарли! Чарли!
Аз съм. Да. Реклама.
Искате предишно притежавана кола? Елате в Меси Моторс...
Влез.
Благодаря.
Да, пак не посочих където трябва.
- Здравейте, аз съм Хелън.
- Седни. Сега ще ти обърна внимание. Седни.
Запомнете: Меси означава доверие.
- Какво ще кажете за това?
- Вярвам го.
Недейте. Меси не означава доверие. Означава планински склон на френски.
Не мога да лъжа.
Рави, ще я снимаме пак.
Честна. Трябва ни честна реклама, Рави. Разбра ли?
- Извинете. г-ца Хелън Харис. Добре.
- Да.
- Колко време сте работили като секретарка?
- Всъщност, не бях секретарка.
Както е написано там, бях изпълнителен асистент в Доминик,
и ми бяха обещали повишение в агент.
Добре.
Изглеждаш ми мило момиче, Хелън. И си приятелка на Рави и Нилма.
Добре, ние търсим рецепционист.
Заплатата е 17,50 на час, в часовете от 9:00 до 17:00.
Урежда ли те?
Винаги съм си мислила за кариера в бизнеса с коли втора ръка.
Ние не използваме втора ръка. Предишно притежавани или пред-притежавани.
Пред-притежавани.
Сега, ще трябва да направим един малък тест, става ли?
Рави в части.
Рави в части.
Рави в части. Рави в части.
Ралфи в салона.
Ралфи в салона.
Да?
Хелън на работа.
Здравейте.
Направила е корицата! Познавам това момиче. Познавам я.
- Изглежда страхотно.
- Колко копия ще искате?
Николко.
Добре. Измийте си ръцете. Хей, ти, гледай, гледай. Здравей, здравей.
- Здравей, скъпа. Честит Ден на майката.
- Честит Ден на майката.
- Ти.
- Лельо Джени, здравей.
О, Боже. Всички, седнете. Добре. Ще ядем веднага.
Донесе ли си писмото?
- О, разбира се.
- Аха.
- Не и преди да ми покажеш твоето.
- Защо да не го направим след вечеря?
Място!
Какво стана с влака? Закъснение ли имаше?
Не, не. Одри правеше самоса у Нилма, затова хванахме следващия.
Хъм. Само един?
Ами, огладняхме по пътя и те ги изядоха.
Да ти помогна с нещо, Джени?
Знаеш ли какво? Всичко е готово.
Ох. Ох.
Миличко, какво е казвала мама за ритането по време на разговор?
Ще трябва да изчакаш докато приключа.
Много благодаря.
Да не би да проконтролира и нероденото?
Никога не е прекалено рано за обучение по добро държане.
Добре, деца. Готови сме.
- О, Боже.
- Вижте това. Деца.
- Леле, мале.
- Да.
- Оливър, изми ли си ръцете?
- Да, мамо.
Всичко е прекрасно, мила. Не трябваше да готвиш за деня на майката.
Знаеш, че нямам против. Да си майка е най-страхотното нещо на света.
Знам, че и майка ви мислеше така.
- Джени.
- Какво?
Всички я обичаме. Липсва ни. Можем да я споменаваме. Нали?
Не ми харесва.
На мен също.
Защо не поговорим за това какво четете в момента?
- Хари Потър.
- Хари Потър.
- Неща на Шанк 54.
- А?
- Звучи интересно. Кой е той?
- Пише поеми.
На стената на сградата ни, със спрей в 4 сутринта.
Понякога му помагам, като не мога да спя,
защото леля Хелън е на среща или Одри си говори мърсотии в интернет
или Сара плаче, защото отново сме забравили да я нахраним.
Хенри.
Какво?
Джени, не.
Хенри, какви ги говориш? Това някаква шега ли е?
Не знам защо продължаваш да говориш така.
Не е смешно.
- На мен ми беше смешно.
- Благодаря ти.
Хенри си измисля, Джени. Джени, какво правиш?
"Когато имаш проблем, трябва да го преодолееш. Преди сметаната... "
- Джени, дай ми писмото.
- Това ли е?
Това е оставила, за да обясни защо е избрала теб?
- Текста на "Whip It"?
- За мен има смисъл.
Какво толкова държите на тази песен? Смешна е. Не мога да разбера.
- Именно!
- Какво искаш да кажеш?
Че това е смисъла? Не съм забавна? Че не разбирам? Че не се шегувам?
Покажи ми твоето писмо.
Не.
Не? Не? Какво значи "не"?
Казахме, че аз ще прочета твоето и ти моето.
Това не е писмо.
Това е текст. Безсмислен текст. Това не е писмо.
Ако това беше писмо щеше да прочетеш моето, но това не е писмо.
Не е писмо?
Какво?
Ти си самодоволна,
огорчена, невероятна кучка.
Добре. Деца.
Мисля, че е време да разходим Оригами.
Не, ще изпуснем скандала.
Ако си приключила, мисля да сервирам десерта.
Ти не искаш да ми помогнеш, искаш само да ме осъждаш.
Хайде да отидем в хола и да послушаме как Джасмин свири с една ръка.
Искаш да докажеш, че си по-добра майка от мен, че Линдзи е сгрешила.
Защо мие да го доказвам? Разбира се, че съм по-добра.
Правя го от край време. Но има ли това значение? Не. Тя пак избра теб..
Точно. Тя избра, Джени. Не аз. Нямам голям избор.
Ядосана си ми, заради решението, което тя взе вместо мен.
Давам всичко за тези деца и ти си нямаш на представа какво е.
Аз ли не знам какво е? Как си мислиш, че съм станала такава?
Толкова невероятно тъжна и незабавна.
- Кой ти сменяше пелените?
- Не започвай с това.
Мама почина като бях на седем.
- Кой те хранеше? Кой те гледаше?
- И Линдзи беше там.
Лендзи беше в Ню Йорк и се опитваше да стане танцьорка
а аз бях у дома, без нормално детство
защото бях прекалено заета да съм майка.
А ти беше Вятърничавата Хелън.
Толкова... свободна.
Мис Купон-по-цяла-нощ, а аз така и не го изпитах, никога.
Нито веднъж.
Не искам да се караме повече.
Честит ден на майката.
42- фал.
- Скандално.
- Остава една минута.
Може да те видя някой път как миксираш.
Не знам, г-це Одри. Не си падам детски партита, нали?
- Имаш ли фалшива ЛК?
- Естествено.
Сестра Уилсън казва, че е добре.
Кога ще играе Хенри, лельо Хелън?
Ъ- ъ...
Хей, тренер. Това не са финалите на НБА.
Какво стана с "всички играят"? Защо не пуснете Хенри в играта?
3, 2, 1.
И отбора на Св. Барбара печели.
- Извинете ме.
- Да?
- Здравейте. Какъв ви е проблема?
- Лельо Хелън, моля те.
Знам, з... Той може да е най-добрия ви играч.
Той не иска да играе, затова по-добре изяснете това с него.
- Вие сте треньора.
- Остави.
Ще отида да се преоблека.
Съжалявам, че ти се развиках, Дан, но имам проблеми с децата,
карам се със сестра ми и сме прекалено инати, за да се разберем.
Предполагам, че просто съм на ръба.
Хей, никой не е казвал, че ще е лесно. Нали?
Да, опитай да се справиш сам.
Имаме много хора тук, които го правят.
Майката на Мат Хигинс, тя намали приходите, сега работи навън.
А бащата на Томи Майърс е с децата по цял ден и после работи нощем.
Трудно е, но може да се направи.
- Знаеш ли от какво се нуждаеш?
- Бавачка. Но не мога да си я позволя.
Имаш нужда от забавление. И аз мога да ти го подсигуря.
Какво ще правиш в неделя?
- Ще ходя на църква, естествено.
- Да бе.
Добър опит.
- Ти и децата. Неделя следобед.
- Какво си намислил?
Днес сме в зоологическата градина, където всяка пролет се казва молитва,
благославяща животните и новородените бебета.
Пасторе.
Боже, смирено Те молим да благословиш тези животни
и всички Свои създания по целия свят.
Благословен да Си, Боже. Амин.
Добре, кой иска частна обиколка на зоологическата градина?
- Да!
- Да! Добре, пастор Дан.
- Беше ни много приятно.
- На мен също. Радвам се, че дойдохте.
- Благодаря още веднъж, пастор Дан.
- Разбира се.
Хей, хей, хей.
Благодаря, пастор Дан. Много ми харесаха тюлените.
Хенри, върни й го. Не прави така. Не е хубаво така.
- Толкова е лош понякога.
- Обаче са сладури.
Виж, не съм много добър в това, затова направо ще питам.
Искаш ли да излезеш с мен някой път?
- Моля?
- Ти и аз, на среща.
О, не. Накарах те да нарушиш обета си?
Знам, че сигурно мислиш, че си заслужава, но не е така. Върни се към Господ.
Не мога да съм отговорна за това.
Хей, Хелън. Аз съм пастор. Аз съм лютерански служител. Мога да ходя на срещи.
Мога да се женя, да имам деца, да гледам мръсни филми.
- Наистина ли?
- Да.
Добре, не мога да гледам филмите, но се борим за това, затова, да знаеш.
- Какво ще кажеш?
- Наистина съм поласкана, Дан, но...
Не мога.
Съжалявам. Обаче днес си изкарах много добре.
Добре.
- Пастор Дан ме покани на среща.
- Това е много странно.
Чувам ви. Още съм тук. Вървете... влезте вътре и го правете.
Браво, пастор Дан.
Този с кокилите е голяма работа. Бие балоните и батута.
Много ви благодаря.
Има двама клиенти отвън. Фокусирай се върху тях.
Агент по продажбите на паркинга, ако обичате.
Агент по продажбите на паркинга.
Агент по продажбите?
Лео. Човекът на кокилите ми гледа в блузата.
Хей! Внимавай да не ти счупя капачките.
Ще можете ли да ги стигнете?
Здравейте. Хелън Харис. Добре дошли в Меси Моторс.
- Лео Дилео.
- Удоволствие е за мен.
- Ахъм!
- А това е Рене Де Карло.
- Здравейте, Рене.
- Здравейте.
Добре, Лео, да видим дали ще намерим нещо, което да ви хареса. Последвайте ме.
- Да знаете, купувал съм много използвани коли...
- Предишно притежавани.
Имаме едно прилично Волво ето там. Страхотна семейна кола. Тоест, ако имате такова.
- Само богат ерген.
- Така си и помислих.
Не искате тази. О, уау.
Бях забравила за това бебче.
Мисля, че знам защо. Изглежда като джубокс.
Единични бройки са правени от тях. Маркирани само за специални клиенти.
Като едно време, когато мъже като Елвис Пресли и Франк Синатра
са си поръчвали специално от завода колите си.
- Шегувате се.
- Г-не има три неща, за които не се шегуваме:
Елвис, Синатра и Линкълн.
Но, както казах, само за специални клиенти.
Мила, аз притежавам всяка будка за хот дог в Рокауей.
Не на плажа, но, все пак, мога да си позволя от нормалното за това. И то в брой.
Става малко ветровито. Сигурен ли си, че си добре?
- Да, наред е.
- Добре. Сигурен?
Искате предишно притежавана кола? Елате в Меси Моторс,
където можете да видите мен, Мики Меси. За нас е...
- Мики, Мики.
- Няма да повярваш. Продаде я.
Чао, Лео. Карай внимателно.
Тя взима шунката.
О, да.
Деца. Прибрах се.
- Имаме ли горчица?
- Не знам. Защо?
Защото имаме шунка.
Продадох кола.
- Уау, лельо Хелън!
- По-назад, Хенри, по-назад.
- И тя го повали.
- Трябва да я обелиш.
Не знам.
Добре.
Хей. Какво става?
Родителите на Хипо са още на почивка.
Ще отидем да нарежем шунката.
- Аз съм мъжа, аз трябва да я нарежа.
- Не си никакъв мъж.
- Няма ги отдавна.
- Това е защото са много далеч.
Къде са отишли?
Мила?
Сара, къде са?
В Рая.
Така е, миличка.
Точно така.
И сега няма кой да му направи парти за рождения му ден.
- Кога е рождения ден на Хипо?
- Сега.
Сега?
Кажете "Хипо. "
Хипо.
- Перфектна е.
- Супер.
Винс, благодаря ти, че се съгласи с толкова кратко предупреждение.
Определено се движиш с други хора напоследък.
Да, ами, тази вечер е много специална. Разбираш ли, Хипо има...
Извини ме, VIР-а. Извини ме.
Хей, Винс. Тук сме да празнуваме. Девън спечели новата кампания.
Да, той ще представя бельото на Ралф Лорен.
Поздравления.
Хей, Девън. Поздравления.
- Готови ли сте за десерта?
- Да, ако обичате.
- Може ли кафе или чай?
- О, може ли капучино за мен?
- Без кофеин. А за мен истинско.
- Добре.
А за мен Сингапурска прашка.
Хей, Джером. Извини ме, Джером.
Здравей. Ще може ли да изпееш "Честит рожден ден"?
- Кой е рожденика?
- Всъщност, днес е рождения ден на Хипо.
- Искате да пея на хипопотама?
- Да.
- Аз ще се погрижа.
- Благодаря.
Добре. Какво имаме? Череп.
Още по един двоен Шери Темпъл.
О, не, не. За 12,50 на чаша, не мисля.
А това е за теб, Хелън. Комплименти от онзи господин.
Благодаря ти.
- Добре, ето така.
- О, уау.
За хипопотама.
Честит рожден ден
на теб
О, да. Честит рожден ден.
Хип-п-п-о-о-о-о.
Честит
рожден ден
на
теб.
Ией!
- Духни свещичките.
- Ией!
- Чакай! Нилма!
- Всички в колата.
- Чакай. Забравих джобните.
- Не, не. Сложих им закуски. Сложих им.
Ако искат да си купят някоя книга...
Успокой се. Ти си свободна жена. Излез и се забавлявай.
Ние ще се върнем до 5 часа от музея.
Приятно изкарване.
Здравей, Хелън. Искаш ли да поиграеш с нас на домино на няколко сандвичи?
О, не. Имам толкова работа. Благодаря.
Може би някой друг път.
- Хелън.
- Хей.
Аз... Добре съм. Само, ъ-ъ...
Проверяваш дали можеш да ми се нахвърлиш след като ми спретна номер ли?
- Какво?
- Номер. Уоу, назад.
О. Знам, но...
- Свободен ли си?
- Моля?
- Свободен ли си?
- Не. Всъщност не съм.
Имам среща за обяд.
Можеш да дойдеш с мен, обаче.
Пастор Дан, божествения нападател, току що подмина Родригез.
Днес имаме гост рефер, дами и господа.
Той е десет годишен ветеран на ледената пързалка.
Г- н Скоти Бътънс.
Пазим те.
Резултатът е шест на шест.
Гол на Рави Ливайн.
Да!
Елате и другата седмица, когато Духовниците ще играят със Непредвидимите Мормони.
Имаше буквално четирима човека, живеещи в кутия за обувки
защото не можеха да се оправят с наема. Толкова е скъпо. Смешно е.
Да.
Благодаря ти.
Изкарах си много хубаво.
Дан.
Съжалявам. Малко е странно, не мислиш ли?
Моля? Защото съм пастор?
Ами, да знаеш, че обикновено попадам на странни жени, на които им харесва
или на целомъдрени, които не могат да го преодолеят.
Не мислиш, че съм секси?
- Защото не си падам по партита ли?
- Не съм казала това.
Спри.
Нека ти кажа нещо.
Имам новина за теб, госпожичке.
Аз съм секси.
Да, аз съм сексапилен божи човек,
и си го знам.
Чакай.
Е, това беше малко секси.
Ъ- ъ, Нилма,
познаваш ли се с директора на училището?
- Здравей.
- Здравей.
Здравей.
- Трябва да вървя. Благодаря.
- Да. Благодаря.
Значи, ъ-ъ... предполагам всички получаваме шестици.
- Да!
- Добре, добре.
Давай, Хелън! Давай, Хелън!
- Не е кой знае какво, Дан.
- Хваната е да се натиска с Би Зи.
- Добре, не е хубаво.
- Като беше избягала от час.
- Също не е хубаво.
- На балкона в църквата ми.
Как мога да й се скарам за нещо,
което ние правихме преди няколко дни?
Можеш, защото ти си възрастната, а тя е детето.
Трябва да разбере, че си сериозна. На децата им трябват граници. Знаеш го.
Но, лельо Хелън, важно е за мен, че абитуриент ме покани на бала.
Какво искаш от мен? Да си намеря друг?
Да.
Одри, искам да се отнасям с теб като с възрастен, но не искам да ходиш с Би Зи.
Ако отидеш с него, ще съм разочарована.
- Добре.
- Добре.
- Ще ми помогнеш ли да си намеря рокля?
- Да, ще ти намеря рокля.
Добре.
- На балкона в църквата?
- Звучеше добре тогава.
- Направо отиваш в ада.
- Хей.
Паяк.
Добре. Люлка.
Добре, деца. Изстрел.
Уоу!
Добре. Отивайте под душовете.
Хенри, събери топките.
Хей. Дай ми една.
Хайде.
Да почваме. Пробвай.
Хайде. Трябва да загрееш за играта.
Загрял съм. Не си ли личи?
Яху.
О, Хенри.
Добре. Хенри?
Да поговорим.
Ти обожаваше да играеш.
Седни.
С баща ти играехте баскетбол до нощите.
Дори и да изпуснех, той пак ми броеше точката.
Казваше, че ми "дава предимството на мрака."
- Няма проблем да се усмихнеш на това.
- Напротив, има.
- И няма проблем да играеш.
- Не.
- Защо?
- Защото той не може да играе вече.
Защото всички повтарят, че мама и татко са в рая
и винаги ни гледат.
Е, ако е така, няма да го карам да се чувства зле, че не може да играе.
И като се забавляваш без него го криеш, така ли?
Да.
Хенри. Единственото по-тъжно, от това, че не е тук,
е да знае, че защото го няма, ти няма да правиш каквото обичаш.
- Те искат да си щастлив.
- Но това е все едно ги забравям.
Не, не е.
Не.
Защото всеки път като се усмихваш,
или смееш,
или се радваш на живота,
се сбъдват техните мечти.
Освен това, ако ни гледат,
наистина ли искаш да гледат лоша игра?
Не. Татко мрази лошите игри.
Хайде.
Да!
Да. Аз съм ковчежника на випуска. И аз просто...
и искам да кажа, че съм поласкан да съм кавалер на Одри тази вечер.
Искам да го знаете.
Благодаря.
Дишай.
Хей. Гледайте. С перука съм.
Сега ще изляза.
Как изглеждам?
Точно като майка си.
Благодаря ти, Питър.
- Добре, ние ще тръгваме.
- Чакай, чакай, чакай.
Искам... Трябва да направим снимка.
Добре, приближете се. Усмивка.
Добре дошли на абитуриентския бал - Мостове на приятелството.
Следва: дами канят.
Чух, че всъщност има и малко пунш във водката.
Момчета, вие сте след това.
- Кой е?
- Кралят на бала.
Хей, мислех и ние да си направим бал. Къде са децата?
Спят.
Не трябва ли директора да проконтролира бала?
Не се притеснявай. Ла Гамбина наглежда Одри.
Какво е това?
- Трябва да се обадя.
- Добре.
Ало.
Ало.
Какво?
Ъ- ъ... Какво? Съ-съжалявам.
Сега чувате ли ме? Да. Обажда се г-жа Ла Гамбина.
Да, здравейте. Не искам да ви притеснявам, но Одри я няма.
Пристигна с Питър, но изглежда е изчезнала с Би Зи.
Разбирам. Благодаря ви, че се обадихте.
Дан. От училището беше. Одри е напуснала бала с Би Зи.
и са чули някакво момче да разказва, че Би Зи се е хвалил, че ще я заведе в мотел.
- Кой мотел?
- Не искат да кажат.
Добре. На мен ще кажат. Ела тук.
- Просто... Просто си знаех.
- Не се притеснявай.
Ще ти е обадя от бала. Не се притеснявай.
Одри.
Ед, знаеш ли, че много знаменитости плетат? Не е ли интересно?
Уау.
- Ало.
- Ед. Хелън е.
Трябва ми Джени.
Хелън е.
Наистина ли?
Ало?
- Здравей.
- Какво разбра?
Благодаря ти.
- Та, какво знаеш?
- Нищо още.
Дан е в училището и се опитва да измъкне нещо от приятелите на Би Зи.
Не. Благодаря ви за времето.
Джени, звъняхме в повече от 20 мотела. Би Зи има кола, може да са навсякъде.
Може да са вече в Роконама, ако ме питаш.
- Давала ли си й кредитна карта?
- Не.
Добре. Ами твоите карти? Провери си портфейла.
Ще си взема банан.
- Виза-та ми я няма.
- Добре.
Ще се обадим във Виза, ще ни кажат последните транзакции. Ако я е ползвала, ще ни кажат къде.
- Голям си детектив.
- Не, майка съм.
- Нуждая се от помощта ти, Нилма.
- Само ми ги дай.
Не, не. Можеш ли да наглеждаш Хенри и Сара? После ще ти обясня.
Рави, наглеждай децата. Ще помогна на Хелън, чу ли?
Вижте, ако не ми кажете ще ви накажа за толкова дълго,
че ще получавате пенсии като завършвате.
Къде са?
Джени, съжалявам, че се наложи да дойдеш.
Няма нищо. Няма нищо. Няма нищо.
- Одри?
- Хелън. Знам къде са.
Дан. Ние също. Почти сме там.
Добре. Ще те чакам там.
Не, не. Това е нещо, което трябва да направя сама.
- Трябва да дойда.
- Дан, моля те. Много...
Ало?
Ало?
Наближаваме. На края на улицата е.
Ето го.
- Не знам. Не знам, госпожо.
- Дай ми ключа.
Има закони за тези неща.
Има закон за отдаването на стаи на малолетни. Сега ми дай ключа.
- Не искам неприятности.
- Дай ми ключа.
- Ще ми трябва после. Да не забравите.
- Какво? Да ни мислиш, че искам да живея тук?
Предпочитам да спя на полето, ненормалник такъв. Хайде.
- Така, каза, че са в 205-та, нали?
- Да.
- Влизаш там със заредени пищови.
- Знам.
- Да им разкатаеш фамилията, нали?
- Знам. Разбрах.
- Атакуваш и я измъкваш от там.
- Добре.
Така, кажи "камериерка" или нещо, да отворят вратата.
Не мога да го направя.
Какво?
Не мога да го направя. Не мога да вляза. Тя ще ме намрази.
- Ще те намрази, ако не влезеш.
- Не мога да го направя.
Джени, аз не съм ти, разбираш ли? Не мога да го направя.
Моля те, само...
Моля.
Добре. Добре.
- Камериерка.
- Вече спим.
Може ли да се върнете на сутринта?
Лельо Джени. Какво правиш тук? Как ни намери...
Имаш десет секунди да си събереш нещата и да се качиш в колата.
Стой. Десет...
Ти не си ми майка, ако не си забелязала.
Не. Но много те обичам
и ще съм най-страшния ти кошмар ако не се качиш веднага в колата.
- Седем, шест...
- Но ние не сме готови още.
Не сте готови? Ами... Ами за това готови ли сте?
Не мисля. Готов ли си да си родител?
Не мисля.
Четири,
три...
Доволна ли си? Провали живота ми.
Ами, ще го оправим после.
Две...
- Ти.
- Споко, майче.
- Хей.
- Всичко е наред.
- Не ми говори така.
- Това е просто един бал.
Слушай ме внимателно. Ако някога само намигнеш към нея,
мога и ще те заровя толкова надълбоко,
че горещината от земното ядро ще препече жалкия ти задник.
- Разбра ли ме?
- Да, госпожо.
Между другото, ти не си лош човек,
но това е много лошо поведение.
Много лошо поведение.
Махайте се. Няма да ви проговоря и на двете.
Ще се оправи. Ще се оправи.
Приятно ми беше да се запознаем. И благодаря за помощта.
- Разбира се.
- Ела тук.
Значи ще дойда да събера децата на сутринта и ъ-ъ...
Постъпваш правилно.
Така е.
Добре.
Е, лека нощ.
Лека нощ, Джени.
Искаш ли да ти направя чаша чай?
Не, благодаря.
Мисля, че ще е най-добре ако си тръгнеш.
Защо?
Аз не съм майка.
Не ставам за приятелка. Не съм смела.
Аз не съм това, от което се нуждаеш.
- Хей, Хелън.
- Не, моля те.
Недей.
Моля те, Дан.
Добре. Значи, ако искаш да дойдеш в неделя супер, и ще го измислиш.
Нали? Тогава се сбогувай с децата.
Хей.
Да му сложиш хубава лампа на Хипо, за да не го е страх от тъмното, нали?
- Хенри.
- Не го мисли.
Добре.
Знам, че си ядосана.
И аз щях да съм.
Но, наистина, Одри, направих го заради теб.
Взела съм ви нещо.
Помислих, че ще ви хареса.
Много мило.
Добре, кажете довиждане на Хелън.
Ибсент е написал, "Не всички жени стават за майки."
И трябва да кажа, че съм съгласна с него. Мода и семейство не вървят заедно.
Но, да знаеш, има и изключения.
Изключения?
- Искаш ли малко чай?
- Не, благодаря. Изключения като...?
Тинка.
Тинка.
Иска да й бъдеш агент, преди всичко.
И, тъй като е най-печелившата в момента, ами...
Искам да се върнеш.
Натисни тук. Издава бумтящия звук. По-меко. Нали? По-меко.
Благодаря.
Хелън Харис АГЕНТ
- Хей, Хелън.
- Здравей.
Прибираш ли се или да идем да хапнем?
Не, ще се прибера.
Мирише на слънце.
Здравейте, аз съм Мики Меси. Ъ-ъ... Женен съм от много време вече,
но със съпругата ми нямаме деца, затова колите станаха моите деца.
Знам. Звучи вманиачено.
Но вие не можете да разберете радостта ми като има намирам нов дом.
Ами само ги погледнете. Как да не ги обичаш?
Меси Моторс. Посетете ни. Обичам колите си. Вие също ще ги обикнете.
Меси Моторс. В Куинс.
А сега да се върнем към филма от 6 часа.
На телефона, г-н Меси. Съпругата ви е.
Благодаря. Благодаря ти, Шарън. Здравей, Диан.
О, моля те. Изглеждам както винаги.
Лека нощ, Тим. Много ти благодаря.
Разбира се, че ще... Изчакай малко.
- Здравей.
- Хелън, на работа ли се връщаш?
О, не. Не. Мики, трябва ми една кола спешно. Важно е.
- Разбира се. Вземи една от тестовите.
- Добре.
Хей, беше страхотен по телевизията.
Разбира се, изглеждам супер, но продадох ли коли? Съжалявам.
- Еди, трябва ми тази кола.
- Не можеш да я вземеш. На г-н Меси е...
Знам, но е единствената с пълен резервоар. Трябва да вървя.
На коя звезда приличах? Ами...
Хелън, май не ме разбра.
Ед. Ед, кой познат кара Ягуар?
Може да е някоя звезда, идваща да плете с теб.
Оригами, Оригами. Шът.
Оригами.
Хелън.
- Тук съм за децата ми.
- Добре. Слушам те.
Вече не знам коя съм без тях. Нуждая се и си ги искам обратно.
Добре, нека видим дали съм те разбрала.
Ти се нуждаеш от тях, защото ти ги искаш,
защото ти не знаеш коя си без тях.
Единственото, което чувам е "ти, ти, ти."
Но тук не става въпрос за теб. Става въпрос за тях.
Защо не можеш да разбереш? Аз обожавам тези деца.
Дали или не ги обичаш никога не е било под въпрос.
Въпроса е дали можеш да ги отгледаш.
Можеш да ги вземеш.
Това не е борба между нас двете.
Аз те моля да постъпиш, както е добре за всички.
Децата не са готови. Много е късно да ходят където и да е, и без това.
Ед, би ли пуснал Оригами да излезе?
Хайде. Базите са заредени. Джетър е на ред.
Веднага се връщам. Ед.
Не го ли чуваш?
Здравей.
Здравейте, Хенри, Одри. Много ми липсвате.
- Чухте ли всичко?
- Да, чухме.
Хей, остави Ървин при мен. Защо?
Това не е Ървин.
Моят Ървин имаше череп и кокали нарисувани на корема му.
Защо не каза нищо?
Май не искаше да знам.
Сара, мила, защо не отидеш да си поиграеш с костенурката и да й измислиш име?
Просто не исках да изгубиш още нещо, на което толкова държиш.
Може ли да го сложа в аквариума?
Да.
Сара, ще помогнеш ли на Хенри с костенурката?
Може ли да се казва Хипо?
Защо искаш всички да се казват Хипо?
Защото мога да го пиша.
Одри, мила, би ли ми направила услуга да ми донесеш портфейла ти?
Защо?
Ще го направиш ли, ако обичаш?
Отвори го и ми дай фалшивата си ЛК.
- Защо?
- Защото аз казвам, затова.
Няма да ти я дам. Аз не съм дете.
Напротив.
Ти си дете, Одри, и имаш право на детство
и трябва да се бориш за него. Но ако не искаш, аз ще го направя. Сега ми я дай.
Много пораснало от твоя страна.
Измами ме. Мислех, че си на моя страна, но си същата като нея.
Мразя те.
Чуваш ли ме? Мразя те.
Ами,
ще свикна с това.
Не е нужно да го решаваш сега.
Джени. Какво правиш?
Отначало, не бях съгласна с писмото,
но...
Седни.
Не, ще отида да се полюлея. Всъщност, знаеш ли какво казват?
- Какво?
- Нещо не е свършило, докато не се залюлееш.
Виждаш ли? И аз мога да се шегувам.
"Скъпа Джени,
ако четеш това, значи вече ме няма,
и съм помолила Хелън да стане настойник на децата ми."
И вероятно си шокирана.
Да, това е изненадващ избор,
като се има предвид, че ти си най-невероятната майка, която съм познавала.
Ако намираш писмото ми за странно, това е защото моя Винаги-готов Пол
ме убеди да го напиша сега, докато децата са малки.
Сигурно от опит знаеш, че като става въпрос за избор
на някой, който да се грижи за децата ти,
никой не е подходящ.
Никой не си ти.
И така избора ти е някой, който много прилича на теб.
Някой, който ще напомня на децата за истинската им майка.
Майката, която са изгубили и така и не са опознали.
В толкова неща си приличаме.
Точно затова избрах Хелън.
Твои са.
Разбира се, тя ще има много скандали с децата,
и все пак ще намери начин да се оправи с тях.
Добре дошла в клуба на майките.
Знам, че понякога оплита конците и прави огромни грешки.
От друга страна, обаче, знае как да се извини.
Уважавай я, Джени. Дай й шанс.
Ние сме семейство и разчитам на теб да го запазиш сплотено.
Със сигурност знам, че Хелън ще се нуждае от помощ
докато се учи да е майка на моите деца,
но за това имам теб,
и кой би бил по-добър?
Добре.
В крайна сметка, ти отгледа Хелън.
Ти ще я научиш как да бъде майка. Точно както я научи да си връзва обувките.
Още чувам как й казваше:
"Зайчето минава зад дървото и влиза в дупката. "
Дърпай силно.
Да!
Време е, Сара.
Превод: IVY