Shrek 2 (2004) (Shrek 2 (2004) WS.XviD.AC3.CD1.sub) Свали субтитрите

Shrek 2 (2004) (Shrek 2 (2004) WS.XviD.AC3.CD1.sub)
25.000
Дриймуърк пикчърз представя
Имало едно време
в едно кралство много, много далече
крал и кралица, благословени с красива дъщеря.
И всички в кралството били щастливи,
докато слънцето не залязло.
Разбрали, че над дъщеря им тегне
ужасна магия,
която я преобразявала всяка нощ.
Отчаяни, те потърсили помощта на Феята орисница
Тя ги накарала да заключат принцесата в една кула.
Там тя очаквала целувката
на красивия Приказен принц.
Именно той предприел опасното пътуване
в мраз и знойни пустини
яздел много дни и нощи
и рискувал живота си...
за да стигне до замъка на дракона.
Защото той бил... най-смелият...
и най-красивият
по цялата земя.
Съдбата била отредила
неговата целувка
да развали грозното проклятие.
Той единствен
щял да се качи до най-високата стая
на най-високата кула
в покоите на принцесата.
Да прекоси стаята,
да дръпне ефирните завеси
и да я намери...
Какво?
Принцеса Фиона?
НЕ!
Слава богу!
А тя къде е?
На меден месец.
Меден месец?! С кого?
ШРЕК 2
Колко е хубаво да си у дома!
ПАЗИ СЕ ОТ ЧУДОВИЩАТА
Само ти, аз и...
Магаре?
Шрек! Фиона!
Колко се радвам да ви видя.
Дай прегръдка, Шрек. Ах ти, любовнико.
Ето я и г-жа Шрек.
Цункай жребеца.
Магаре, какво правиш тук?
Грижех се за семейното огнище докато ви няма.
Виждам. Подреждал си пощата,
поливал си цветята.
Да. И хранех рибките.
Нямам рибки.
Вече имаш.
Едната нарекох Шрек, а другата - Фиона. Шрек е голям дявол.
Виж кое време стана. Най-добре да си ходиш.
Ама няма ли да ми разкажете за пътуването?
Какво ще кажете за една игра?
Ти не трябва ли да се прибереш при Дракон?
А, при нея ли...
Ами тя напоследък е една намусена.
Затова реших да се преместя при вас.
Радваме се, че си тук, Магаре.
Но с Фиона сега сме женени и искаме да сме заедно.
Само ние двамата.
Насаме.
Ясно. Няма за какво да се безпокоите.
Аз ще се грижа никой да не ви притеснява.
Магаре!
Да, съквартиранте.
Точно ти ме притесняваш.
Ясно... Пинокио и аз тъкмо се канехме да ходим на турнир.
Ами... тогава ще се видим... в неделя...
Нищо му няма. И така...
До къде бяхме стигнали?
Спомних си.
Магаре!!!
Знам... Насаме. Тръгвам си.
А какво да кажа на онези отвън?
Достатъчно.
Прескъпа принцесо Фиона.
с настоящето писмо Ви каним в кралството Много-много-далече
за да присъствате на бал по случай сватбата Ви,
на който кралят ще даде благословията си
на Вас и Вашия...ь-ь... Приказен принц.
С обич. Кралят и кралицата на Най-най-далече.
Също известни като мама и татко.
Мама и татко?
Приказен принц?
Кралски бал? Искам и аз!
Няма да ходим.
Какво!!
Родителите ти няма ли да се шокират като те видят...такава?
Може малко да се изненадат.
Но те са ми родители и ме обичат.
Ще обикнат и теб...
Да, как ли не. Няма да ме посрещнат с отворени обятия.
Те не са такива.
А кой прати сержант Понпозност
и оркестърът с модните гащи?
Дай им поне един шанс.
За да ме поставят под чехъл ли?
Не! Те просто искат да ти дадат благословията си.
Сега пък ми трябва благословията им.
Трябва ти, щом искаш да си част от това семейство.
И кой каза, че искам?
Ти самият. Като се ожени за мен.
Никой не ме предупреди за това.
Значи няма да дойдеш.
Вярвай ми. Това не е добра идея.
Решението ми е окончателно.
Побързай, Шрек. Да не ни хване задръстването.
Ние ще се погрижим за всичко.
Ей, чакайте ме.
Движение!
Давай напред!
Удряй камшика.
Стигнахме ли вече?
- Не.
Стигнахме ли вече?
- Не още.
Ама стигнахме ли вече?
- Не-е.
Стигнахме ли вече?
НЕ!
Стигнахме ли вече?
- Да.
Наистина ли?
- НЕ-Е!!!
Стигнахме ли вече?
- НЕ!
Стигнахме ли вече??!!
СТИГНАХМЕ ЛИ ВЕЧЕ?
НЕЕ!!
Стигнахме ли вече?
- Стигнахме ли вече?
Не е смешно.
- Не е смешно.
Държиш се като дете.
- Държиш се като дете.
Ето затова не обичам чудовища.
- Ето затова не обичам чудовища.
Тогава ще млъкна!
Най- накрая!
Но ние пътуваме цяла вечност, Шрек.
А дори не ни пускат филм.
Отиваме в кралството Най-най-далече.
То е най...най...далече.
Добре де, схванах.
Просто съм ужасно отегчен.
Ами, намери си начин да се забавляваш!
Пет минути.
Можеш ли да не се държиш като магаре...
ПОНЕ 5 МИНУТИ!
СТИГНАХМЕ ЛИ ВЕЧЕ?
Да.
Най-сетне!
ДОБРЕ ДОШЛИ В МНОГО-МНОГО-ДАЛЕЧЕ
Отсега нататък ще има само реки от шампанско
и планини от черен хайвер.
Ще се върнем за вас по-късно.
РИЗНИЦИ ВЕРСАЧE
ФЕЯТА ОРИСНИЦА
Да, това очевидно няма нищо общо с блатото.
Здравейте дами!
Много ти тича тая шапка.
Само звезди от филмите.
Обявяваме дългоочакваното завръщане на красивата принцеса Фиона
и нейния съпруг.
Ето, това е.
Това е.
Това е.
Това е.
Вие вървете, аз ще паркирам колата.
И така, ...
Все още ли смяташ, че това е добра идея?
Разбира се...
Очевидно мама и татко се радват да ни видят.
Тези двамата кои са?
Мисля, че това е нашето малко момиченце.
Малко ли? Това е големият ни проблем!
Тя не трябваше ли да целуне принца и да развали магията?
Е, той не е принц, но тя е...
Щастлива ли си?
Дойдохме. Видяхме ги...
Сега да си тръгваме преди да са запалили факлите...
Те са ми родители.
Но те заключиха в кулата.
Искаха да ми е...
Добре! Имаме последен шанс.
Да се престорим, че не сме си у дома.
Харолд, трябва да...
Побързаме.
Да си плюем на петите, докато не ни гледат.
Престани! Всичко ще мине...
Ужасно... Няма как...
да не се справиш.
Но е наистина...
...наистина
наистина
Мамо!
Татко!
Запознайте се със съпруга ми, Шрек.
Ами...Сега виждам от кого е наследила
красотата си Фиона...
Хе... хе...
Прощавайте.
По-добре навън, отколкото навътре, нали Фиона?
Това беше смешно.
Май не беше.
Как така не съм в списъка?
Не знаете ли кой съм аз?
Здрасти! Какво става? Мерси, че ме изчакахте.
Едва ви открих.
НЕ! Лошо магаре! Долу!
Татко, той е с нас.
Той също ме спаси от дракона.
Да, такъв съм аз - благородният жребец.
Келнер, донеси чиния на жребеца.
О, боже...
Шрек...
Да?... О, извинете...
Чудесна супа, Ваше величество.
Не, не, не...
Къде живеете, Фиона?
Шрек притежава собствена земя.
Нали така, скъпи?
Ами...да.
В една омагьосана гора.
Пълна е с катерички и сладки патета...
Какво?!
Ти за блатото ли говориш?
Магаре.
Чудовището от блатото. Колко оригинално.
Сигурно мястото е добро за отглеждането на децата.
Още е рано да говорим за деца.
Най-малко по време на ядене.
Какво искахте да кажете?
Татко!
Блатото е чисто.
Да, като за неговия тип.
Моя ТИП?
Ще отида до тоалетната...
Вечерята е сервирана.
Няма нищо. Ще стискам.
Бон апети!
Мексиканска храна. Любимата ми!
Стига са ни къркорели червата. Да започваме.
С удоволствие.
Значи нашите внуци ще са...
Чудовища. Точно така.
Не че в това има нещо лошо,
нали Харолд?
Не, разбира се.
Стига да не си изяждат малките.
Ние предпочитаме тези, които са били заключени в кули...
Шрек! Моля те.
Направих го, защото я обичам.
Дал си я на детска градина при Дракона.
Няма да разбереш, защото не си й баща.
Колко е хубаво, че цялото семейство се е събрало на вечеря.
Харолд!
- Шрек!
Фиона.
- Фиона.
Мамо!
- Харолд.
Магаре.
Сълзата ти повика ме.
И идвам с лек при теб, дете.
Какво желаеш точно знам.
Щастлив живот на теб ще дам...
Ах!
-Ах!
О, боже.
Я се виж.
Ама ти наистина си...
пораснала.
Вие коя сте?
Аз съм твоята Фея орисница.
Нима имам фея орисница?
Тук съм, за да ти помогна.
щом... само...
пръчката вълшебна аз задвижа, в миг ще изчезнат твойте грижи.
С движение едно едничко
веднага ще получиш всичко.
Ще имаш скъпи рокли - милион!
Кристалните пантофки ще са в тон!
Душата ти ще пее и танцува.
Виж, тези мебели ще ти слугуват
И модата ти ще диктуваш!
Ще те направя тъй неустоима,
че всеки принц ще иска да те има.
Ще пишат името ти по стените
Фиона е момиче от мечтите!
Каляската с дизайн модерен, стилен...
в комплект със кочияша сексапилен.
Vanish your blemishes, tooth decay
say light thighs we'll pave the way
a roll in the the hay a new chauffeur’s day
Nip and tuck here and there, to land that prince with the perfect hair.
С червило, сенки, пудра, руж...
ще омагьосаш всеки хубав мъж.
Lucky day, up boo bay.
Hear you swoon on the moon
with the prince do this tune
Вместо да си повлекана,
ще си изискана гранд дама.
Виж...
Много ти благодаря, ориснице...
но нямам нужда от всичко това.
Фиона?
Фиона!
Ти си имаш кученце? В моята стая бяха оставили само шампоан.
Фейо ориснице,
мебели...
запознайте се със съпруга ми...Шрек.
Твоят съпруг?!
Кога стана това?
Шрек ме спаси.
Не може да бъде!
Чудесно. Още роднини.
Тя просто иска да помогне.
Да ни помогне да си съберем багажа.
Тръгваме си.
Как така?
- Не искам да си тръгвам.
Кога го реши?
Веднага след като пристигнахме.
Виж... съжалявам.
Няма нищо. И без това си тръгвах.
Но запомни,
ако някога имаш нужда от мен...
Щастието... е само на една сълза разстояние.
Ние и така сме си щастливи! Щастливи! Щастливи!
Да, виждам.
Да тръгваме, Кайл.
Браво, Шрек.
Казах ли ти, че това не е добра идея.
Ти дори не опита да се разбереш с баща ми.
Едва ли щях да получа благословията му, дори да я исках.
Няма ли поне веднъж да ме попиташ какво искам аз?
Разбира се. Искаш ли да ти опаковам багажа?
Ти си непоправим!
Държиш се точно като...
Хайде, кажи го!
Като чудовище!
Независимо дали на родителите ти им харесва или не...
аз съм си чудовище.
И знаеш ли какво, принцесо? Това няма да се промени.
Аз се промених заради тебе, Шрек. Помисли върху това.
Браво бе, Шрек. Аз съм чудовище! Ааа!
Знаех си, че така ще стане!
Да. Нали ти започна всичко.
Трудно ми е да повярвам, Лилиън.
Той е чудовището - не аз!
Твърде лично приемаш нещата, Харолд.
Фиона си го е избрала.
Тя трябваше да вземе принца, когото ние избрахме!
Как да си дам благословията на това... същество?!
Фиона очаква това от теб. Иначе никога няма да ти прости.
Не искам пак да загубим дъщеря ни.
Любовта е непредсказуема.
Спомняш ли си като млади...
как се разхождахме покрай езерото...
с цъфналите лилии...
Първата ни целувка...
Това не е същото.
Не си даваш сметка, че дъщеря ни
се е омъжила за чудовище!
Не се дръж като Краля на драмата.
Да се преструваме, че всичко е наред. Направо прекрасно дори.
Как може да стане по-лошо от това!
Здравей, Харолд.
Какво стана?
Нищо, скъпа...
Старата рана от кръстоносния поход се обажда...
Ще изляза да се поразтъпча...
По-добре влез вътре.
Трябва да говорим.
Фейо, аз тъкмо си лягах.
Вече си изпих хапчетата... от тях ми се доспива.
Какво ще кажеш... да не се бавим много?
О...ъ-ъ....здрасти...
И така. Какво ново?
Спомняш ли си сина ми, Приказния принц?
Ама това ти ли си? Откога не сме се виждали...
А... и кога... се върна?
Преди пет минути.
След като изтърпях мраз и знойни пустини...
Изкачих се до най-високата стая на най-високата...
Остави на мама.
Той изтърпява мраз и знойни пустини,
Изкачва се до най-високата стая на най-високата кула...
и какво открива?
Един транс сексуален вълк, който му казва, че принцесата...
вече се е омъжила.
Не съм виновен яз, че той не е стигнал навреме.
СПРИ КОЛАААТА!
Харолд.
Принуждаваш ме да направя нещо, което не искам!
Къде сме?
Добре дошли!
Какво ще поръчате?
Провали ми диетата! Дано си доволен.
Така...2 Ренесансови кифлички...
За мен - средновековното меню.
Едно средновековно меню, а за Харолд - картофки.
Не, благодаря.
Кажи какво искаш?
Нищо не искам...
Поръчката Ви, Фейо.
А това е към средновековното меню.
Заповядай, скъпи.
Имахме уговорка, Харолд.
Искаш ли да не изпълня моята част от уговорката?
Не.
Значи ще съберем Фиона и принца?
Да.
Повярвай ми.Така ще е най-добре.
Не само за дъщеря ти...
но и за кралството.
Но аз какво мога да направя?
Използвай въображението си.
ОТРОВНАТА ЯБЪЛКА
Заповядайте Ваше величество.
Извинете...
Познаваме ли се?
Бъркате ме с някого.
Извинете... търся... Грозната доведена сестра
А...това сте Вие
Вижте, искам да се отърва от един...
Кой е човекът?
Той не е точно човек...
а... чудовище.
Приятел, нека те осветля.
Има само един, който ще се справи с такава поръчка...
а той не иска да го безпокоят.
Къде мога да го намеря?
Ехо?
Кой се осмелява да влезе в стаята ми?
Дано не прекъсвам нещо.
Упътиха ме при Вас относно един проблем с чудовище.
Правилно са Ви упътили.
Но за тях взимам страшно много пари.
Това... ще стигне ли?
Току що си осигурихте... безценните ми услуги.
Ваше величество.
Кажете... къде да намеря това чудовище?
You just gotta let it go.
I need some sleep. Time to put the old bones down.
I'm in too deep and the wheels keep spinning round...
Everyone says
- You just gotta let it go.
Рицарю, приеми това като знак на моята благодарност.
Мило дневниче,
Спящата красавица утре прави парти с преспиване ...
но татко не ме пуска.
Никога не ме пуска след залез слънце.
Татко ми каза, че заминавам за известно време,...
Сигурно ще ходя в пансион за благородни девици.
Мама каза, че като порасна,
красивият Приказен принц ще ме спаси
и ще ме върне при семейството ми.
И ще заживеем щастливо завинаги.
Г-жа Фиона Приказна
Г-жа Фиона Приказна
Г-жа Фиона Приказна
Г-жа Фиона Приказна
Извинявай, дано не прекъсвам нещо...
Не, не... просто четях една
страшна книга.
Бих искал да се извиня за безобразното си поведение.
Да?
Не знам какво ме прихвана...
Нека се престорим, че нищо не се е случило и да започнем от начало.
Ваше величество, аз...
Викай ми "татко".
Татко,...
И двамата се държахме като чудовища.
Просто ни трябва време, за да се опознаем.
Чудесна идея.
Ела с мен на сутрешния лов.
Ще прекараме малко време като баща и син.
Това е много важно за Фиона.
Да се срещнем в 7:30 до стария дъб.
Магаре, загубили сме се.
Не сме. Точно следвахме инструкциите на краля.
Той каза: тръгнете към най-тъмната и най-дълбока част на гората.
Минете покрай зловещите дървета със страшни клони.
Така.
Ето и храста, оформен като Шърли Баси.
Вече три пъти минахме покрай него!
Ти не искаше да спрем и да питаме за посоката!
Това беше единственият ми шанс да оправя отношенията си с бащата на Фиона
а се загубих в гората, и то - с теб!
Не си го изкарвай на мен. Само се опитвам да помогна.
Знам.
Извинявай.
Няма нищо. Разбирам.
Наистина искам да бъда в добри отношения с него.
Да вървим да се сближим с татко.
Ей, Магаре.
Преживяме задушевен момент, но чак да почнеш да мъркаш?!
Какви ги приказваш? Не мъркам.
Още малко ще искаш да те гушна.
Магаретата не мъркат. Да не ме вземаш за...
Ха-ха! Треперете! Ако ви стиска.
Виж! Коте.
Внимавай, Шрек. Опасен звяр.
Това е просто коте. Мац пис пис.
Хайде.
Ела тук, коте.
Дръж се. Идвам!
Ела!
Махни го!
МАХНИ ГО!
Внимавай!
МАХНИ ГО!
Не мърдай!
Пропуснах ли?
Не...
Уцели ги!
А сега, чудовище,
моли за милост...
Котарака в чизми
Ще убия тази котка!
Топка козина.
Отвратително!
Кажи какво да правим с него.
Да го кастрираме със сабята.
Да го обръснем до кокал.
Пощадете ме! Моля!
Умолявам Ви. Не беше лично сеньор.
Правя го заради семейството. Майка ми е болна.
Баща ми живее в кофите за боклук.
Кралят ми предложи много злато... а пък имам и малко братче...
Чакай. Бащата на Фиона ли те нае?
Богатият крали ли? Си.
Дотук беше с кралската благословия.
Хайде, не се вкисвай.
Почти всички, които те познават, искат да те убият.
Много мило.
За Фиона щеше да е по-добре, ако наистина бях като Приказния принц.
Точно това каза и кралят.
Извинете. Мислех, че говорите на мен.
Фиона знае, че би направил всичко за нея.
Бих се променил, но не мога.
Просто искам да я направя щастлива.
Щастие.
На една сълза разстояние.
Магаре, кое е най-тъжното нещо, което ти се е случвало?
Не знам от къде да почна.
Първо един фермер искаше да ме размени
за вълшебни бобови зърна.
После на едно парти децата си играха с мен на
"Забоди опашката на магарето".
После се напиха, биха ме с пръчка и крещяха...
пеняда, пеняда.
Така и не разбрах какво е пеняда.
Не така. Трябва да заплачеш.
Аа, не пренасяй проблемите си върху мен.
Знам, че се чувстваш зле, но..
Ах ти малък, космат... подлизурко...
Включено ли е?
Аз съм Феята орисница.
В момента отсъствам или съм с клиент.
Но ако дойдете лично, с удоволствие ще ви запишем час.
Бъдете щастливи и честити завинаги.
Готов ли си за едно малко приключение, Магаре?
Ей така ми харесваш. Шрек и Магаре тръгват на околосветско приключение.
Няма кой да ни спре...
Спри!
Подцених те.
Не си първият.
Мой дълг е да Ви следвам, докато не спася Вашия живот
защото Вие пощадихте моя.
Ще ме прощаваш. Длъжността "досадно говорещо животно" е заета.
Да вървим, Шрек!
Шрек?
Шрек!
Само го погледни.
Това космато мъниче.
Колко котки носят чизми?
Нека го задържим.
Какво!
Чуй го. Мърка.
Вече го намираш за сладък.
Хайде. Не се цупи!
Аз ли да не се цупя? Виж кой го казва само.
Шрек.
Шрек?
И двата са много празнични.
Какво мислиш, Харолд?
Хм.. да. Да. Хубави са.
Поне се преструвай, че те е грижа за сватбения бал на дъщеря ти.
Това няма никакво значение.
Дори не знаем дали балът ще се състои.
Мамо! Татко!
Здравей, скъпа.
Какво има Седрик? Идвам веднага.
Виждала ли си Шрек?
Не съм. Попитай баща си.
Говори простичко, скъпа. Баща ти е малко отнесен тази сутрин.
Какво желаете, Ваше величество?
Превъзходно. Как се нарича тази гозба?
Това е закуската на кучетата, сър.
А... много добре. Продължавайте все така.
Татко, виждал ли си Шрек?
Не съм, мило.
Сигурно се охлажда в някоя хубава кална локва.
Особено след караницата ви снощи.
Значи си ни чул?
Мило, цялото кралство ви чу.
Та не е ли в природата му да си пада малко... грубиян.
А ти да не би да беше разстлал пред него червеното килимче?
Какво друго очакваш? Виж в какво те е превърнал.
Шрек ме харесва такава, каквато съм.
Мислех, че ще се радваш заради мен.
Аз наистина ти мисля най-доброто.
Направи и ти същото.
Сериозно ли?
Оох...
Това място не ми харесва. Да се връщаме.
Това е къщата на Феята орисница.
Тя е най-големият производител на отвари и еликсир в кралството.
Защо да не се отбием за по една напитка?
Напитка?
Здравейте. Бих искал да видя...
Феята орисница.
Съжалявам. Няма я.
Жером, донеси кафе и вълшебни кристали!
Да, Ориснице. Веднага.
Днес на приема никого.
Няма нищо, приятел. Ние сме от профсъюза.
Кой профсъюз?
Представляваме работниците в сферата на бялата и на черната магия .
Ар така ли.
Чувстваш ли се експлоатиран или угнетен?
Като че ли... малко.
Дори нямаме здравни застраховки.
Нямате, значи..
Добре. Ние само ще поогледаме.
И по-добре Феята да не знае, че сме тук.
Разбираш ли?
Да. Влизайте.
Капка желание.
Късче страст.
И само една шипка похот.
Извинете?
Извинете, че нахълтахме така
Какво правиш тук?
Дойдох, защото Фиона не е щастлива.
И се питаш защо е така, нали?
Да направим ли едно малко проучване?
П, п, при... принцеса
Пепеляшка
заживели щастливи и честити завинаги.
Няма чудовища.
Снежанка.
Красив принц. И... никакви чудовища.
Спящата красавица. Няма чудовище.
Хензел и Гретел. И там няма.
Малечка. Не!
Малката русалка, Хубава жена...
Няма и няма! Не разбираш ли?
Чудовищата не живеят щастливо и честито завинаги.
Вижте, госпожо!
Не ме сочи с тези мръсни зелени наденици!
Кафе и вълшебни кристали. О, извинете.
Няма нищо. Тъкмо си тръгвахме.
Извинете, че Ви загубихме от времето,г-жо Фея.
Просто... си вървете.
Хайде, момчета.
Здравата работиш, нали?
ЕЛИКСИРНА
Да си махаш смрадливите чизми от лицето ми!
И ти не ухаеш на букет от рози.
Едно от тези шишенца трябва да ми помогне.
Тъкмо скалъпвах подобен план.
Дори вече мислим като един.
Ще те повикаме, ако ни потрябват уроци по облизване.
Шрек, това не ми харесва.
Бъди полезен с нещо. Иди да пазиш.
Котарак, можеш ли да стигнеш до онези шишенца най-горе?
Но проблемо, шефе. През един от деветте си живота бях
ненадминатият крадец от Сантиаго де компостела!
Шрек.
Магаре, иди да пазиш.
Да пазя. Добре, ще пазя.
Какво виждаш?
Разслабително?
Да, бе. точно с колики ще разрешим брачните проблеми.
Алка Зелцер?
Търси надпис "красив'.
Съжалявам, но няма "красив".
"Щастливи и честити завинаги" Това става ли?
То за какво е?
Тук пише: неземна красота.
В някои култури магарето е почитано като най-мъдрото животно.
Особено, ако е говорещо като мене.
Магаре!
Ще се задоволим и с това. Разкриха ни.
Няма ли да приключвате?
Побързай!
Браво, Магаре.
Най-сетне устата да ти послужи за нещо полезно.
ХАЙДЕ!
Не ме интересува кой е виновен. Просто почистете!
Да, Орисинце.
И ми донесете нещо пържено и с много шоколад.
Майко.
Приказни принце. Съкровището ми.
Моментът не е подходящ. Мама е заета, миличко.
Кой направи това?
Чудовището. Ето кой.
Какво!
Къде е той, мамо?
Ще откъсна главата от раменете му.
Ще го унищожа на място.
Горчиво ще се кае, че ми отне кралството!
Прибери меча, младши. Ти все пак ще станеш крал.
Просто трябва да измислим нещо по-умно.
Пардон. Всичко е налице, Ориснице.
С изключение на един еликсир.
Какво?
Може да успеем да обърнем нещата в наша полза.
Еликсир "Щастливи и честити завинаги". С двойна сила.