The Gift (2000) Свали субтитрите

The Gift (2000)
THIEVERY HoldinG представя
Кейт Бланшет
Д А Р Б А Т А
Джовани Рибис
Киану Рийвс
Кейт Холмс
музика Кристофър Йънг
Благодаря ви. Много хубави праскови.
- Да, г-жо.
- Как си ти?
Ами, мисля, че съм доста добре.
Имал ли си някакви здравни проблеми от както те видях?
- Г-жо?
- Боледувал ли си?
Ами, гърба малко ме болеше.
Не, не, не е гърба ти.
Кървял ли си някъде?
Ами--
- Да, г-жо, малко.
- Да.
- Ходи ли на лекар?
- Аз--
Не обичам много да ходя по доктори.
Ами, мисля, че трябва да отидеш.
Не, не е полова болест.
Мисля, че някакъв вид бъбречна инфекция.
Но е от доста време вече.
Може да доведе до повече проблеми.
Искаш ли да ти викна доктор?
- Добре.
- Добре.
Хайде, деца, лягайте си. Почти 9:00 е.
Мамо, може ли да постоя още мъничко?
Не. Чу ме, господинчо.
- Мамо?
- А?
Какво означава "секс"?
Това е лоша дума, за нещо хубаво.
Но какво означава?
Ами, да правиш любов.
Както аз и баща ти сме те направили теб и братята ти.
Махни тези костенурки.
- Майк, чу ли ме?
- Какво?
Казах ти да си лягаш.
Майк, Сънчо вече те е отнесъл.
- Вървиш и спиш, внимавай да не паднеш.
- Държиш се с мен като с дете.
Ама ти си си дете.
Валери, можеш да си свалиш очилата.
- Знам, че пак те е удрял
- Виждам устната ти.
- О, не.
Ох ами-- това ме притеснява.
Няма проблеми.
Хайде.
Станал е по-лош.
Вчера отидох в магазина защото ни се посвършиха продуктите.
И той се прибра по-рано от работа, преди да се бях върнала.
Чакаше ме с една самобръсначка. Целите ми крака са нарязани.
И имам синки с размерите на футболни топки по краката и гърба.
Чувствам се виновна, плащаш ми за да ти кажа да го напуснеш.
Трябва да потърсиш помощ.
- Законна помощ.
- Не познаваш Дони Барксдейл.
Той ще ме убие ако го напусна. Ще ме намери.
Каза, че би го направил.
Не, не е толкова луд, че да убие някой.
Той е просто един пропаднал тип.
Какво?
Ами,
мисля, че се среща с друга жена.
Да, той излиза нощем.
Извинете ме, обаждат се от училището.
Казват, че Майк има някакви неприятности.
Г-жо Уйлсън.
Здравейте. Влизайте. Седнете.
- Къде е Майк?
- В болницата е.
Няма нищо, за което да се притеснявате. Той е добре.
Има няколко... Седнете.
Има няколко... порязвания и натъртвания.
Мисля, че окото му е доста добре насинено.
Но той е... добре е.
- Отново ли се е бил?
- Да.
Съучениците му стават все по-лоши. Как се справя в къщи?
Ами, не много по-добре. Много е самотен.
Ами, г-жо Уйлсън,
не казвам, че съм психолог, но
е очевидно, че момчето ви има доста гняв в себе си.
Крайно време беше, миналата година баща му почина.
Все още е много объркан.
Да. Никога не съм познавал съпруга ви. Разбирам, че е бил добър човек.
Да, беше.
Ами, не знам какво мислите относно терапия, но--
Ако мислите, че на Майк му е нужен някой, с който да говори, познавам един господин--
На Майк не му е нужен терапевт, г-н Колинс. Той може да говори с мен.
А мислите ли, че ще иска?
Съжалявам, Уейн. Не знаех, че имаш посетител.
- О, здравей.
- Руби не беше на бюрото си.
Да, тя е болна днес. Г-жо Уйлсън, това е Джесика Кинг.
- Годеницата ми.
- Приятно ми е.
И на мен.
Само няколко минутки.
И без това трябва да тръгвам. Имам уговорка.
Много ви благодаря, г-н Колинс.
- Много съжалявам за всичко това.
- Това ми е работата.
Той е просто едно момче, нищо повече.
Вие сте онази Уйлсън, гадателката, нали?
Не бих се нарекла така.
- Бих искала да ми предскажете бъдещето.
- Доста съм заета.
Мислите ли, че ще живеем щастливо отсега нататък?
Какъв е проблемът?
Нещо лошо ли виждате?
Разбира се, че не.
Не, сигурна съм, че ще сте много щастливи заедно.
- Хей, как си днес?
- Прекрасно, Бъди.
С изключение на това, че не мога да си затворя вратата на колата.
Имаш ли време да я оправиш?
Ами мога след час два.
Искаш ли да изчакаш?
Ами, не. Трябва да се прибирам. Хората пристигат.
Хей, искаш ли-- просто да я оставиш тук,
и аз ще-- я закарам до вас?
До 6:00 трябва да е готова. Така устройва ли те?
- Да, да, така е чудесно.
- Добре. Добре.
- Бъди?
- Да?
Ами, малко-- Малко ми свършиха парите за тази седмица.
- Чудех се дали--
- Не се притеснявай за това-- Сериозно.
- Не, Престани. О, стига, виж.
- Чувствам се зле.
За всичко което си направила за мен,
много ти благодаря.
Ти може би си ми единствения истински приятел.
Благодаря ти.
Да, нали знаеш. Ани.
Ще взема камиона.
Не бързай.
Как си, Бъди?
Имам някакви лоши мисли напоследък.
Но, знаеш ли-- Вчера, се чувствах много щастлив.
- Така ли?
- Чувствах се върховно.
Браво на теб.
Аз-аз-аз дори си мислех, че не се нуждая от лекарството ми.
Все пак го взех.
Знаеш ли, мисля си, че-- Мисля, че се пристрастявам.
Мисля, че ще имаш много щастливи дни, Бъди.
Да, ще ставаш все по-добре и по-добре.
Ами, щом така казваш, вярвам ти.
Бъди?
Скъпи?
- Скъпи, какво не е наред?
Кажи ми. Кажи ми сега.
Добре-- Ще ти кажа, скъпи.
Ако погледна в син диамант...
ми идват лоши мисли,
ще умра ли?
Не.
Няма да умреш.
Няма да умреш, Бъди.
Божичко! Божичко! Божичко!
Виж--
Добре. Благодаря ти, защото ако беше казала ''да,''
щеше да трябва да се самоубия преди залез.
- О, Бъди. Скъпи.
Скъпи, не трябва да се самоубиваш.
- Знай, че винаги бих ти казала.
- О, човече.
- Винаги бих ти казала, Бъди.
- О, човече.
Добре си. Винаги можеш да споделяш с мен, Бъди. Винаги.
- O, не свиквай с това, скъпи.
- Притеснявам се.
- Ето. Вземи. А?
- О, не.
- Не мога да го изцапам.
- Бъди, искам да го вземеш.
- Ама то е на Бен. Не бих искал--
- Той би искал да т го даде.
Благодаря ти. Благодаря ти
- Добре ли си?
- Да, да, да, Добре съм.
- Добре.
- Добре.
Аз-аз мога да си ходя. Не е нужно да ме караш. Можеш--
Не, не, аз съм-- добре. Добре съм.
- Така ли? Наистина ме изплаши, скъпи.
- О, да.
Не, добре съм. Добре съм.
Добре. Просто по бавно и спокойно.
- Бавно и спокойно.
Мога ли да ви помогна?
Да, г-жо. Аз съм Дони Барксдейл.
Съжалявам, че ви притеснявам толкова късно, но доколкото знам познавате жена ми, Валери.
Да, така е. И знам кой сте.
Може ли да вляза и да поговорим?
Става въпрос за жена ми. Нещо й се е случило.
Какво? Тя добре ли е?
Ами, не, не е, г-жо.
Г-жо, обещавам. Само минутка.
Добре. Влизайте.
Това, което се случва е, че си пълни главата...
с глупостите на богомолеца Стан.
Или е много добра актриса, едно от двете.
Знам, че е идвала да те види заедно с твоите вуду магии.
И си й наговорила лоши неща за мен, нали?
Не си по-добра от евреин или негър.
Знаеш ли какво е това?
Вуду кукла.
Ще я използвам срещу теб. С твоите камъни по твоята глава.
Ако не престанеш да се виждаш с жена ми,
ще забивам по една игла в нея всяка вечер...
докато не се научиш да оставиш хората на мира.
Връщайте се в леглото. Всичко е наред.
Обзалагам се, че обичаш тези малки деца, нали?
И съм сигурен, че те искат да си имат майка, нали?
- Как се казваш?
- Разкарай се от дома ми!
И да не си ме заплашил или децата ми. Това, което правя тук си е моя работа.
Ако жена ти е умна, ще те изостави,
и никога няма да я намериш.
Сега се махай оттук преди да съм те хвърлила в затвора.
Не си играй с огъня.
Всеки знае това.
Ще се видим скоро, момчета.
Връщайте се в леглото. Хайде.
- Нещо ми мирише на котешка пикня.
- Това е парфюм, Бен.
И не трябва да псуваш пред пациентите.
Нещо ми мирише на котешка пикня. Нещо ми мирише на котешка пикня.
- Нещо ми мирише на котешка пикня.
- По-тихо!
Има странно чувство за хумор.
- О, той те обича.
Валери. О, скъпа, ти не бива да идваш тук.
Съжалявам за онази вечер.
О, няма проблеми. Мога да се грижа за себе си.
И мразя да идвам тук, но--
наистина трябва да поговорим.
Може би можеш да ми гледаш. Под моста или нещо такова.
Добре, ще ти гледам,но трябва да започнеш да ме слушаш.
Не мога да го напусна. Не разбираш ли?
Скъпа, той ще продължи да те наранява докато не влезеш в болница.
Нямам никаква надежда.
Може би ще ми вдъхнеш някаква надежда.
O, Валери, скъпа, не знам как да се изразя по-ясно--
- Валери!
- O, Ани! Aни, това е той! Не!
- Успокой се. Ще се обадя на полицията.
- Не. Не.
Не, Ани, не! Ако наистина си ми приятелка, няма да го направиш! Недей!
Ще се занимавам с теб по-късно, гадна кучка такава!
Ах, ти вещице!
Качвай се в камиона!
Това не е достатъчно бързо!
- Казах ти да не идваш!
- Пусни я!
- Добре! Добре!
- Качвай се!
- Майк, ти стой тук!
Какво по дяволите ти казах?
Добре!
Боже Господи.
Майк? Нали ще занесете дрехите на г-жа Франсис.
Благодаря, скъпи.
Бабо.
Хей, Анабел
Баб-- Бабо, какво правиш тук?
Донесох ти малко сливи, скъпа.
Спомняш ли си колко много обичаше сливи като малка?
Бабо, не е възможно да си тук.
Как-- Как дойде?
O, не е много далече.
Това момче има очите на дядо ти.
Ами, скъпа,
по-добре да си ходя.
Май, че се задава буря.
Не, бабо, ясно е.
Ани, винаги използвай инстинктите си.
Сега кажи на г-жа Франсис, че ще съм си в къщи до 9:30, става ли?
- Донеси ми нещо.
- Добре, обещавам.
- И аз те обичам, мамо
- Знам. Аз също, скъпи.
- Бъди добър. Чао.
- Чао, мамо.
- Готова ли си?
Не знам защо те оставих да ме убедиш за това.
Защото е крайно време да престанеш да живееш като монахиня.
Не се притеснявай. Ще бъдеш най-хубавото момиче тук.
Все още ли си женен?
За това не съм сигурна.
- O, благодаря ви.
- Много ви благодаря.
- Сега ли ще му платим или--
- По-късно ще се разпиша.
- Добро ли е?
- Да.
- Ани, ето го.
- Кой?
Човекът,който-- Човекът, за който ти разправях. Виж го.
Точно там до бара. Не ти ли прилича на Антонио Бандерас?
Божичко! Той ме видя! По дяволите! Видя ме как го зяпам.
Добре, извади си картите и ми кажи дали ще дойде тук.
Не ги нося с мен. Сега не съм на работа.
Здравейте, г-жо Уйлсън.
- Викай ми Ани.
- Седни. Пречиш ми на гледката.
- Съжалявам. Помниш ли Джесика?
- Здравей, Ани.
Не знаех, че си член на кънтри клуба.
Не съм. Един вид следя Линда.
- Колко прекрасно. Много добро облекло.
- Благодаря.
- Какво е намислил Майк за тази вечер?
- Да побърка гледачката си.
Така ли? Той е-- Той е чудесно хлапе.
Даже си мислех,че трябва да го пуснете да дойде в училището--
Стига, Уейн. Да не говорим за това тази вечер, става ли?
- Нека просто се забавляваме.
- Добре.
- Здравейте, веселяци.
- Здрасти.
- Какво ще кажеш за един танц с татко?
- Разбира се, красавецо.
Г-н Кинг, не съм сигурен дали познавате, Ани Уйлсън.
О, да. Да. Мисля, че съм ви виждал в църквата.
- Доста хубава рокля, г-жо Линда.
- Радвам се, че някой забеляза.
- Искаш ли да пробваме и ние?
- О, не. Не, не мисля.
Не, благодаря ти.
Хайде де. Помолих те за един танц, не да ходиш по горещи въглища.
Кога за последно си танцувала?
Мисля, че е толкова отдавна, че съм забравила как се прави.
Ами, тогава ще те направя да изглеждаш добре, защото съм ужасен танцьор.
Уейн.
Аз ще танцувам.
- Успех.
- Да.
Пропусна си шанса.
Благодаря ти.
Някой може да влезе.
Давай по-бързо.
Забавляваш ли се?
- И аз така.
Виждала ли си Джесика наоколо?
Беше тук и изчезна. Непрекъснато го прави.
- Какво мислиш за Джесика?
- Тя е много красива.
Да, най-важното е, че е просто...
изпълнена с живот.
Ние сме малко по-различни в това отношение.
Свикнала съм с маратонки.
Напомня ми за детството.
Седях си на верандата.
Имах толкова много мисли, че не можех да ги преброя.
Как завърши в Брикстън?
Съпругът ми. Работеше там.
Ясно.
Какво?
Ти знаеше ли...,
че нещо ще се случи със съпруга ти?
Чрез телепатията ли?
- Ами, не знам--
- Не вярваш ли в него.
Не знам. Предполагам, че просто--
Просто не вярвам, че има големи тайни в живота ни.
Получаваш това, което виждаш.
Ами,
аз не знаех, че ще има експлозия,
но... предишната вечер, сънувах,
един много, много лош сън.
Сънувах, че съм съвсем сама. Че Бен--
Вече не е наоколо и...
се опитах да го спра да не ходи на работа на следващия ден, но--
Значи не можеш да задържиш съпруга си да не иде на работа, така ли?
Някак си ми напомняш на него.
Уейн?
- Търсех те на всякъде.
- Тук бях.
Виждам.
- Здравей.
- Здрасти.
Да идем да поговорим с татко. Много зле се чувства днес.
Голямата сделка над която работеше пропадна.
О, имаме голям проблем, Ани. Извинете ни?
- Добре.
- Чао.
Чао до скив.
- Бъди щастлив.
- Лека нощ, момчета.
Хайде заспивайте.
- Какво е това, скъпи?
- Боровинков сладкиш.
Защо имаш сладкиш в джобовете си?
Г-ца Франсис ми го направи.
Да, но защо ти е в джоба?
Защото го напъхах когато тя не гледаше...,
не можех да го изям.
- Сладкиша й е ужасен.
Изчакайте ме минута. Вземи Бен, скъпи.
Когато Господ се бие за теб, всеки войник е важен.
Господ не изоставя никой.
Ако всяко негово чадо му се подчинява,
Дяволът няма да може да ти попречи.
Не може да те прибере преди да ти е изтекло времето.
Ако се подчиняваш на Господ, няма значение какво...
ти е подготвил Дявола, Исус ще ви освободи.
Исус дойде да те изведе от затвора в, който се бе превърнал дома ти.
- Мамо, всичко наред ли е?
- Да, няма проблеми.
- Сигурна ли си?
- Да. Време ви е да си лягате.
Познавам го. Ловували сме заедно.
- Но аз-аз не мисля, че Дони--
- Казвам ти, той беше.
Какво те кара да мислиш, че той ще иска да нахлуе в дома ти?
Ами, жена му, ми е клиентка,
и той си мисли, че се опитвам да съсипя брака му.
А вярно ли е това?
Слушай, Дони е много чувствителен.
Мисля, че в това няма съмнение.
Но не мисля, че той е влизал в дома ти.
Слушай, благодаря ти за кафето и всичко останало. Пази се.
Имам някаква бариера в ума ми, през която не мога да премина...
или в душата ми.
По някой път дори не правя разлика...
между главата ми и душата ми.
Мисля, че всеки има този проблем, Бъди.
Добре.
Баща ти--
Той ти е отнемал нещата ти--
когато си бил малък.
Разбираш ли това?
Той-- Ако ме видеше с някаква играчка ,
просто ми я взимаше.
Отнемаше ли ти и други неща?
Бъди--
- Трябва да разбереш, скъпи,
защо го мразиш толкова много.
Баща ми е добър човек. Не го мразя.
Той е добър към мен и към майка ми.
Всяко хлапе има нужда от малко бой. Имам предвид--
Бъди, трябва да се опиташ да преминеш тази стена, за която говориш.
Скъпи, ти имаш нужда да говориш за баща ти.
Защо не ми кажеш защо го мразя? Ти си медиума !
Нали? Ти си медиума!
Мисля да тръгвам.
Аз трябва да се прибирам,
веднага.
Съжалявам, че ти се развиках.
Няма проблеми.
Аз просто имах нужда-- от помощта ти.
Продължавам да си мисля за този син диамант.Продължавам да си мисля--
Бъди, ако мислиш за нещата от детството ти,
и се изправиш пред тях, тогава ще мога да ти помогна.
Знам, скъпи. Аз просто--
Мисля, че трябва малко да размислиш насаме.
Добре.
О. Ти-- Ааа!
- Ще ти помогна.
- Добре, сложи го там горе.
- Хей, Бен.
- Ехо?
- Имаш доста хубави неща.
Харесва ми да ги гледам.
Някога виждали ли сте някой да одере катеричка?
Наръгвате я в корема и го прокарвате нагоре.
Това ще сторя с теб и децата ти...
ако пак извикаш ченгетата.
Не съм.
Мамо?
Хей.
- Защо не спиш?
- Не знам.
- За какво ти е тази бухалка?
- Ами.
Не се тревожи, мило. Аз-- просто отработвам замаха си.
Защо никога не ходим на гробищата да видим татко?
Ами, нали бяхме там миналия месец на рожденият му ден.
Скъпи, доста съм заета, знаеш това.
Явно имаш доста време за непознатите.
Ако става въпрос за клиентите ми, те не са непознати.
Те са хората с, които си изкарваме прехраната.
Но защо дори не говорим за татко?
Хайде, Майк. Опитвам се да чета.
- Ани?
- Ще трябва да го сложим в рамка.
- Това е някаква си картина.
- Прекрасна е.
- Ани.
- Хей.
Хей, чуй ме. Знам защо Кенет Кинг не беше на църква тази сутрин.
- Сложи си колана. Защо?
- Защото дъщеря му е изчезнала.
- Джесика?
Какво имаш предвид, изчезнала?
Ами, Кенет се събудил тази сутрин и Джесика я нямало,
а в леглото й дори не е било спано.
Ани, мислиш ли, че е избягала?
Знам, че тя и Уейн трябваше да се оженят през Юни.
- Може да я е хванало шубето.
- Може би.
Може би това ще разчисти пътя на теб и на Уейн.
- За какво говориш?
- О, хайде стига.
Видях ви как се гледахте в петък вечер.
И на двама ви ви блестяха очите.
О, Линда, това са глупости.
- Да. Ани, любовта е лудост.
- Хайде. Отивай си в къщи.
Слушай, искам да си починеш.
Изглеждаш ужасно, нали ? Довиждане, момчета.
- Трябва да тръгвам.
- Довиждане, Линда.
Четвърти ден продължава издирването на изчезнала жена от Брикстън
Бен, махни си ръката оттам!
Този кейк е за всички ви тази вечер.
- С какво сега ще залея кейка?
- Ами обичам глазурата.
Да, виждам това, главчо.
Милър!
Милър, скъпи, ще отидеш ли да попиташ г-ца Франсис...
дали има още глазура, ако обичаш?
- Мамо!
- Идвам, Бен.
Къде отиваш, синко?
Искаш ли да се повозиш в камиона?
Имам един въпрос за теб. Нали познаваш жена ми Валери?
Виждал ли си я скоро да говори с майка ти?
Хей, момче, зададох ти въпрос.
Дай ми шапката.
Знаеш ли, жал ми е за тебе и за братята ти.
Имам предвид, майка ви е вещица.
Ако не престане с черните си магии,
някой ден, някой ще я изгори.
И тогава братята ти ще останат без баща...
и без майка.
Хей, Милър? Добре ли си?
Той каза, че мама е вещица, и че ще я изгорят.
Така ли?
- По-добре си гледай работата.
- Така и възнамерявам, Дони.
Копеле!
По дяволите!
- Виж, тъпак!
Застреляй ме! Застреляй ме!
Застреляй ме, копеле такова!
Застреляй ме!Застреляй ме!
Добре ли си?
Тосканско червило.
Както си помислих?
Искам глазура, мамо.
Скъпи, изяде толкова глазура, че скоро ще изпаднеш в кома.
И от сега нататък,
искам да знам къде е всеки от вас през целия ден.
Ясно ли е?
Майк, ще започна да ви карам с Милър до училище.
Иска ми се татко да беше тук сега.
Ами, няма го, скъпи. Но мама е тук. Нали?
Изяж си кейка.
- Ало.
- Това е Кенет Кинг.
- Г-н Кинг.
- Мисля,
че сте чула за отвличането на дъщеря ми?
- Да.
- Ами,--
Г-жо Уйлсън, не вярвам в това, което правите.
Ще съм откровен с вас.
Не ми допада, но това е последната ни възможност,..
прегледахме под дърво и камък,
и бих искал да ни кажете каквото знаете, за да ни помогнете.
Без фокус-мокус заклинания или други такива.
Знаем, че говорите с много хора, познавате много хора.
Може да сте чула нещо.
Единственото нещо, което знаем е, че,
един от хората на шерифа Джонсън е намерил колата на дъщеря ми...
на паркинга на някаква долнопробна кръчма ЕйДжей.
Но никой, който е бил там в събота вечер...
казва, че я е виждал.
И затова ме е страх някой да не я е отвлякъл?
Г-н Кинг, Аз-- съжалявам.
Не знам нищо за изчезването на дъщеря ви.
Мисля,че просто се надявахме--
Има ли нещо с което да ни помогнете?
Мога да ви гледам.
Но това-- това е всичко, което мога да направя.
Сечете тестето.
О, леле.
Благодаря.
Добре. Готов ли сте?
Да.
Кога трябваше да се ожениш, Уейн?
- 20 Юни--
- Ние трябва да задаваме въпросите,
- а не ти.
- Млъквай, Пърл! По дяволите!
Вижте така, трудно ще се концентрирам,..
ако има повече от един човек в стаята.
Ами, аз ще си стоя тук. Аз съм закона и трябва да чуя всичко.
Моля ви, г-жо, просто--
просто се опитайте да ни кажете какво виждате.
Опитвам се.
Добре.
Добре, това, което виждам е--
прилича на-- това е бариера.
Като железопътна бариера.
Знаете ли колко бариери има в страната?
Има и стълбове.
Има и много бели цветя. Не мога-- Аз--
Д-да. И, Там ли е Джеси?
Ами, това е-- това е, всичко-- всичко, което виждам.
Това са безсмислици Казах ти, че така няма да стигнем до никъде.
Прав си. Така е. Не мога да се концентрирам.
- Не мога да правя това сега. Съжалявам.
- Ако обичате, г-жо.
Наистина се надявам да намерите дъщеря си.
Но аз-- просто не съм човека, който ще ви помогне.
Хей, Бъч.
И беше ужасно.
Но това е същата верига, която беше увита около нея,
горе на дървото, същата верига от съня ми.
- Не знам. Просто си мислех--
- Дейв?
Да, сър?
Мога да се закълна, че там имаше еклер.
- Не съм го пипал.
Тим беше тук малко по-рано.
Значи си видяла всичко това в съня си?
Не беше просто сън.
Не разследвам нечии сънища.
Мисля, че е мъртва, шерифе.
И мисля, че е в езерото.
Какво криеш от мен?
А? Доста можеш да загазиш, ако укриваш доказателства.
Звучи ли ви на място, което познавате?
Да, доста места, които познавам.
Железопътна бариера, езеро, гора.
- Навсякъде би могло да е.
- Ами цигуларя?
Ами,
стария Томи Лии Болард свири на цигулка.
Но той не би убил някого. Познавам го от дете.
Не, не, не е цигуларят. Кои са съседите му?
Ами, най-близкият му съсед е,..
Ами, момент да помисля. Предполагам--
къщата му е точно до тази на Дони Барксдейл.
Познаваш ли Дони Барксдейл?
Г-жо?
Тим! На вратата!
Имате заповед за обиск предполагам?
Искам всичко да е законно.
Не беше нужно. Имаме разрешението на собственика.
Дони Барксдейл ви е дал разрешение--
Жена му ни даде. Казах й, че е рутинно.
Проверяваме всички езера в страната.
Дони отиде на риба днес.
Извинете ме. Шериф Джонсън?
- Колко време ще ви отнеме?
- Колкото е нужно.
Добре. Казахте, че ще е за няколко минути.
А ние заминаваме след 2 часа.
Хей, Пърл! Мисля, че открих нещо!
Фалшива тревога. Само едно старо колело.
Никой ли не е донесъл кафе със себе си?
Този ден в училище.
Ти гледаше странно и мило мен и Джесика.
Тогава нещо лошо ли си мислеше?
По дяволите. Хайде.
- Дони, той се обади. Казах му--
- Пърл!
Затваряй си устата!
По дяволите, Пърл, какво правиш в собствеността ми?
По работа съм, Дони. Имам разрешение от жена ти.
Мислиш ли, че ще й позволя да говори от мое име?
Как така успя да си издраскаш ръката?
Една уличница. Не й хареса много когато я ударих.
- Какво те води насам?
- Просто рутинен оглед.
Проверяваме всички езера в страната.
- Знаех си, че си ти.
- Не! Ти--
Хей! На работа съм, Дони. Не се занасяй с мен.
- Хей, Пърл!
- Какво?
- Трябва да видиш това.
- Наблюдавай го.
- Това е тя!
- Дони?
Извадете тия куки от детето ми!
- Разкарайте тези куки!
- Закопчайте го!
- Не! Не!
- Г-н Кинг!
- Не!
- Извикайте линейка!
Мисля, че получи сърдечен удар!
- Не съм виновен!
- Махнете го оттук!
Това е грешка! Пърл!
Кучка! Кучка! Кучка! Пърл!
Влизай.
Някой може да дойде тук.
По-добре давай по-бързо.
Искате ли кафе? Г-жо Уйлсън?
Искате ли кафе?
Не, благодаря ви.
Седнете.
Защо-- Защо ме повикахте тук?
Утре Дони Барксдейл отива на съд за убийство...
и мисля, че ще е много сигурно дело.
Всъщност, днес съдебния следовател потвърди...
наличието на тъкан от Дони под ноктите на жертвата.
Сега вече имам само една малко по-слаба улика, за която се тревожа.
- Коя?
- Вие.
От вас разбрахме къде се намира тялото на жертвата.
А вие как разбрахте, ами,
това може да се окаже сериозен въпрос, не мислите ли.
Психичен феномен, телепатия, сънища, видения.
Защитата може да ви обори.
И ако това не е достатъчно, знам, че е имало вражда...
между вас и Дони Барксдейл.
Да. Заплашваше децата ми.
Това чух и аз. Също така чух, че и вие сте го заплашвала.
Казала сте на жена му да го напусне.
Но Дони си е женкар.
Как се забъркахте с него?
- Какво?
- Мога да понеса какъвто и да е...
отговор сега.
Но на процеса няма да има място за изненади.
И така, има ли нещо, което трябва да знам между вас и Дони...
или жена му или жертвата?
Не.
Това ли е всичко?
Да, г-жо.
Знаете ли, г-н Дънкан,
жертвата си има име.
Беше Джесика Кинг.
Г-н Хоукинс, колко време сте работил в ЕйДжей?
Около 10 години.
Бяхте ли на работа в събота, на 8-ми април?
- Да, сър.
- И в тази нощ видяхте ли обвиняемия,..
- Дони Барксдейл?
- Да, сър.
Бихте ли описал обстоятелствата при, които го видяхте.
Обстоятелствата бяха, че аз излязох да изхвърля боклука.
А спомняте ли си колко беше часа тогава?
Някъде около полунощ, до колкото си спомням.
Както и да е, видях Дони Барксдейл до камиона му...
спорейки с тази бяла дама.
Тя го одраска по ръката и той й отвърна с шамар.
После, се върнах вътре.
Това ли е жената, която сте видял с Дони Барксдейл?
- Да, сър.
- Ваша милост, нека да се отбележи в протокола...,
че току що показах на г-н Хоукинс снимка на Джесика Кинг.
Току що казахте, че вниманието ви е било насочено към езерото на обвиняемия.
Привлечено-- А по какъв начин привлечено?
Аз, Уейн Колинс и Кенет Кинг...
отидохме при една жена, на име Ани Уйлсън.
Какво ви накара да вярвате, че тази жена ще ви помогне?
Ами, в града се разправя, че тя е,
- Не се сещам точната дума.
- Не е ли гадателка?
- Така предполагам.
- И какво видя тя,...
когато погледна в кристалното си кълбо?
Тя нямаше кълбо, но има тези специални карти.
И какво и показаха нейните специални карти?
Ами тогава всъщност тя не видя нищо,
но на следващият ден, дойде да ме види...
и да ми каже за странния сън,който е имала.
- Имала е сън?
- Да.
Видяла е това езеро, което много приличало на това на Дони Барксдейл...
тогава се събудила...
излязла навън и погледнала към дървото.
Целият съм в слух.
Видяла Джесика Кинг...
да виси на дървото,
полугола, и с верига увита около нея.
Висяща на дърво?
Да.
Висяща на дърво,
полугола,
с верига увита около нея.
Благодаря ви, шерифе.
Този тъпак, Уимс, е просто зъл.
Никога не съм предполагала, че Уимс не струва нищо.
Той просто си е вършел работата.
Г-жо Уилсън? Може ли да поговорим за минута?
- Ами--
- Обади ми се по-късно, нали?
- Добре.
- Добре, чао.
Бъди, много ми се събра напоследък. Момента не е подходящ.
Г-жо Уилсън?
Нали ми каза да помисля, и после да поговорим. И аз помислих.
Какво? Какво?
Можеш ли да ми кажеш, защо върша работи със себе си...
когато си мисля за баща ми?
Добре, ами--
Бъд, ще ми кажеш по-късно, скъпи, и ще поговорим, става ли?
- Трябва да поговорим с теб.
- Бъди.
Мислех за баща ми и се пипах.
- Пипал си се? Как?
- Защо правя това?
Времето не е удобно.
- Нещо не е наред с мен.
- Виж, Бъди--
И аз-- продължавам да мисля за този син диамант.
Ако погледнеш в синия диамант, няма да помислиш лоша мисъл отново.
Обещавам. А сега, скъпи, и аз преживявам нещо много трудно. Аз--
Просто не мога-- не мога да говоря с теб сега ясно?
Ще гориш в ада, Ани Уилсън!
Сега, Майк знам, че си пропуснал училище, за да дойдеш на процеса.
- Как разбра?
- Едно птиченце ми каза.
Време е да започнеш да ме улесняваш вместо да ме затрудняваш.
- Много съм разочарован от теб.
- Телефонът звъни, мамо.
- Второ на второ,
Ще се наложи да свидетелствам на процеса утре.
- Телефона звъни, мамо.
- Не съм глуха, Милър.
Нека секретаря отговори.
От страната на Дони Барксдейл ще ме поизпотят.
Ще ми казват някакви прякори и аз--
просто искам всички да сте подготвени...
ако чуете някакви лоши работи за мен, нали?
Сега всички трябва да сме заедно, един за друг.
Ани Уйлсън, майката на Бъди е.
Бъди полудя напълно. Заплашва, че ще убие баща си!
Завързал е Одел в задния двор,
и го обвинява в ужасяващи неща.
- Извикахте ли полицията?
- Той каза, че ако го направя, ще убие Одел.
Той иска вас.
Хей, Бъди.
Бъди, пусни това въже и ми кажи какво ти е сторил той.
Тук съм, Бъди. Както ти каза, можеш да говориш с мен, скъпи.
Вече е твърде късно! Много,много късно е!
Това тук е престъпник.
И ще бъде наказан.
Бъд-Бъди. Бъди, аз съм Ани.
- Млъквай! Млъквай!
- Всичко е наред.
- Млъквай! Къде беше?
- Съжалявам. Съжалявам.
Знаеше всичко и не направи нищо.
Ти ме съсипа. Ти ме съсипа!
Бях просто малко момченце, татко.
Бях толкова притеснен, че не ходех на училище татко.
Как можа да направиш това с малкото си момченце?
Не, Бъди. Пусни това. Не, Бъди.
Свали това, Бъди. Пусни го. Чуваш ли ме.
Ти се махай! Махай се!
Добре, Бъди. Добре. Всичко е наред. Хайде.
Защо-- Защо не ми помогна, Ани?
Какво?
Защо не ми помогна?
- Имах те за приятел, но ти--
- Приятел съм ти, Бъди.
Не, аз си нямам никой.
Никой си нямам!
Но аз ще-- Ще го убия.
- Не!
- Не, Бъди!
Не!
Помогнете ми!
- Помогнете ми!
- Погледни проклетото нещо.
И ми кажи какви мисли имаш?
Погледни!
Погледни в онова нещо!
Г-жо Уйлсън? Г-жо Уйлсън.
Г-жо Уйлсън, съпругът ви, Бен Уйлсън,
беше един от загиналите миналата година в експлозията...
Завод за кабели Реинхолд.
Да, точно така.
И вие останахте сама с 3 деца.
Да, сър.
Как изхранвахте себе си и семейството си?
Получавах малко пари от социалните помощи...
заради смъртта на съпруга ми.
И,
тълкувах.
- Психични тълкувания.
- Да, сър.
Какво ви дадоха способностите ви на медиум?
Виждах неща...
и, нали знаете-- усещах... нещата...,
които-- ами, не бяха се случили все още...
или се случваха на друго място в момента.
Баба ми, ми каза-- това е дарба в семейството ми.
А някои ми казваха, че не трябва да се страхувам от това.
Че винаги трябва да използвам инстинкта си и ще съм--, и ще съм полезна.
Значи под клетва заявявате пред съда, че...
не сте имала информация за тази трагедия...
от друг източник освен вашите специални умения?
- Вашият дар.
- Да, сър.
Заклевам се в това. Да.
- Благодаря ви, г-жо Уйлсън.
- Да, сър.
- Нямам повече въпроси.
- Г-н Уимс.
Г-жо Уйлсън.
Колко пръста крия зад себе си?
- Възразявам, ваша милост.
- Ваша милост,
живота на клиента ми зависи от този процес...
от части заради способностите, които тази жена твърди, че притежава.
Сега, в името на справедливостта, мисля, че трябва да ми бъде дадена възможността...
да тествам въпросните сили...
вместо сляпо да и вярвам.
Добър аргумент Възражението се отхвърля.
Могат ли всички от журито да видят колко пръста показвам?
Колко пръста, г-жо Уйлсън?
Не зная.
Не знаете?
Седем. Седем пръста.
Това-- Това не доказва нищо.
Ваша милост, не мога да направя това така изведнъж.
Ами, тогава, г-жо, какво ще кажете да ви платя, за да го направите?
Какво се опитвате да кажете?
Опитвам се да кажа, че може би тази специална дарба не действа...
освен ако не ви се плати.
Както казват в армията, ''Без пари мед няма.''
Не, това не е вярно.
Наясно ли сте, че в страната е незаконно...
за медиум да отвори дюкян и да иска пари от хората?
Ами, аз не взимам пари.
Току що свидетелствахте, че взимате.
Не. Приемам дарения. Хората ми носят подаръци.
Ааа. Разлика достойна за един адвокат.
Г-жо Уйлсън, богата ли сте?
- Не.
- Защо не?
Ако можех да виждам бъдещето, щях да съм много богат.
Щях да играя на борсата.
Щях да залагам и на кучешките състезания.
Със сигурност щях да предупредя съпруга си да не ходи на работа...
в деня, в който завода за кабели е щял да избухне...
оставяйки 3 деца в смешна обстановка.
Ами, не работи така, сър.
Не мога да използвам дара за собствени облаги.
С изключение на тези как ги нарекохте, дарители?
Имала сте лични проблеми с Дони Барксдейл, нали?
Да, имала съм.
Преди няколко седмици, сте му казала-- мисля, че точните думи са били...
нали ще го тикнете в затвора.
- Но той заплашваше децата ми.
- Не е ли също така вярно...,
че преди няколко седмици в едно от вашите гледания,
докато сте правила така нареченото от вас гадаене,
сте казала на Валери Барксдейл, жената на Дони,
че той е просто един пропаднал тип...
и, че не е достатъчно луд, за да убие някой?
Да, казах това.
Защо тогава днес твърдите, че той е убил някой?
Чакайте малко. Никога не съм казала това.
И вие сте можела, г-жо. Искала сте да е на топло.
- Живота му зависи от този процес.
- Казах на шерифа каквото видях.
И как може някой от нас да забрави това?
Джесика Кинг виси от дървото,
гола,
с верига...
увита около нея.
Трябва да ви е било много забавно.
Трябва да е било мига в живота ви...
забавлявайки се с сънищата и виденията си.
Мислите ли,че е забавно да гледам разложени трупове на дървото ми, сър?
Мислите ли, че е весело?
А мислите ли, че е забавно да сънувам хора, които се опитват да ме убият?
Сега седя тук и се самообвинявам...
защото един луд се опита да опече баща си.
А вие си мислите, че седя тук и се забавлявам?
Съжалявам, сър, но не сте добре, ако смятате така.
Нямам повече въпроси, ваша милост.
Свободна сте.
Както казват в Холивуд, нека преминем направо към въпроса.
Вие ли убихте Джесика Кинг?
Не.
Видяхте ли Джесика Кинг в нощта, в която тя беше убита?
Да, видях я.
Бихте ли описали малко по подробно срещата ви?
Ами, ние се видяхме съвсем за малко.
Бихте ли ни изяснили какво имате предвид под "видяхме"?
Имам предвид, аз и тя правихме секс.
Добре, продължете.
Ами, тя ми се обади някъде към 11:00.
И аз и казах, че ще се видим при ЕйДжей.
И казах на жена ми, че излизам за бира.
- Какво стана после?
- Започнахме да спорим.
И тя ми каза, че не иска да ме вижда повече.
- А каза ли ви защо?
- Каза, че ще се омъжва...
след 2 месеца и иска да престанем с игричките.
Поне до сватбата.
А докато спорехте с г-жа Кинг,
в някой момент ударихте ли я?
Да, сър.
И какво стана след това?
Ами, доста силно си удари главата когато падна,
и затова аз-- реших да я заведа в болница.
- Стигнахте ли до болницата?
- Не, сър.
Добре ли си?
Да.
Искам да се върнем.
Не искам да ходя в болницата. Някой--
Някой може да ме види.
Каза, че се чувства по-добре, и затова се върнахме в ЕйДжей.
Оставих я там, и после се върнах у дома.
И това беше последния път когато сте видял Джесика Кинг жива?
- Да, сър. Последния.
- Дони,
виновен ли сте в обвиненията отправени срещу вас?
Виновен съм за изневярата на жена ми,
за това, че съм бил лош съпруг,
лош християнин.
Но не съм виновен за убийството на Джеси.
Кълна се в Господ.
Нямам повече въпроси, ваша милост.
Г-н Дънкан.
Г-н Барксдейл, вие биете жени, нали?
Заклех се да казвам истината днес.
Да, удрял съм Валери и преди.
Предполагам, че го знаете.
Значи признавате, че и преди сте бил жени?
Също така признавате, че сте пребил жертвата...
в нощта на убийството
Не бих казал, че съм я пребил.
Вие сте експертът. Вие ми кажете. Колко зле трябва да ...
нараните една жена преди да пасне с дефиницията ви за ''пребита'' ?
Вашата история е, че сте имал връзка...
с жертвата.
Кажете ни как така младо момиче като Джесика Кинг...
от едно от най-добрите семейства в Бръкстън,
тъкмо преди да се омъжи за добър, почтен и предан мъж...
и със светло, и обещаващо бъдеще пред себе си--
Защо жена като нея би се замесила с човек като вас?
Веднъж и аз я попитах същото.
И тя ми каза, че аз съм единственият мъж в града, който знае как се прави секс.
Наистина сте противен. Знаете ли това?
- Възразявам, ваша милост.
- Приема се.
Г-н Дънкан, избягвайте да правите тези коментари.
Съжалявам, ваша милост. Няма да се повтори.
И така, нека изясним това.
Вие казвате, че е било просто съвпадение...
това, че в същата нощ в която вие сте нападнал Джесика Кинг,
някой друг е сложил трупа й в езерото?
Не казвам, че било съвпадение.
- А какво казвате, че е било?
- Казвам, че съм обвинен несправедливо!
О, каква оригинална защита.
Мислите ли за Джесика Кинг като за лека жена?
Не.
Казал ли сте на шериф Джонсън, че някаква уличница ви е одрала по ръката?
- Да.
- А не казахте ли току що пред съда..,
- че Джесика ви е одрала по ръката?
- Да, но--
А не казахте ли на шериф Джонсън,че някаква уличница ви е одраскала...
защото не й харесало когато сте я ударил?
Да, но го излъгах. Жена ми стоеше там!
- А как да съм сигурен, че сега не лъжете?
- Защото казвам истината, по дяволите!
- Тя е, по дяволите!
- Моля седнете, г-н Барксдейл!
Това е причината да съм тук! Тя е една годна вещица!
Прави магии на всеки в града!
Вещица! Вещица! Да, бягай!
Тишина в залата.
Днес в Бракстън, приключи сензационно дело.
Доналд Дж. Барксдейл бе обявен за виновен...
за удушаването и убиването на Джесика Кинг,
дъщеря на видния бизнесмен от Бракстън, Кенет Кинг.
Сега ще се оправи ли всичко, мамо?
Да, скъпи.
Можем да си живеем живота вече.
Предполагам, че съм последния човек, който искаш да видиш.
Как си?
Ужасно.
Ани, ако ми кажеш да си ходя, така и ще направя. Не бих те обвинила,
но искам да ми гледаш, ако може.
Помогни ми.
Не издържам вече.
Знам, че Дони е зъл и всичко останало, но имам чувството, че не мога без него.
Знаеш ли, аз никога не съм била сама преди.
И съм уплашена, Ани.
Няма от какво да се страхуваш, скъпа. Ще се оправиш.
Това в картите ли го виждаш?
Ами... Точно тук.
Виждаш ли каквото си мисля?
Това виждаш ли го в картите?
Какво имаш предвид?
Ами,
имах някои много, много лоши мисли.
Не християнски мисли.
Като например?
Например--
радвам се, че това момиче Джесика е мъртво. Джесика.
Тя се занимаваше със съпруга ми и си получи заслуженото.
Никой не заслужава това.
Както казах, знам, че не е християнско.
Кое? Какво, нещо лошо ли виждаш?
Не знам.
Неясно е.
- Мамка ти!
Уейн?
Уейн?
Това не е нормално.
Трябва да легнеш.
Наистина не ми се спи.
Мисля си, че ако поспиш, ще се почувстваш по-добре.
Благодаря ти, Ани.
Всичко е наред.
Уейн.
Не мисля, че това е добра идея.
Не.
Не е.
Просто си мислех, че ще можем да забравим всичко това за малко.
Иска ти се, нали?
Знам, че между нас има нещо.
Не мога.
Предполагам, че все още се чувствам женена.
Обаче не си.
- Него го няма.
- Знам.
Трябва да се справиш с това.
Така както аз трябва да свикна с мисълта, че Джесика я няма.
Мъртва е.
О, Уейн, толкова съжалявам.
Всичко е наред.
Не, не е.
Аз-- не мисля че Дони Барксдейл я е убил.
- Не, не, Ани.
- Наистина съжалявам.
Не мога-- не мога да направя това. Вече е свършен факт.
Знам. Искам това копеле да изгние в затвора.
- Но той е виновен.
- Не, Уейн.
Виждам го.
Виждам, че не го е направил.
- А виждаш ли кой е бил?
- Опитвам се, но аз-- аз--
Все още не знам.
Какво ще правиш?
Ами, ако имах част от дрехата й...
или може би бих могла да отида до езерото или да видя дали--
Не е приключило. Господи.
Влизай.
Какво те води насам?
Ще го кажа направо без да увъртам.
Не мисля, че Дони Барксдейл е убил Джесика Кинг.
Разбира се, че е. Делото приключи.
Казвам ти не е.
Убиецът е все още на свобода.
Какво правиш? Барксдейлови са те заплашвали?
- Не.
- Ще говоря с Пърл Джонсън.
Това няма нищо общо с Барксдейлови. Слушай.
Знам, че Дони не е убил Джесика...
по същия начин, по който знаех, че тялото й беше в езерото.
А знаеш ли кой я е убил?
Не.
Тогава какво те интересува? Копелето е в затвора.
Днес получих предупреждение.
Мисля, че някой ще се опита да ме убие.
Какво искаш да направя?
Да подновиш делото и да разбереш кой наистина го е направил.
- Не мога. Вече е осъден.
- Но можеш да говориш с някой.
На каква база да направя това. Ще изглеждам глупаво.
Не ме интересува как ще изглеждаш.
Сега ти ме чуй.
Знам, че си имал връзка с Джесика.
И как мислиш ще гледат хората на теб ако разберат...,
че си правил секс с жертвата нощта преди да бъде убита?
Пари ли искаш?
Не. Искам да подновиш делото.
Казват че не трябва да се вярва на никой.
Мислиш ли, че си в опасност сега? Помисли логично.
Опасността ще настъпи ако делото се поднови...
и някой започне да се притеснява за това ти да не получиш още един от онези твои сънища.
Всичко, което знам е, че в затвора е грешният човек.
Не знам до колко е виновен, но аз помогнах да го тикнем там.
Не мога да живея с нещо такова.
Значи ще намерите начин да подновите делото, сър.
Или аз ще го направя.
Бъди!
Бъди, тук съм...
- Добър ден.
- Здравей, г-це Франсис. Върнах се.
- Добре.
- Как са момчетата?
Добре са. Спят. Искаш ли да ги извикам?
Не. Не. Слушай.
Можем ли да останем у вас за тази вечер?
- Разбира се. Добре ли си?
- О, да, идеално.
- Ела. Ще ти приготвя леглото.
- Добре. Само да заключа.
- Добре, скъпа.
- Благодаря ти.
- Чао-чао.
Бъди!
Виждал ли си Бъди Кол?
Бъди? Не. Мислех, че е в болницата в Белтън?
- Така е. Може да съм си въобразила.
- Добре ли си?
Не знам какво ще правя.
От когато ми каза каквото ми каза, имам чувството, че полудявам.
Ани, няма да издържа още една такава нощ.
Искам да ми гледаш.
Не е на добре.
- Опитай пак.
- Не мога да променя нещата.
Ами това, което каза днес?
Кое?
За езерото.
Ако се върнем там?
Мислиш ли, че ще ти помогне?
Аз-- аз--
Не знам. Да. Може би.
Да, добре. Ами, заслужава си да опитаме, нали?
Имаш предвид днес? Не, Уейн. Не мога-- Не мога да направя това.
Децата ме чакат. И е тъмно.
Знаеш ли, вече е пол-- пол-- полицейска работа.
Колко време мислиш, че ще отнеме, Ани?
Ще стои на нечие бюро месеци. Нищо няма да стане.
За тях е свършено. Имат си виновник. Зависи само от нас.
Знам това Уейн,но ти казвам, че нищо не виждам.
Не мога да продължа да бягам от проблемите.
Може би просто трябва да се огледаш наоколо.
Добре.
Да му се невиди!
Боже, добре ли си?
Да.
Да.
Какво правиш тук?
Видя ли нещо?
Имам някои много, много лоши мисли.
Ани?
Радвам се, че това момиче е мъртво. Джесика.
Занимаваше се със съпруга ми и си го заслужаваше.
Не можех да спя. Видях се с момичетата за по питие.
Съблечи се.
Няма ли и ти да си ги свалиш?
Казват че не трябва да се вярва на никой.
Току що спа с него, нали?
Дони Барксдейл?
Е?
Защо ми причиняваш това? А? Аз те обичам.
Може би съм искала да съм с мъж за разнообразие.
- Мери си приказките.
- Ти си ги мери. Мамка ти!
- Съжалявам.
- Приключихме.
Не обичам да ме шпионират.
Единствената причина поради която сме заедно е, че баща ми те харесва.
Ти си една ужасна малка кучка!
Ще стана ако не ме пуснеш. Пускай!
- Мисля,че е по-добре да се връщаме.
- Нищо ли не идва към теб?
Не.
Нищо.
Ти знаеш.
Знаех си, че ако се доближиш достатъчно ще разбереш.
- Уейн, казах ти--
- Не, не. Всичко е наред.
Кълна се, Ани, наред е.
Исках. Кълна се.
Толкова много исках да го видиш. Имам предвид, нали затова сме тук.
Не съм някакъв убиец, Ани. Не съм.
Не съм-- искам да кажа, знаеш ли какво е с нея?
Тя беше много гадна злобна и--
Уейн, няма да--
Всичко стана за един момент.
- Уейн, Аз--
- Чуй ме. Аз съм добър човек.
Ако си бил на нейно място, нищо нямаше да се случи.
Уейн.
Всичко е наред, нали?
Аз няма-- няма да кажа.
Аз-аз-аз няма-- няма да кажа на никой.
Не, Ани--
Добре ли сте, г-жо Уйлсън?
Мислех си, че трябва да си в болницата.
Избягах оттам, г-жо Уйлсън.
Свободен съм.
Бъди, толкова съжалявам не те изслушах.
- Трябваше да--
- Не казвай нищо повече.
Ти беше единственият ми приятел.
И те обичам.
Ти си душата на този град, г-жо Уилсън.
И трябва просто да правиш това, което правиш.
Изпрах я.
Ще се върнеш ли с мен в града?
Да.
Знаеш, че ще трябва да се върнеш.
Да, г-жо, знам.
Може ли ключовете, г-жо?
Току що говорих с Уейн.
И той си призна всичко.
Познавам това момче цял живот.
Просто стана ясно, че не можеш да вярваш...
на никой.
Как е,-- Как е главата му?
Ами, доста голям белег му е останал.
О, не, шерифе, казах--
На заместника казах, че не съм го извършила аз.
Беше,-- Бъди Кол. Той ме спаси.
- Не, г-жо. Не беше Бъди.
- Ами, той беше.
- Защо просто не питате Уейн?
- Питах го.
Той не помни какво е станало.
Ударите по главата са интересни.
- Казвам ви, беше Бъди Кол.
- Това, което се опитвам да ви кажа е,
че не може да е бил Бъди.
Аз-- току що се обадих в болницата.
- Той ми каза, че е избягал.
- Г-жо.
Бъди Кол е мъртъв.
Обесил се е под душа...
в 6:00 тази вечер.
субтитри: sLaMe Corp