Garfield - The Movie (2004) Свали субтитрите

Garfield - The Movie (2004)
Мразя понеделниците!
Добре. Прикривай ме, влизам.
О, спяща красавице, събуди се!
Може да спреш да ме сънуваш, защото вече съм тук![br]Събуди се!
Имаш работа за вършене. Ти не си просто моя[br]собственик, трябва да се грижиш за мен.
Не сега Гарфийлд.
Избягваш ме, а?
Не си вършиш задълженията, а?
Е това няма да стане! Хайде на работа.
Правя упражнения, за да си върша[br]работата. Така и един... СКОК!
Добро утро. Гарфийлд!
Добре, мисля че вече си достатъчно чист.
С вкус на бял дроб!
Мммм много вкусно!
Всъщност е с вкус на черен дроб.
На това му се вика добра закуска.
Сега мисля да се отдам на котешка диета[br]и да направя няколко упражнения за отслабване.
Гарфийлд виж, идва камиона с млякото.
Адам успокой се, млекаря идва всеки ден.
Да, но това може да му е за последно, може да сменя маршрута.[br]И повече да не го видим никога.
Хайде ела да си вземем като за[br]последно, все пак сме котки.
Не!
Но...
Но... нищо!
Не напускам тази част на улицата за нищо на света
Там е опасно и е пълно с проблеми.[br]Случват се лоши работи.
За това няма да отида!
Освен това съм разбрал,че ако чакаш достатъчно[br]дълго нещо то само идва при теб.
Ей хайде да си играем на астронавти днес, а?
Наистина ли?
Да, обичам тази игра.Ти си такъв смел астронавт
Добре.
Влизай в ракетата командире.
Чакай, чакай. Ами млякото?.
Че на кой му е притрябвало мляко след като ще[br]лети в космоса?
Днес ти възлагам тайна мисия.
Ще изследваш млечния път.
Разтрепервам се като влезеш в космическия си кораб.
Нацията ти благодари! Приготви се за изстрелване.
3.. 2... 1...
Не поглеждай на долу
Ела при татко, бейби!
Да имате мляко?
Мога да видя целия квартал от тук!
Е това е добре.
А това е даже по-добре.
Мисията завършена.
Ох. Това боли.
Къде отидоха всички.
На грешната страна на улицата си, дебелако. Чупка!
А ти си грешка на еволюцията.
Добре, това е края днеска ще си го получиш.
Искам само да отбележа, че всеки ден е добър за мен.
Въпросът е как ще се отърва от теб днес.
Ще те прецакам с проста математика или[br]ще те разсея с нещо бляскаво.
Ще ми се правиш на забавен, а?
Надявам се! Винаги си ми изглеждал смешен да знаеш.
Никога не си ми падал в ръчичките!
Е смятам и този път да пропусна.
Не, пак!
Лоша работа!
Направо ми иде да се целуна.
Само да можех да се отърва[br]от тая верига и си мъртвец.
Всички назад. Не знам колко[br]щуро може да стане всичко.
Обичам мириса на ябълков пай сутрин.
Мирише ми на победа.
Мразя тази котка!
О, толкова много време и толкова[br]малко неща за правене.
Мишка!
Не мерси. Преядох.
Хвани я, Гарфийлд!
Хвани я, Йон.
Защо всичко трябва да се удря[br]и да се чупи.
Няма ли отрова за мишки вече?
А, ето ми я топчицата.
Какво котка си като не можеш да хванеш мишка.
Аз не ги преследвам.
Добре де, остави на мен.
Разбирам, че не ме чуваш, но[br]не може ли поне да ме слушаш?
Луис, какво правиш в къщата,[br]когато Йон е там?
Съжалявам Гарфийлд, но не можах да се сдържа.
Виж сега, когато си в къщата, той очаква[br]от мен да те хвана. Не разбираш ли?
Да, но Йон има от онези вкусни бисквити[br]и не мога се сдържа.
Да, разбира се, но предполагам разбираш,[br]че трябва да те изям.
Добро момче, знаех си че можеш, ако се постараеш.[br]Ти си най-добрата котка, която някой може да има.
Абе да си се опитвал наскоро?
Хей, устата ти също не беше първа класа.
Хайде чупката Луис. Вземи си почивка за[br]няколко дни. Подстрижи се и се изкъпи.
Супер. Длъжник съм ти да знаеш.
"Имам въпрос за вас. Обичате ли вашата котка?"
Най накрая Да премина към редовния си график.
Тази котка е навсякъде телевизия, вестници, фланелки.
Че кой иска такава изява?
Здрасти приятелче.
Да към въпроса. Какво има в чантата?
"И помнете. Бъдете щастливи. "
Аз съм щастлив, когато съм[br]с вас, мои лазани.
Гарфийлд, даже не си го и помисляй.
Това е моята храна.
Може ли само да си гризна малко?
"Мерси "Щастливко". Благодаря че бяхте с нас[br]и помнете бъдете щастливи.
Дай ми лекарството.
Проклета котешка алергия.
Някаква нова работа?
Не, но търсят куче актьор.
Куче актьор!?
Шанса на живота ми търсейки куче[br]и съм прецакан с тази котка?!
"Тук е Уолтър Джей Чапман.[br]Предава на живо от мястото на събитието. "
О боже, какъв смотаняк.
Всички казваха, че аз съм най-хубавия,[br]най-умния и се родих първи!
А ето те теб на живо, а аз работя в забравено[br]от бога шоу без никаква перспектива
Гарфийлд. Да не си изял[br]всички четири опаковки лазаня?
Не е моя вината. Те започнаха.
Какво да правя с теб?
Да ме обичаш, да ме храниш[br]и никога да не ме изоставиш.
Хайде. Да те закараме на едно място, което обичаш[br]и винаги повдига настроението ти.
О знам - "Чъки Чийз".
Благодаря ти.
Не?
"Уендийс"?
"Тако киди"?
Затрудняваш ме. Може би парка - за теб?
Хм, напускам къщата единствено,[br]когато Йон ме води на ветеринар.
Но това място е по-интересно за него.[br]Няма нищо общо с мен.
Йон отива поради някаква негова си причина.
Няма му нищо на Гарфийлд. Той е просто[br]една щастлива, дебела, мързелива котка.
Напълно съм съгласен?
Аз се тревожа за него.
Знам, че е така.
Ти се грижиш за него повече, отколкото[br]всеки друг, който познавам.
Той си има име. Това да не е някаква[br]котешка дискриминация?
Нека оставим Гарфийлд за малко настрана.[br]Искам да говоря с тебе насаме.
Тя е толкова красива.
О, ти си жалък. Падаш си по[br]нея още от гимназията.
Няма ли най-сетне да я каниш на среща да те отреже[br]за да може да продължим с моя живот.
Трябва да я поканя на среща.
Пожелай ми късмет.
Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея.[br]Покажи и, че си един безнадежден загубеняк.
Педи, защо днес не започнеш с шведски масаж.[br]После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката.
И после да ми разкършиш пръстите.
Йон има нещо важно, което искам да те попитам.[br]Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато дойдат тук.
Мисля че знам накъде биеш.
Така ли.
Да. Лиз, искам да те попитам същото[br]от доста дълго време.
Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо?
Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот.[br]Лиз готов съм за това. Готов съм за...
куче!
А... да готов съм за куче.
Мисля, че те харесва.
Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва[br]да прекара остатъка от живота си в клетка.
Има нужда от любов.
Мерси много дами и господа.
Това не е за моя квартал.
Добре тъпоочко, трябва да бягам.
Трябва да изчезвам моля не излизайте от клетките много смело[br]от ваша страна,че сте дошли да ме видите, но ме чакат.
О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво[br]е никой да не те обича.
Е, всъщност вие знаете по-добре. Е, ще дойда да ви видя,[br]ако не успея, ще се опитам да ви пиша. Чао чао.
Абе някой познава ли го тоя?
Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата.
Виж, Йон, не е нужно да правиш това ако не искаш.
Не всичко е наред.
Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно,[br]което иска да си играе с теб.
Ти си добър приятел.
Един въпрос - още ли съм превъзходен?
Йон.
Мисля, че имаме малко проблемче тук.
Йон!
Искам да знаеш, че бих могла да помогна със[br]свикването ти с новия домашен любимец.
Йон, седнал ми е на мястото.
Всички може да излезем заедно.
В парка, на ток шоута... разни такива.
Чакай малко. Ти да не ме каниш на среща?
О Йони, момчето ми. Време е да си вземем аларма за колата.[br]Няма да повярваш, но някакво куче ти е влязло в колата.
Гарфийлд това е Оди. Той идва с нас вкъщи.
Ти влезе за да си уредиш среща,[br]а ми излизаш с куче?!
Това е лошо дори и за теб. Толкова си жалък.[br]О не, не, няма да водим куче с нас в къщи.
Ей, аз съм на предната седалка!
Ти пък какво гледаш бе, псе!?
Йон! Още не е късно. Обърни и да го върнем,[br]докато не е разбрало къде живеем!
Моля те разкарай тази торба косми от тук!
Хайде Оди. Това е новият ти дом.
Гарфийлд. Йон е докарал куче в къщата.
И аз го усетих.
Защо ще прави нещо такова?
Боже ами не знам.
Това е най-странното нещо, което може да направи.[br]Да доведе куче в къща, където вече има котка.
О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа.
Това е като нищожна буболечка в моя живот.
Буболечка?
Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава,[br]която ще размажа без проблем.
Както виждаш аз все още съм любимеца на Йон.
Ще се видим после. Успех с буболечката
Ха, шегичка. Колко е забавен.[br]Връща си го. Смотаняк!
Това е новия ти дом, Оди.
Това е моя офис.
Телевизора е там.[br]А там е кухнята.
Защо просто не му нарисуваш карта?
Трябва да остана спокоен.
Йон е по котките, не по кучетата.
Това ще трае максимум 10 дни.
Боже това куче е много тъпо.
Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите[br]и когато ги отворя всичко ще е по старо му.
Това не е нормално. Въобще даже.
О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити!
О боже това е кошмар. Просто имам нужда да[br]прекарам малко време с най-добрия приятел на котката.
Телевизията.
А не, не, не.
Ей, новака, нека ти разясня правилата.
Номер едно: Това е моя стол.
Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб.
Много добре.
Мисля, че тоя има умствен напредък.
Остави ме на мира!
Не се майтапя.
Хващай пътя. Зает съм.
Искаш да си играем, а?[br]Може да си моя нов астронавт
Хайде скачай в кофата и ще те изстреляме[br]в космоса. Хайде, много е просто.
Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Хайде следвай топката.
И скачай в кофата. Давай Оди.
Елата тук и скочи в кофата. Ето така.
Хайде.
Не. Ето така тук вътре.
А не, не пипай там.
Ооо не!
Хюстън, имаме проблем.
Оди, слез от кофата.
Ще слезеш ли от кофата!?
Добре. Започваме нова игра.[br]Казва се "ела да ти сритам задника".
Ела тук, мръсен помяр такъв.[br]Ща те смачкам с лявата си лапа.
Само краката ми да бяха по-дълги,[br]щях да съм те хванал до сега.
Ела тук!
Само почакай една секунда. Забави малко.
Я виж ти. Хванах те сега, дебелако.
Ей, Лука. Имаш нова верига, а?
Как си приятелю? Изглеждаш страхотно,[br]да не си ходил на фитнес?
О, чаках години, за да ми паднеш в ръчичките.
Ма какви години - човешки или кучешки?
Какво?! Разкарай се от мен, пале такова!
Лука - Оди, Оди - Лука.
Лука направи ми услуга и го изяж заради мен.
Гарфийлд, добре ли си?
Така мисля.
Лука смята да хапне Оди за обяд.
Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му.
Да, той спаси живота ти.
Оди е герой!
Не! Оди е малоумен,[br]докато не реша друго.
Ей, ако бях на твое място щях[br]да си взема някое парче килим.
Йон не ми позволява на мен да спя на леглото[br]камо ли на теб.
Оди. Искаш да спиш на леглото ми, а?[br]Добре.
Какво?!
Добро момче, искаш ли да спиш, а? Хайде заспивай.
Смятам, че ще се пръсна.
Лека, Оди. Лека, Гарфийлд.
Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите.
Още един провален ден.
Ах ти, малък подмазвач.
А не. Долу тъпо куче.
Кое от думата "не" не разбираш?[br]Долу, не искам да си играем.
Добре, какво искаш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука.[br]Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу.
О да, бях точно тук.
Това беше удар под кръста.
О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм[br]абсолютно сигурен, че това е твое.
Пази се. Внимавай. Гледай сега колко съм добър.
Точно така.
Хайде разкърши се малко. Нещо такова.
О, виж можеш ли го това, а?
Трябваше да се поупражняваш малко в гаража,[br]преди да се изправиш пред някой с моето ниво.
Скивай, Гарфийлд танцува с Оди!
Какво? Оди какво правиш тука бе?
Танцувах си соло. И гадното куче изскочи до мен[br]Видяхте ли това момчета?
Благодаря ви, приятели, благодаря.
Ох, ето още неприятности.
Виж тъпото изражение на лицето му.
Ела тук приятелче.
Хей. Връщаш го при ветеринарката?
Връщаш го обратно нали?
Да не мислиш да го осиновяваш?
Ей Гарфийлд, Йон взима Оди на среща[br]с приятелката си и оставя теб!
Знам тъпако.
Готвят се за разходка, а ти си все още тук.
Какво искаш да кажеш?
Това трябва да е много кофти. Да бъдеш[br]оставен от Йон, когато зима Оди навън.
Това е все едно вече не си неговия любимец.
Абе какво ще кажеш да играем на мозъчна операция?[br]Ще ми вземеш ли инструментите?
О, това е жалко. Йон напълно си е изгубил ума.[br]Не разбира колко съм важен за него.
Имам нужда от разбиране от негова страна[br]в това толкова сложно време.
Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали!
Всичко е наред. Качих се.
Ох, носът ми.
Да ще ви настигна по-късно.
Сигурно е само леко натъртване или черепна[br]фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер.
Дами и господа. Добре дошли на шоуто.
Е какво пък толкова. Готов съм на компромиси.[br]Ще гоня топката щом трябва.
И ще мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар.
Няма да скромнича. Това е повече отколкото[br]получаваш от някакво си тъпо куче.
Куче!
О, всички ли го приемате лично?
Сега вече ще умра.
Не сериозно мъртвец съм!
Извинете. Може ли да мина от тук?
Не... ох! Това е ухото ми.
Музика!
О да, това е моята песен.
Крака, не ме проваляйте сега.
Добре, имам нужда от превоз.
Госпожо, аз съм котка в затруднение.[br]Смятам да се повозя на вас хайде движи се.
Давай дебелано, по-бързо!
Имаме нова звезда на сцената.
Дами и господа това е изумително.
Талантлив си, а приятелче?
Браво прасчо. Измъкнахме им се.[br]Котешкият ми живот беше отново спасен.
Това ли заслужавам?
Обещавам повече никога да не се шегувам с кучета.
Добре сега хванахте ме.
Но преди да ме пребиете вижте кой е тук.[br]Пощальона!
Леле колко сте глупави!
Оди ела тук.
Добро момче.
Това е едно талантливо куче.
Знаете ли точно такова куче може да има[br]бъдеще в телевизията.
О, благодаря ви господин Чапман,[br]но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв.
Майтапите се нали?
Не.
Добре тогава,това е за теб,[br]а това е за вас ако си промените мнението.
Нека да чуем аплодисменти за Оди!
"Какво невероятно куче!"
Днес ми беше много приятно, да и на мен. Искаш[br]ли да влезеш за малко у нас?
Не днес.
О добре, съжалявам.
Не, не че не искам да вляза просто не днес.[br]Имам пациенти в клиниката.
О, сериозно?
Свободен ли си в неделя?
Неделя, няма проблем.
Значи ще се видим в неделя.
"Неделя".
О не, защо се случва всичко това?
Аз бях единствения. Грижеше се само за мен.
А сега се грижи за някакво си тъпо,[br]миришещо танцуващо куче.
Не, не можеш да направиш това Йон.[br]Не виждаш ли, че то иска да ни раздели.
Познаваш ме, прекалено съм мързелив[br]за да обърна къщата с главата на долу.
Бях провокиран. Накараха ме да го направя.
Не можеш да ме изхвърлиш от къщата[br]все едно съм някакво си животно.
О хайде, Йон.
Знаеш, че ме е страх от тъмното.
Остави ме на мира.
Ти си избраният.
Остани вътре с него, аз ще остана[br]отвън самичък.
Оди, ти излезе от вън за да си с мен.
Поласкан съм.
А ти трябва да си се побъркал.
Ще се видим не сутринта, приятелче.
Знаете ли, кученцата имат[br]нужда от малко твърда ръка.
Смятам, че това изгражда характера.
Здрасти, Пуки, липсвах ли ти?
Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре.
Ще го науча как се пие вода от тоалетната.
Тази котка е такава свиня.
Гарфийлд е свиня?
Никога не оставяй куче на вън вечерта.
Защо не?
Защото кучетата бягат.
Естествено Йон, ще изям цялата лазаня за теб.
О, какво имаме тук.
Ти си изгубено куче.
Е, това може да оправим.
О, чувствам се страхотно тази сутрин.
Спах като дебела котка.
Ей приятел, какво има за закуска?
Оди. Къде си момчето ми.
Е, спокойно Мисля, че искаше[br]да спи на открито.
Оди?!
Е, сигурно се е поуспал малко.
Оди?!
Е, може би разнася вестниците на съседите.
Абе къде е това тъпо куче?
Не мога да продължавам така.
Трябва да намеря куче.
Мисля че това е страхотна идея.
Знам че си самотен от развода насам.[br]Опитвам се да бъда приятел, но...
Не за мен, тъпанар.[br]Трябва ми куче актьор.
Ако мога да намеря някое наистина талантливо куче,[br]Уолтър ще се задави с неговата "Еми".
Като Оди?
Да, да като него.
Той беше добър.
Да той беше, добре изглеждащ, готин...
...и загубен.
Здравейте. Аз съм Йон. Обаждам се да[br]питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря.
Казвам се Йон и...
...търся в квартала и не мога да го намеря.
...снощи обаче не можах да го намеря[br]и ако го намерите обадете ми се.
Здравейте, обажда се Йон.[br]Исках да проверя дали сте виждали Оди.
Изглежда е избягал.
Снощи го къпах и забравих[br]да му сложа каишката.
...той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши.
Имаш ли нещо напротив да отвориш?
Предлагам награда за него.
Да, точно така.
Добре, той отговаря на името...
Здрасти.
Аз ще видя дали хладилникът[br]се охранява.
Какво правиш тук?!
Ще вечеряме, заедно забрави ли?
Да разбира се.
...вечеря... двамата... тази вечер.
Може ли да вляза?
Разбира се влизай.
Знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо.
Абе по-скоро задължение.
Тоест обещание.
Имам да...
Обичам, когато правиш така.
Да правя какво?
Знaеш.
Когато почнеш да се притесняваш.
Толкова си сладък.
За това те харесвам още от гимназията.
Падала си си по мен?
Да.
Мислех, че си много сладък, чувствителен.[br]Не като другите тъпаци.
Не мога да повярвам и аз си падах по теб.
Не е ли това странно?
Да..
Наистина.
Та, какво е твоето признание,[br]задължение, или обещание?
Всъщност...
...забравих за нашата вечеря.
Ами добре тогава, аз мога да си тръгна.
Не, не.
Радвам се че си тук.
Само да си взема сакото и тръгваме.
Какво ще правя сега?
Ако и кажеш истината ще[br]се почувстваш много по-добре.
И няма да я видиш повече.
Все пак е малко страшничко да има[br]ветеринар в къщата.
Не мога ли да изляза с нея и да се[br]преструвам, че нищо не се е случвало?
Е, виж сега аз мога.
Но единственото нещо което не може[br]да направиш е да и кажеш, че кучето го няма.
Трябва да и кажа.
Не.
Ще и кажа.
Не. Не казах това.
Келеш!
Лиз...
Не може да излезем.
Защо не?!
Оди избяга.
Какво?
Той избяга снощи.
Чувствам се ужасно.
Обадих се на приюта, разлепих обяви,[br]търсих го навсякъде.
...но не мога да го намеря.
Защо просто не ми каза?
Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен.
Хайде...
Не... сериозно... смятам... че...
Не имам предвид хайде[br]да излезем да намерим Оди.
Как може това куче да е такъв проблем,[br]след като даже не е тук.
Е, аз пък не се притеснявам за него.
Смятам, че сте намерили моето куче.
Отговаря на името Оди.
Оди?
Семейно име.
О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил.
Вече мога да живея. Как мога[br]да ви се отплатя.
Един автограф ще бъде достатъчен.
Така да бъде.
А.. не.
Това е нелепо.
Ей, дебелако, какво зяпаш?
Нищо. Търся си компания.
Продължавай да търсиш, гадньо.
Какво става тук?
Знаем колко много мразеше Оди.
Знаем колко много искаше да го няма.
Я чакайте малко.
Всичко, което исках, беше да си[br]спя в собственото легло.
И за това го остави навън,[br]в големия и зъл град?
Видяхме как го заключи навън снощи.
Не мога да повярвам момчета.
Не знаех че ще избяга.
Той е тъпо куче. Без да се обиждаш Лука.
Ъъъ, какво?
Не можете да ме обвинявате за това.
Всеки един от нас може да е следващия.
Няма място за друг в света на Гарфийлд.
Това е малко мелодраматично.
Е, може да съм бил малко строг,[br]докато пазех леглото си, но не го мразя.
Разбрах, че Чапи има голяма изненада за нас. Нещо специално.[br]Какво имаш за нас Чап?
Гутен Морген Крис. Да, да работя с много специален приятел.[br]Бих искал да ви го представя.
Кучето Оди.
Я гледай, това е Оди.
Той е наред. Малко е сменил дрешките.
Все още не може да танцува.[br]Е, това ме сдобрява с Йон и бандата.
Аз ще съм героят.
Това е едно много талантливо куче.
Радвам се, че мислиш така Крис,[br]защото имам да направя едно малко съобщение.
Старият Щастлив Чапман и Кучето Оди ще се качат на[br]борда на онзи хубав влак, който ще ги отведе в Ню Йорк.
Където ще имаме невероятната възможност[br]да сме новите звезди на "Добро утро, Ню Йорк".
Това ли му е първото име?[br]Кучето?
Благодаря ти за вчерашната помощ,[br]беше страхотна.
Йон. Дават Оди по телевизията и[br]носи някакви смешни дрехи.
Съжалявам.
Гарфийлд, не сега. Вдигнах наградата[br]на 200$ и ще сложа още обяви.
Той танцува и носи немски дрехи.
Съжалявам.[br]Гарфийлд, не сега.
Ооо, ще го пропуснеш.
Извинявай, ще ти звънна по-късно.[br]Гарфийлд се държи като... Гарфийлд.
Трябва ли да лая като Ласи? Хайде, последвай ме де.[br]Ърф, ърф, бързо. Хайде. Днес. Ела.
Бъдете щастливи.
Ще го пропуснеш, той е онзи малкия,[br]малкия в ръката на онзи човек.
Гарфийлд, не съм в настроение.
Знаеш ли, никога не ми е харесвало, когато ми[br]изключиш телевизора и този път май най - не ми хареса.
Оди не е готов. Трябват му месеци подготовка, за да[br]може да се изявява, както трябва.
Чапи, обеща да не използваш това.[br]Този нашийник е не хуманен.
Този нашийник... е бъдещето на кучето.
Имаш ли проблем с това?
Не.
Сега ще видим наистина колко си умен?
Щастливия Чапман, Щастливия Чапман.
Не сега, Гарфийлд.
Йон, по-тъп си от всякога.
Трябва да мисля извън кутията.
Хей, кутията.
Чакай малко.
Кутията ми, на кутията ми имаше нещо.
Да видим, КорниПопс, Чъкъл-Попс, Макао, Чокобалс.[br]КиблиКат, да ето я.
Да, телеграфната кула,[br]там правят Шоуто на Щастливия Чапман.
Да, ама колко далече е тая кула?[br]Лапа, лапа и половина, май.
Това е опечена работа,[br]мога да го направя това.
Не, не мога да го направя, достигнах физическите си възможности.[br]Не трябваше да пробвам, без храна за изпът.
Трябва да се върна и да презаредя.
Това е знак, че резервоара е пълен.
Мога да се справя, след тази пресечка има[br].. още една пресечка.
И после още една, и още една, и още една, от друга страна,[br]чудя се дали са останали някакви шницели в хладилника.
Не, не. Сега не им е време на шницелите.[br]Сега е време за смелост.
Дами и господа, Гарфийлд напусна сградата.
Е това повече ми подхожда на стила.[br]О, такси.
Шофьор, настъпи газта.
Не, Оди не е пудел.
Да, сигурен съм. Не не искам друго куче.[br]Благодаря ви все пак.
Гарфийлд, време за обяд.
Гарфийлд. Гарфийлд.[br]Гарфийлд, къде си?
Някои може ли да ме упъти към розовата сграда,[br]която е на гърба на опаковката на КибилиКат?
Тя е точно зад сините и[br]оранжевите дървета.
Е, това не изглежда,[br]като розова сграда.
Плъхове.[br]Плъхове с размерите на... плъхове.
Хей, май ме обграждат.
Стига бе хора[br]най-добрите ми приятели са гризачи.
Здрасти дебеличкия, доста месо имаш.
Не не е месо. Мериха ме, това е 100%[br]телесна мазнина, няма месо.
Е, и мазнина ни устройва.
Не, не.
Гарфийлд, пич, къде си бе?[br]Какво става тук?
Той ми е приятел.
Хайде бе, Луис имам 3000 малки мишки да храня.
Чакайте.[br]Гарфийлд, какво правиш тук?
Най-тъпото нещо в живота ми?
Имах куче, открадна го една телевизионна[br]звезда и сега се опитвам да го спася.
Изглежда, че здраво си загазил, а?
Изглежда няма какво да направя,[br]за да ти помогна.
Луис мисля, че ти и аз още имаме неуредени сметки.[br]Спомняш ли си? Хубавите бисквитки?
Много ги обичам тея бисквитки.
Извинявайте хора, тази котка е с мен.[br]Трябва да тръгваме. Хайде, тръгвайте си.
Кои иска да отидем до[br]червената алея с раците?
Е може би следващия път, малки гризачи такива.[br]Късмет с гризането и чумата и другите там.
Не си насилвай късмета, дебела котко.
Гарфийлд, не може просто[br]да се разхождаш из града.
Навсякъде дебнат опасности - канавки,[br]метро, контрола по животните.
Мислиш ли, че можеш да ме заведеш[br]до телеграфната кула?
Добави още 2 бисквитки и ще мога.
Ама ще трябва да си намерим прикритие.
Колко трябва да сме прикрити?
Ей, Гарфийлд, с мен ли си?
Луис, това е малко повече отколкото очаквах.
Ако нямах кутия на главата си, щях да съм унижен.
Добре. Чакай. Почти сме там.
Когато ти дам сигнал, трябва да пресечеш улицата.
Чак ей там на хоризонта.
Тръгвай, тръгвай Гарфийлд, тръгвай.
Чакай. Чакай бе.
Мъртъв ли съм?
Гарфийлд, не мърдай.
Не мърдай?[br]Нямаш проблеми.
Чакай за зеленото.
Крака. Навсякъде крака.[br]Ако само се измъкна от това.
Гарфийлд.
Гарфийлд. Къде си?
Гарфийлд. Слезни бе човек.
Не, няма да сляза. Ще се радвам да изживея[br]остатъка от живота си тук горе. Благодаря ти.
Лиз, Лиз.
Какво става?
Гарфийлд го няма. Мисля, че и той е избягал. Първо[br]Оди, а сега и той. Лиз аз съм най-лошия притежател на животно на планетата.
Чакай, какво стана?
Не мога да го намеря. Трябва да ми помогнеш.
Не мога да живея без Гарфийлд.
Да започнем от парка.
Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли?[br]Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли?
Гарфийлд, спокойно бе човек.
Виж, пристигнахме.
Пристигнахме?
Телеграфната кула в цялото си величие.
Изглежда доста по-малка на кутията.
Трябва да се изкачиш чак до там. Късмет пич.[br]Аз не обичам тея вертикалните неща.
Благодаря ти, партньоре.
Чакай Ги, внимавай с животинските,[br]контролите, Контрол по животните бе пич.
Тея животински.
Хайде, готин.
Благодаря ти, партньоре.
Не мога да мина през вратата.[br]Няма да издържа още едно стадо крака.
Първото нещо, което ще направя след това е да[br]поработя върху свалянето на последните 20 килца.
Добре, всичко изглежда наред отвън.
Изглежда нещо препречва.
Ами май ще трябва да продухаме системата.
Извинете ме.[br]Това не беше моя стомах, нали?
Оу, хубавия, студен лятен бриз.
Оу, оу, горкият ми нос.
Йон, спри колата.
Това е Оди.
Някой го е намерил.
-532 улица Юкон.[br]- Да вървим.
Оди. Оди.
Одстер.
Оди.
Тази работа със спасяването е много уморяваща.[br]Кога ядат героите?
Боже мой.[br]Това е Оди.
Оооооооооооооо.. оооодиии.[br]Намерих те. Съжалявам, че те набутах в това.
Виж, вярно, че не се разбирахме много добре.[br]Ама и ти можеш да бъдеш наистина дразнещ.
И не ми даваш достатъчно място.[br]И си голя подмазвач.
Но имам еднаква цел.[br]Ние си делим Йон.
Йон се нуждае от нас дори повече.[br]А и искам да се върнеш у дома.
Така, че отдръпни се.
По бързай бе. Щастието не чака никой.
Мислиш ли, че е готов за прослушването?
Ами защо не се убедиш?
Хайде Оди, време е за шоу.
Добро утро Ню Йорк, не знам дали ще подскочите за Оди[br]обаче той със сигурност ще подскочи за вас.
Шокова каишка?[br]Това е не хуманно.
Оу, господи, горещо куче.
- Кога тръгва влакът?[br]- След два часа.
Горкият Оди. Той е изправен пред бъдеще пълно с мъчения и деградация.
Хей, никой не може да се държи така[br]зле с кучето ми, освен мен.
Ще бъда зад теб, малки приятелю.
Препятствие на 12 часа.
Знаете ли, мисля че имах подобен кошмар веднъж.
За пореден път животът ми е спасен от чудото на лазанята.
Казах лимузина, не такси.
Оди. Идвам. Не се притеснявай, приятелю.[br]Аз ще те спася.
Чакайте.
Хванах те.
Я, какво имаме тук.
Изглежда, че имаме котка без каишка
Стига бе, човек. Става животинско[br]престъпление, ето там, точно зад теб.
Опитвам се да си върша спасителната работа бе, човек.
- Добре дошъл в моя свят, приятел[br]- Ще се обадя на някой заради това.
Това е полицейско насилие.
Имам каишка, просто я оставих в другата си козина.
Това не е хубаво. Никак не е хубаво.
Хайде приятел.
Защо в клетка?
Заключвай.
Това е обидно, знаете че съм домашен.
Успокойте се всички.
Хайде стига бе хора. Това е една огромна грешка.
Опитвах се да спася приятеля си, който не е много умен и[br]имаше нужда от помощта ми, не съм за тук.
Имам собственик. Не съм бездомен.
Здравейте. Аз съм Йон Арбъкъл.
Здравейте.
Мисля, че кучето ми е у вас, Оди?
Мисля, че имате грешка.
Оди е моето куче.
Не, той е кучето на Веселия Чапман.
Веселия Чапман?
Човекът с котката по канал 37, той дойде и отведе Оди вкъщи.[br]Знаете ли, Оди е фамилно име.
- Е, приятен ден.[br]- Чакайте.
Веселия Чапман е взел Оди?
И Гарфийлд ли е взел?
Не знам, но със сигурност ще разберем.
Вземи млъкни бе.
Може ли да млъкнеш моля те,[br]това наистина е измъчващо.
Пърсникити, котката на Веселия Чапман,[br]какво правиш тук?
Бях неговата котка, докато той не му писна от мен.[br]Смени ме с куче и ме захвърли в тази дупка.
Всички човеци са еднакви.
Не и моя собственик - Йон.
Няма начин, той винаги прави каквото е най-добре за мен.
Той ме гледа и ме храни.
И те праща на почивка в този кучкарник.
Не, не за дълго Персникити.
Ще престанеш ли да ме наричаш така?[br]Истинското ми име не е Персникити.
Истинското ми име е Сър Роланд.
Сър Роланд?
Това това е поредната жестокост на Веселия Чапман.
Знаеш ли, бях трениран в класическия театър.
А сега съм знаменита котка,[br]която я дават по кабелната телевизия.
С име, което не мога да понасям.
Е това може да те заболи, опитвам се да спася кучето,[br]което те замени, Персникити, имам предвид Роланд.
Имам предвид след два часа Оди и Чапман ще са в Ню Йорк и[br]ще станат постоянно шоу в "Добър ден, Ню Йорк".
Чакай малко. Правилно ли чух? Ти си котка,[br]която се опитва да спаси куче?
Вярно е. Знам, това е престъпление срещу природата.
Първо си мислех, че е досаден, но ме е обсебил, като нещо,[br]което искаш да премахнеш, но осъзнаваш, че то те определя.
Знаеш ли, че това е много чаровно?
Нека те питам нещо, приятел.
За какво говориш?
Как може да разбереш, той ми е приятел. Господи колко унизително,[br]охрана може ли да ми дадете нещо с което да се обеся, моля ви.
- Добър ден.[br]- Добър ден. Точно навреме.
Извадете няколко котки, хайде размърдайте се.
- Какво става?[br]- Осиновяване. Значи, че един от нас си тръгва.
Е, значи търсите котка?
Е, ще видим дали ще можете да си харесате някоя от нашите.
Хайде момчета, побързайте.
Мога ли само да кажа, че ръцете ти са страшно студени?
Хайде коте, днес може да ти е щастливия ден.
Хайде ела. Ооо, доста си тежък.
Ами да, мускулна маса, нали знаеш.[br]Прави те да изглеждаш дебел, виж това.
Хайде наредете се, лапите на бялата линия, опашките горе.
Няма нужда да бъда осиновяван,[br]моят собственик Йон идва да ме вземе сигурен съм.
Тази.
Наистина ли?
Тя ме избра, тя ме избра, избра мен, избра мен.
Не тази, тази.
Тази, която прилича на котката от телевизията.
Хайде ела.
Повече късмет следващия път.[br]Бъди внимателен.
Йон и без това ще е тук след 5 минути.
Когато дам сигнал тичай като луд.
Какво?
Не искаш ли да спасиш приятеля си?
Ама трябва ли да тичам?
Сега.
Ще видиш ти Весел Чапман.
Не и червеният бутон.
Отново свободен.[br]Чао загубеняци.
Бягай, бягай.
Отворете вратата.
Не, не не бягайте.
Тревога, тревога. Имаме бегълци.[br]Чакайте, спрете, никога няма да бъдете освободени.
- Гарфийлд е бил тук.[br]- Мога ли да ви помогна с нещо?
Търсим Веселия Чапман.
Той е на път към гарата отива в Ню Йорк.
Разрешено ли ви е влизането тук? Ще трябва да ви помоля да напуснете.[br]- Благодаря ви.
Благодаря и на вас.
Извинете ме.
Всички да се качват.
Всички да се качват.
Добър ден господа, какво ще си поръчате[br]шницел, пържола или лазаня?
Пържола, мразя лазаня.
Пазете се. Котка минава.[br]Котка минава.
Просто трябваше да направя това.
Последно повикване, влакът за Ню Йорк,[br]заминава от перон 12.
Не, не, не. Спрете моля ви. Не, не. Моля ви спрете.
Трябва да спрете.
Не мога да надбягам влак.[br]Внимавай бе приятел.
Ей, сетих се. Просто влаковете са по-големи
- Не, закъсняхме[br]- Не, трябва да спрем този влак.
Хайде.
Някъде тук.[br]Трябва да има голяма маса.
С всички влакове на нея.
Той изглежда подходящ. А тук трябва да е...[br]мястото където си държи масата.
Много съжалявам господине.[br]Няма начин да спрем влака.
Не разбирате. Трябва да спрете този влак.
Кучето ми и котката ми са на този влак.
Предполагам, че Йон може да направи това,[br]значи и аз мога.
Така, трябва да намеря моя влак.[br]Да видим какво ще стане, като направя това.
Експресът до Бостън, тръгва по релси номер 18.
Съжалявам, но експреса до Бостън ще позакъснее днес.
Да видим какво ще стане, ако направя така.
Внимание влакът от Сиатъл...
Не не ми трябва влака от Сиатъл.
Внимание, сблъскване.
Не, търся един определен влак.
Само секунда, опитвам се да намеря влака ми.
Къде си?
Внимание, сблъсък след 20 секунди.
Господи, звучиш като майка ми.
Добре, чакайте, всички спрете. Спрете.
Спрете де.
Спрете. Спрете. Спрете.
Да. Добре, всички да почнем от начало.
Трябва да спрете този влак.
Чакайте малко.
Ще се видим на перона Оди.
Всъщност, този влак е спрял. Връща се на перона.
На правилният влак ли се качихме?
Къде си?
Мисля, че познавам това скимтене.
Хайде стига де.
Ами такива места получаваш,[br]като си купиш билет в последният момент.
Радвам се да те видя партньоре.
Хайде да се махаме.
Внимание, влакът до Ню Йорк е спрял на перон 18, поради авария.
- Господине, моля седнете си на мястото.[br]- Не, не кучето ми е избягало.
Господине седнете си на мястото.
Моля те намали, цял ден тичам нагоре-надолу и хич не ми харесва.[br]Сега сме в безопасност. Свободни сме.
И това, ако не е Невеселият Чапман.
Отивате ли някъде?
Хубав аксесоар, но не мисля, че ми се играе с теб точно сега.
Да се махаме.
Не. Не пак, хубавият ми нос.
Наистина ли си помислихте, че можете[br]просто да избягате от Веселия Чапман?
Това риторичен въпрос ли е?
Никое малко, тъпо животно няма да ме надхитри.
Хайде да видим как ще изглеждаш,[br]когато 200 волта минат през твоят кучешки череп.
Чапман, махни си ръцете от моят приятел.
Здрасти Бумър. Какво става?
Радвам се да те видя приятел.
Тук сме, за да помогнем.
Сър Роланд?
В цялото си величие.
Плъховее...
Добре, ето какво ще правим, котки дерете, както никога до сега,[br]кучета хапете, но не дъвчете и плъхове..
...вижте дали може да сложите този хубав гердан на врата му.
Кучета, котки и плъхове, време е за шоу.
Благодаря момчета, ние ще поемем от тук,[br]по-добре тръгвайте преди контрола по животните да е дошъл.
До скоро Гарфийлд.[br]Довиждане Гарфийлд.
Оди, би ли ми дал дистанционното, моля те.
Всяко куче си има своя ден, Чапи.
Добро коте.
Да видим какво дават по новините.
Нека да ти кажа нещо, Чапман.
За теб Оди може да е само тъпо, миришещо куче...
...но за мен, той е всичко това и много повече.
Той ми е приятел.
Оди, виж какво друго дават...
Може да дават мач някъде.
Оди.[br]Гарфийлд.
Оди.[br]Оди.
Бъдете щастливи.
Това е за дето ми открадна кучето и котката.
Той не ме е откраднал, аз се опитвах да спася кучето.
Гарфийлд.[br]Оди.
Елате.
Толкова ми липсвахте.
Никога повече няма да ви изпусна от погледа си.[br]Никога.
Вие сте най-добрите ми приятели.
Аз съм Уолтър Дж. Чапман с извънредни новини от гарата,[br]Аби Шийлдс е там в момента, какво имаш за мен Аби?
Детайлите се изясняват, но изглежда, че странен мъж,[br]може би е причинил тревогата тук
Полиция извежда заподозрения в момента.
Я, това е моят брат идиота.
Ей, това е Веселия Чапман.
Ще се повози в патрулката.
Информатори споделят, че в този инцидент[br]са замесени куче и много смела котка.
Гарфийлд.
Ей, той е спасил Оди, той е герой.
О, не го осъзнах.
Дават Гарфийлд по телевизията, той е герой.
Гарфийлд. Ето го героят.
Благодаря на всички, благодаря.
Герой.
Е, приятно е да бъдеш разпознаван.
Нямаше да се справя без теб.
Аз... ние... ти си наистина добър приятел.
Йон, искам да бъда повече от приятел.
- Така ли?[br]- Да.
Откъде я намират тая енергия?
Да, просто едно голямо щастливо семейство.
Да бе, да. Отивай на пода.
Шегувам се приятел. Можеш да дойдеш.[br]Ела де. Сериозно ела.
Хайде долу.
Справяме се така добре,[br]защото и двамата харесваме едно и също нещо и това съм...
- Аз.
Ей, Оди, помогни ми.[br]Не мога да стана.
Оди, приятелю,[br]донеси ми малко лед.
Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy[br]Тайминг и редакция: Frozenthrone