The Chronicles Of Riddick - Pitch Black 2 (2004) (tcor-joseb.srt) Свали субтитрите

The Chronicles Of Riddick - Pitch Black 2 (2004) (tcor-joseb.srt)
Направи ми услуга.
Изчисли възможностите да се измъкнеш от тази планета жива...
A сега ги раздели наполовина!
Да, ние не можем да летим.
Но се плъзгаме много добре.
Спести заплахите си, Мъртвородена.
Щях да ти кажа за Риддик, ако ме беше помолила.
Отнася се за легенда, която е вече на 30 години.
Един млад войн говорил с ясновидец...
Казано му било, че ще умре от ръцете на фюрианец.
Тогава той започнал своя война на планетата Фюрия,...
... убивайки каквото намери.
Това, разбира се, било преди да стане Лорд Маршъл.
Клането трябвало да приключи вече.
Но сега изглежда...
... един фюрианец се опитва...
... да избяга.
Време е за храна!
Хайде! Движете се!
Ето ги, идват!
Хрътките!
Те са тук за вас!
Животните се усещат.
Претърси я!
Винаги крие острие някъде.
Не мисля, че обича да я докосват.
Съветвам ви да вземете ранения и да се разкарате.
Докато все още можете.
Има ли дума за тази твоя самоувереност?
Какво ще стане, ако...
...не се махнем?
Ще ни убиеш с тази купичка за супа?
За чай, всъщност.
Какво?
Ще ви убия с чашата си за чай.
Знаеш правилата - не са мъртви, ако все още са в регистъра.
Хайде!
Смърт от чаша за чай...
По дяволите!
Защо не се сетих за това?
Не съм дошъл тук да си играем кой е по-добър убиец.
Но това е любимата ми игра. Не си ли чул?
Чух, че си ме търсила.
Това ли е всичко? Изпуснал си хубавата част.
Присъединих се към някакви наемници на Лупус Пет.
Те ме взеха, научиха ме на занаята...
Дадоха ми дял.
Направиха ме робиня, Риддик.
Знаеш ли какво могат да ти причинят на тази възраст?
Когато си на 12...
- Казах ти да останеш на Нова Мека!
Не ме ли чу?!
Гонят ме наемници.
Винаги е било така.
Прекарах пет години вдън земя, само за да ги държа далеч от теб.
А ти отиваш и се съюзяваш с тези хора,
които те използват за примамка.
Какво се оплакваш, Риддик?
Нима да се чупиш през половината вселена е твоята...
идея за грижа към мен?
Да се съюзиш с наемници!
Нямаше никой друг наоколо.
Да излезем на повърхността.
Да вземем малко чист въздух.
Значи излизат на повърхността...
... за да проветряват.
Интересно.
Кой, по дяволите, си ти?
Когато стане, ще стане бързо. Следвай ме, когато ги пробия...
...или умри тук.
Никой не излиза от тук. Никой!
Той не е никой.
700 градуса.
Това се нарича изгрев...
Могат да бъдат голямо изпитание. Тези далечни пътувания.
Изпитание за истинската ни същност.
Не мислиш ли, че е така?
За някои е така.
Мисълта, че сме толкова далеч от армадата запълва съзнанието ни.
Странни мисли, съмнения. Никога ли не изпитваш съмнения?
Съмнения?
- За мисията.
За Лорд Маршъл.
Винаги и най-напред...
... аз съм командир на Мъртвородените.
Тъй че, ако си тук да изпитваш лоялността ми, успя само да провериш търпението ми.
О, не.
Съвсем не за това съм тук.
Първо добрите новини.
Разбрахме се с моите сътрудници.
Ще се разберем за 775 хиляди.
Ами, добре.
А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак?
Не, лошите новини са по-лоши.
Много по-лоши.
Нашият пилот е видял това.
Пресякло е траекторията на корабите.
Имаш ли представа кой може да е това?
Никога не съм виждал нещо подобно.
Корабът идва от Хелион Прима.
Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности?
Той мисли, че...
... неприятностите ви следват тук.
Покрихме си следите и избягахме оттам.
Няма начин да не сме им избягали.
Тях?
Това е моят затворник.
Моят!
Ничий друг и си искам парите сега.
И така...
Откраднал си затворник...
... от тях?!
Риддик!
Трябваше да вземеш парите, Туумбс.
Наемници.
Има няколко пазача, но не може това да са всички.
Провери отзад.
И внимавай.
Не си прави труда.
Пазачите не са там.
Разбраха, че Мъртвородените идват за мен.
Планът беше да опразня мястото, да очистя наемниците и да мина през тунела.
Някой направи случаен изстрел с този ракетомет...
...и повреди шейната.
Пазачите избягаха пеша...
Но са заключили вратите за да не ги последва никой.
Ще вземат единствения кораб в хангара...
...и ще оставят всички останали тук да умрат.
Откъде знаеш всичко това?
Ти дори не беше тук.
Такъв беше моя план.
Познавам този поглед.
Няма нужда да поглеждам лицето ти.
Защото знам този поглед.
Искаш да излезеш на повърхността,...
... докато те са долу в тунела.
Поне мисли в правилна посока.
Можем да успеем.
Ще се движим през нощта,...
... изпреварвайки слънцето.
Ще се движим с една скорост...
... моята.
Ако не можете да държите темпото, не се захващайте, просто ще умрете.
Трябваше да взема парите.
Риддик!
Шефе!
Горе!
Погледни горе.
- Защото Анатолий така казва?
Не, защото усетът му така казва.
Риддик!
Риддик!
Риддик?
Давай, хайде, тичай!
Оттук!
Хайде!
Риддик.
Давай!
Отправили са се към вулканичните полета. Отиват към кораба ни!
Няма начин да стигнат първи! Няма начин!
Близо е, ще ги стигнем.
Няма къде повече да бягате.
Къде отиде големият?
Затворете го!
Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш?
Не и ако ги убия първа.
Може би на мен ми пука... Движете се!
Кира...
Кира!
- Какво?
Размърдай си задника!
Риддик!
Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука...
... дали ще умра?
Знаеше, че се шегувах, нали?
Имаме една съдба...
Въжето!
Късно е.
Няма да успеем.
- Въжето!
Дай ми въжето си!
И водата ти - всичката!
Стойте в сянката на планината.
Не ме чакайте. Бягайте!
Риддик!
Къде, по дяволите, е този хангар?
Ето го...
Слушай...
Нека позная...
Мъртвородени.
- Един командир.
Пет капитана.
И адски много огнева мощ.
По дяволите!
Мразя да съм от добрите!
Мисля, че имаме около 3 минути...
...преди слънцето да изригне.
И да изгори цялата долина.
- Чакай!
Ще го направим ли или не?
Просто чакай!
Шефе!
Спомняш ли си любимата ти игра?
Кой е по-добър убиец?
Да играем.
Хайде!
Кира...
Хайде...
Риддик!
Не!
Кира...
Трябваше да ти предам съобщение.
Ако Ваако не успее да те убие.
Съобщение от самия Лорд Маршъл.
Той ти заповядва да стоиш настрана от Хелион.
Настрана от него.
И в замяна няма да бъдеш преследван.
Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв.
Така че, това е твоят шанс.
Шанс да направиш нещо, което никой не е правил.
Момичето...
Къде я отведоха?
При Лорд Маршъл, естествено.
Сторил съм...
... немислими неща в името на...
...вяра, която никога не е била моя.
Той ще й направи това, което причини на мен.
Мъртвороденият в мен ти казва...
... да не се връщаш.
Но фюрианецът в мен...
... се надява да не ме послушаш.
В началото всички бяхме нещо друго.
Хелион Прима.
Изгубих Пречистителя,...
... но се сдобих с първия сред командирите.
Доста късно, нали?
Но ние признаваме твоите успехи.
Непоколебимата ти вяра.
Но най-вече...
... непоклатимата ти лоялност.
Подчинение безпрекословно, лоялност към повелителите на Подвселена.
Много добре, Ваако.
Това е велик ден.
Сега кажи ми дали е вярно,...
...че фюрианецът е мъртъв и мога да приключа мисията си без да чувам стъпките му зад мен.
Ако е мъртъв,...
...усещам, че съдбата ми няма да е по-различна...
... след като вече съм безполезна тук.
Не трябва ли да ти кажа, че Риддик е жив?
Не си играй с мен, Ерион!
Мога да те погубя заедно с остатъците от Хелион Прима.
Никой не може да предскаже бъдещето.
Тогава ми кажи възможностите.
Ваако изпълнил ли е мисията си?
Че аз съм този, който ще довърши всичко...
Ще завладея или преобразя всички човешки светове.
Кажи ми, че е истина, Ерион.
И може би ще оставя родния ти свят...
... за най-накрая.
Възможностите са добри...
... Риддик все още да е жив.
Процедура за издигане.
- Все още имаме хора навън, Лорд Маршъл.
Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да--
Вдигайте армадата от земята!
Искаш да кажеш на Хелион?!
- Искам да кажа тук!
На този кораб.
Не се ли лъжеш? Съзнанието ражда страх. Не се ли лъжеш?!
Не и като теб като го остави жив!
Същата грешка два пъти.
Не само твоят провал, но и в мига на нашия триумф.
Как да се справим с това? Как, как?
Лорд Маршъл трябва да бъде предупреден.
Никога няма да видиш Подвселена!
Ще убие и двама ни преди да настъпи времето.
Аз предлагам да дадем шанс на Риддик.
Ако е дори наполовина това, за което го мислиш,...
... ще може поне да рани Лорд Маршъл...
... и тогава...
...трябва ти да се намесиш.
- Само за да заема мястото му.
Само за да запазя това, което съм убил!
Това е пътят на Мъртвородения.
- Не е достатъчно!
Направи го за вярата!
Ако той се страхува, значи е слаб.
Щом има слабост, Ваако,...
... не е достоен за водачество.
Ще го направим за всички Мъртвородени.
Защитавай вярата.
Това все още може да бъде велик ден.
Но моментът...
... трябва да бъде избран безупречно.
Последни процедури.
Изпълнете по моя команда.
Приключихме с този свят.
Влез вътре.
Зиза! Влез вътре!
Намерихме го мъртъв.
Покажи ми последните му видения.
Командир Тоул!
Няма да се измъкне втори път!
Отдръпнете се!
Дошъл е за мен.
Знай...
че, ако паднеш тук,...
сега...
... не ще се изправиш никога.
Но ако избереш друг път...
Пътя на Мъртвородените...
Иди при него.
Боли...
... в началото.
Но след известно време болката отминава, както обещаваха.
С мен ли си, Кира?
Има момент, в който почти успяваш да видиш Подвселена през очите му.
От устата му звучи прекрасно.
Място, където всеки може да започне отначало.
С мен ли си, Кира?
Преобрази се сега...
... или бъди победен завинаги!
Уби всичко, което познавах.
Ваако!
Не още!
Мина много време, откакто видях собствената си кръв за последно.
Това са последните му мигове.
Дай ми душата си, фюрианецо!
Никога!
Не си ти този, който ще ме победи!
Сега! Убий звяра, докато е ранен!
Помогни ми, Ваако!
Убий го!
Ваако?
Прости ми...
Безупречно.
Не!
Не!
Мислех те за мъртъв.
С мен ли си, Кира?
Винаги съм била с теб...
Бях...
Запазваш това, което си убил.
Какви биха били възможностите това да се случи?
Мрачна армия в краката на един беглец от закона.
И съдбата на останалата част от вселената.
Е,...
Дори аз не се осмелявам да предскажа това.
Субтитри: MadChicken & ReWave Kорекции: Brujula Pantockrator -Brujula@abv.bg
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /
Финални корекции и превод: Fozzy / You Know Who I am! /