[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:02:04.72,00:02:05.95 Мразя понеделниците! 00:02:15.99,00:02:18.85 Добре. Прикривай ме, влизам. 00:02:28.69,00:02:32.78 О, спяща красавице, събуди се! 00:02:33.32,00:02:37.41 Може да спреш да ме сънуваш, защото вече съм тук![br]Събуди се! 00:02:38.72,00:02:42.82 Имаш работа за вършене. Ти не си просто моя[br]собственик, трябва да се грижиш за мен. 00:02:44.75,00:02:46.10 Не сега Гарфийлд. 00:02:53.59,00:02:56.22 Избягваш ме, а? 00:02:56.26,00:02:58.31 Не си вършиш задълженията, а? 00:02:59.74,00:03:03.84 Е това няма да стане! Хайде на работа. 00:03:06.09,00:03:10.19 Правя упражнения, за да си върша[br]работата. Така и един... СКОК! 00:03:11.29,00:03:12.93 Добро утро. Гарфийлд! 00:03:17.44,00:03:21.54 Добре, мисля че вече си достатъчно чист. 00:03:36.90,00:03:38.41 С вкус на бял дроб! 00:03:38.46,00:03:40.59 Мммм много вкусно! 00:03:52.59,00:03:55.33 Всъщност е с вкус на черен дроб. 00:03:56.56,00:03:58.78 На това му се вика добра закуска. 00:03:58.82,00:04:02.91 Сега мисля да се отдам на котешка диета[br]и да направя няколко упражнения за отслабване. 00:04:05.29,00:04:07.50 Гарфийлд виж, идва камиона с млякото. 00:04:07.54,00:04:09.67 Адам успокой се, млекаря идва всеки ден. 00:04:10.00,00:04:14.10 Да, но това може да му е за последно, може да сменя маршрута.[br]И повече да не го видим никога. 00:04:15.00,00:04:18.85 Хайде ела да си вземем като за[br]последно, все пак сме котки. 00:04:18.89,00:04:18.97 Не! 00:04:19.01,00:04:19.59 Но... 00:04:19.63,00:04:22.54 Но... нищо! 00:04:22.58,00:04:23.68 Не напускам тази част на улицата за нищо на света 00:04:23.73,00:04:27.82 Там е опасно и е пълно с проблеми.[br]Случват се лоши работи. 00:04:28.11,00:04:30.53 За това няма да отида! 00:04:30.57,00:04:34.66 Освен това съм разбрал,че ако чакаш достатъчно[br]дълго нещо то само идва при теб. 00:04:43.06,00:04:45.48 Ей хайде да си играем на астронавти днес, а? 00:04:45.52,00:04:46.09 Наистина ли? 00:04:46.14,00:04:49.90 Да, обичам тази игра.Ти си такъв смел астронавт 00:04:49.95,00:04:50.72 Добре. 00:04:50.77,00:04:53.67 Влизай в ракетата командире. 00:04:53.71,00:04:54.62 Чакай, чакай. Ами млякото?. 00:04:54.66,00:04:56.99 Че на кой му е притрябвало мляко след като ще[br]лети в космоса? 00:04:57.73,00:04:59.00 Днес ти възлагам тайна мисия. 00:04:59.04,00:05:01.29 Ще изследваш млечния път. 00:05:01.91,00:05:04.94 Разтрепервам се като влезеш в космическия си кораб. 00:05:04.98,00:05:07.81 Нацията ти благодари! Приготви се за изстрелване. 00:05:07.85,00:05:10.63 3.. 2... 1... 00:05:15.63,00:05:16.45 Не поглеждай на долу 00:05:18.30,00:05:22.39 Ела при татко, бейби! 00:05:24.24,00:05:25.75 Да имате мляко? 00:05:25.79,00:05:27.80 Мога да видя целия квартал от тук! 00:05:27.84,00:05:31.94 Е това е добре. 00:05:32.63,00:05:35.17 А това е даже по-добре. 00:05:35.22,00:05:37.76 Мисията завършена. 00:05:38.17,00:05:40.30 Ох. Това боли. 00:05:40.34,00:05:42.22 Къде отидоха всички. 00:05:42.26,00:05:44.88 На грешната страна на улицата си, дебелако. Чупка! 00:05:44.93,00:05:48.49 А ти си грешка на еволюцията. 00:05:48.53,00:05:51.36 Добре, това е края днеска ще си го получиш. 00:05:51.40,00:05:53.82 Искам само да отбележа, че всеки ден е добър за мен. 00:05:53.86,00:05:56.77 Въпросът е как ще се отърва от теб днес. 00:05:56.81,00:06:00.90 Ще те прецакам с проста математика или[br]ще те разсея с нещо бляскаво. 00:06:02.54,00:06:03.32 Ще ми се правиш на забавен, а? 00:06:03.36,00:06:05.90 Надявам се! Винаги си ми изглеждал смешен да знаеш. 00:06:05.94,00:06:07.74 Никога не си ми падал в ръчичките! 00:06:07.79,00:06:10.41 Е смятам и този път да пропусна. 00:06:10.45,00:06:12.46 Не, пак! 00:06:12.50,00:06:13.77 Лоша работа! 00:06:13.81,00:06:17.00 Направо ми иде да се целуна. 00:06:19.34,00:06:22.58 Само да можех да се отърва[br]от тая верига и си мъртвец. 00:06:22.62,00:06:26.71 Всички назад. Не знам колко[br]щуро може да стане всичко. 00:06:26.84,00:06:30.48 Обичам мириса на ябълков пай сутрин. 00:06:30.52,00:06:33.35 Мирише ми на победа. 00:06:33.39,00:06:34.83 Мразя тази котка! 00:06:37.37,00:06:41.46 О, толкова много време и толкова[br]малко неща за правене. 00:06:44.74,00:06:46.91 Мишка! 00:06:47.40,00:06:48.34 Не мерси. Преядох. 00:06:51.50,00:06:54.04 Хвани я, Гарфийлд! 00:06:54.08,00:06:55.10 Хвани я, Йон. 00:07:01.74,00:07:05.22 Защо всичко трябва да се удря[br]и да се чупи. 00:07:05.35,00:07:09.44 Няма ли отрова за мишки вече? 00:07:14.36,00:07:16.08 А, ето ми я топчицата. 00:07:16.82,00:07:19.44 Какво котка си като не можеш да хванеш мишка. 00:07:19.48,00:07:22.10 Аз не ги преследвам. 00:07:22.14,00:07:24.48 Добре де, остави на мен. 00:07:26.32,00:07:30.42 Разбирам, че не ме чуваш, но[br]не може ли поне да ме слушаш? 00:07:33.41,00:07:36.93 Луис, какво правиш в къщата,[br]когато Йон е там? 00:07:36.97,00:07:38.90 Съжалявам Гарфийлд, но не можах да се сдържа. 00:07:38.94,00:07:41.77 Виж сега, когато си в къщата, той очаква[br]от мен да те хвана. Не разбираш ли? 00:07:41.81,00:07:45.91 Да, но Йон има от онези вкусни бисквити[br]и не мога се сдържа. 00:07:45.99,00:07:49.80 Да, разбира се, но предполагам разбираш,[br]че трябва да те изям. 00:08:03.11,00:08:08.93 Добро момче, знаех си че можеш, ако се постараеш.[br]Ти си най-добрата котка, която някой може да има. 00:08:18.89,00:08:21.30 Абе да си се опитвал наскоро? 00:08:21.34,00:08:23.97 Хей, устата ти също не беше първа класа. 00:08:24.01,00:08:28.10 Хайде чупката Луис. Вземи си почивка за[br]няколко дни. Подстрижи се и се изкъпи. 00:08:28.80,00:08:30.73 Супер. Длъжник съм ти да знаеш. 00:08:30.77,00:08:34.49 "Имам въпрос за вас. Обичате ли вашата котка?" 00:08:34.54,00:08:37.32 Най накрая Да премина към редовния си график. 00:08:41.42,00:08:45.51 Тази котка е навсякъде телевизия, вестници, фланелки. 00:08:46.33,00:08:49.00 Че кой иска такава изява? 00:08:51.46,00:08:52.32 Здрасти приятелче. 00:08:52.36,00:08:54.81 Да към въпроса. Какво има в чантата? 00:08:55.55,00:08:57.85 "И помнете. Бъдете щастливи. " 00:08:57.89,00:09:01.98 Аз съм щастлив, когато съм[br]с вас, мои лазани. 00:09:03.21,00:09:05.55 Гарфийлд, даже не си го и помисляй. 00:09:05.59,00:09:07.11 Това е моята храна. 00:09:08.46,00:09:10.38 Може ли само да си гризна малко? 00:09:10.79,00:09:14.89 "Мерси "Щастливко". Благодаря че бяхте с нас[br]и помнете бъдете щастливи. 00:09:24.44,00:09:28.53 Дай ми лекарството. 00:09:32.22,00:09:35.70 Проклета котешка алергия. 00:09:41.64,00:09:44.26 Някаква нова работа? 00:09:44.30,00:09:46.52 Не, но търсят куче актьор. 00:09:46.56,00:09:47.42 Куче актьор!? 00:09:47.46,00:09:51.56 Шанса на живота ми търсейки куче[br]и съм прецакан с тази котка?! 00:10:00.69,00:10:04.79 "Тук е Уолтър Джей Чапман.[br]Предава на живо от мястото на събитието. " 00:10:05.20,00:10:08.72 О боже, какъв смотаняк. 00:10:08.76,00:10:16.10 Всички казваха, че аз съм най-хубавия,[br]най-умния и се родих първи! 00:10:16.47,00:10:22.28 А ето те теб на живо, а аз работя в забравено[br]от бога шоу без никаква перспектива 00:10:28.22,00:10:32.32 Гарфийлд. Да не си изял[br]всички четири опаковки лазаня? 00:10:33.55,00:10:36.58 Не е моя вината. Те започнаха. 00:10:36.62,00:10:37.93 Какво да правя с теб? 00:10:37.97,00:10:40.88 Да ме обичаш, да ме храниш[br]и никога да не ме изоставиш. 00:10:40.92,00:10:45.02 Хайде. Да те закараме на едно място, което обичаш[br]и винаги повдига настроението ти. 00:10:46.37,00:10:49.24 О знам - "Чъки Чийз". 00:10:49.73,00:10:51.53 Благодаря ти. 00:10:51.58,00:10:51.94 Не? 00:10:51.98,00:10:53.99 "Уендийс"? 00:10:54.03,00:10:56.86 "Тако киди"? 00:10:56.90,00:10:59.77 Затрудняваш ме. Може би парка - за теб? 00:11:00.92,00:11:05.01 Хм, напускам къщата единствено,[br]когато Йон ме води на ветеринар. 00:11:05.42,00:11:09.52 Но това място е по-интересно за него.[br]Няма нищо общо с мен. 00:11:10.54,00:11:14.44 Йон отива поради някаква негова си причина. 00:11:15.25,00:11:19.35 Няма му нищо на Гарфийлд. Той е просто[br]една щастлива, дебела, мързелива котка. 00:11:19.76,00:11:21.44 Напълно съм съгласен? 00:11:21.48,00:11:22.26 Аз се тревожа за него. 00:11:22.30,00:11:23.86 Знам, че е така. 00:11:25.78,00:11:28.53 Ти се грижиш за него повече, отколкото[br]всеки друг, който познавам. 00:11:28.57,00:11:32.22 Той си има име. Това да не е някаква[br]котешка дискриминация? 00:11:32.26,00:11:35.82 Нека оставим Гарфийлд за малко настрана.[br]Искам да говоря с тебе насаме. 00:11:39.10,00:11:40.49 Тя е толкова красива. 00:11:40.53,00:11:43.48 О, ти си жалък. Падаш си по[br]нея още от гимназията. 00:11:43.52,00:11:47.62 Няма ли най-сетне да я каниш на среща да те отреже[br]за да може да продължим с моя живот. 00:11:48.23,00:11:49.22 Трябва да я поканя на среща. 00:11:49.26,00:11:51.35 Пожелай ми късмет. 00:11:51.39,00:12:00.61 Давай тигре! Ти си човека, ти си за нея.[br]Покажи и, че си един безнадежден загубеняк. 00:12:03.07,00:12:13.31 Педи, защо днес не започнеш с шведски масаж.[br]После малко маникюр и педикюр, и ми лъсни опашката. 00:12:14.13,00:12:16.71 И после да ми разкършиш пръстите. 00:12:17.40,00:12:22.53 Йон има нещо важно, което искам да те попитам.[br]Това е нещо, което не питам повечето мъже, когато дойдат тук. 00:12:23.34,00:12:26.09 Мисля че знам накъде биеш. 00:12:26.13,00:12:26.38 Така ли. 00:12:26.42,00:12:30.51 Да. Лиз, искам да те попитам същото[br]от доста дълго време. 00:12:31.13,00:12:32.85 Сигурен ли си че говорим за едно и също нещо? 00:12:32.89,00:12:40.06 Напълно. Не съм бил по-сигурен в нищо през целия си живот.[br]Лиз готов съм за това. Готов съм за... 00:12:44.16,00:12:47.88 куче! 00:12:47.93,00:12:50.18 А... да готов съм за куче. 00:12:51.82,00:12:52.97 Мисля, че те харесва. 00:12:59.40,00:13:02.76 Казва се Оди и няма да оцелее, ако трябва[br]да прекара остатъка от живота си в клетка. 00:13:02.80,00:13:06.89 Има нужда от любов. 00:13:14.56,00:13:17.51 Мерси много дами и господа. 00:13:17.55,00:13:21.40 Това не е за моя квартал. 00:13:21.44,00:13:24.76 Добре тъпоочко, трябва да бягам. 00:13:24.80,00:13:33.20 Трябва да изчезвам моля не излизайте от клетките много смело[br]от ваша страна,че сте дошли да ме видите, но ме чакат. 00:13:34.14,00:13:38.07 О, моля те, Скрипъл, не плачи. Знам какво[br]е никой да не те обича. 00:13:38.11,00:13:42.21 Е, всъщност вие знаете по-добре. Е, ще дойда да ви видя,[br]ако не успея, ще се опитам да ви пиша. Чао чао. 00:13:43.56,00:13:44.83 Абе някой познава ли го тоя? 00:13:44.87,00:13:47.62 Чао на всички. Гарфийлд напуска сградата. 00:13:47.66,00:13:49.87 Виж, Йон, не е нужно да правиш това ако не искаш. 00:13:49.91,00:13:53.23 Не всичко е наред. 00:13:53.27,00:13:56.96 Винаги съм искал да знам какво е да имаш животно,[br]което иска да си играе с теб. 00:13:58.19,00:13:59.29 Ти си добър приятел. 00:13:59.33,00:14:02.28 Един въпрос - още ли съм превъзходен? 00:14:04.46,00:14:05.32 Йон. 00:14:05.36,00:14:07.36 Мисля, че имаме малко проблемче тук. 00:14:07.40,00:14:08.84 Йон! 00:14:09.17,00:14:10.97 Искам да знаеш, че бих могла да помогна със[br]свикването ти с новия домашен любимец. 00:14:11.01,00:14:12.08 Йон, седнал ми е на мястото. 00:14:12.12,00:14:14.33 Всички може да излезем заедно. 00:14:14.37,00:14:18.47 В парка, на ток шоута... разни такива. 00:14:19.00,00:14:23.10 Чакай малко. Ти да не ме каниш на среща? 00:14:23.79,00:14:30.96 О Йони, момчето ми. Време е да си вземем аларма за колата.[br]Няма да повярваш, но някакво куче ти е влязло в колата. 00:14:31.70,00:14:33.50 Гарфийлд това е Оди. Той идва с нас вкъщи. 00:14:33.54,00:14:37.07 Ти влезе за да си уредиш среща,[br]а ми излизаш с куче?! 00:14:37.11,00:14:43.46 Това е лошо дори и за теб. Толкова си жалък.[br]О не, не, няма да водим куче с нас в къщи. 00:14:44.07,00:14:48.05 Ей, аз съм на предната седалка! 00:14:48.09,00:14:50.14 Ти пък какво гледаш бе, псе!? 00:14:51.57,00:14:55.67 Йон! Още не е късно. Обърни и да го върнем,[br]докато не е разбрало къде живеем! 00:14:59.97,00:15:04.02 Моля те разкарай тази торба косми от тук! 00:15:04.06,00:15:06.40 Хайде Оди. Това е новият ти дом. 00:15:25.65,00:15:27.58 Гарфийлд. Йон е докарал куче в къщата. 00:15:27.62,00:15:29.51 И аз го усетих. 00:15:29.55,00:15:31.76 Защо ще прави нещо такова? 00:15:31.80,00:15:33.19 Боже ами не знам. 00:15:33.23,00:15:37.33 Това е най-странното нещо, което може да направи.[br]Да доведе куче в къща, където вече има котка. 00:15:38.27,00:15:41.80 О, нека просто забравим, все пак не е голяма работа. 00:15:41.84,00:15:44.66 Това е като нищожна буболечка в моя живот. 00:15:44.71,00:15:45.69 Буболечка? 00:15:45.73,00:15:51.87 Нали чаткаш гадна, мръсна.Такава,[br]която ще размажа без проблем. 00:15:53.43,00:15:55.11 Както виждаш аз все още съм любимеца на Йон. 00:15:55.15,00:15:59.25 Ще се видим после. Успех с буболечката 00:16:03.35,00:16:07.44 Ха, шегичка. Колко е забавен.[br]Връща си го. Смотаняк! 00:16:09.20,00:16:10.68 Това е новия ти дом, Оди. 00:16:10.72,00:16:13.75 Това е моя офис. 00:16:13.79,00:16:17.89 Телевизора е там.[br]А там е кухнята. 00:16:20.06,00:16:21.99 Защо просто не му нарисуваш карта? 00:16:24.16,00:16:26.86 Трябва да остана спокоен. 00:16:26.90,00:16:29.93 Йон е по котките, не по кучетата. 00:16:29.98,00:16:32.52 Това ще трае максимум 10 дни. 00:16:32.56,00:16:36.53 Боже това куче е много тъпо. 00:16:37.96,00:16:42.06 Това е просто лош сън. Сега ще си затворя очите[br]и когато ги отворя всичко ще е по старо му. 00:16:50.58,00:16:53.08 Това не е нормално. Въобще даже. 00:16:53.12,00:16:57.22 О, супер кучешки лиги. Някой да ме обезпаразити! 00:17:01.85,00:17:08.20 О боже това е кошмар. Просто имам нужда да[br]прекарам малко време с най-добрия приятел на котката. 00:17:08.40,00:17:11.07 Телевизията. 00:17:16.27,00:17:17.99 А не, не, не. 00:17:18.03,00:17:21.15 Ей, новака, нека ти разясня правилата. 00:17:21.19,00:17:24.01 Номер едно: Това е моя стол. 00:17:24.05,00:17:28.15 Ясно? Само да те видя че стъпваш на него и край с теб. 00:17:31.84,00:17:35.93 Много добре. 00:17:45.48,00:17:49.58 Мисля, че тоя има умствен напредък. 00:18:02.97,00:18:04.69 Остави ме на мира! 00:18:04.74,00:18:06.54 Не се майтапя. 00:18:06.58,00:18:10.10 Хващай пътя. Зает съм. 00:18:10.14,00:18:13.71 Искаш да си играем, а?[br]Може да си моя нов астронавт 00:18:13.75,00:18:17.85 Хайде скачай в кофата и ще те изстреляме[br]в космоса. Хайде, много е просто. 00:18:18.26,00:18:21.37 Даже ще хвърля топчицата ти вътре. Хайде следвай топката. 00:18:21.41,00:18:24.65 И скачай в кофата. Давай Оди. 00:18:24.69,00:18:28.78 Елата тук и скочи в кофата. Ето така. 00:18:29.19,00:18:30.38 Хайде. 00:18:30.42,00:18:32.84 Не. Ето така тук вътре. 00:18:32.88,00:18:34.85 А не, не пипай там. 00:18:54.72,00:18:57.79 Ооо не! 00:19:00.45,00:19:02.95 Хюстън, имаме проблем. 00:19:02.99,00:19:06.76 Оди, слез от кофата. 00:19:06.80,00:19:09.43 Ще слезеш ли от кофата!? 00:19:09.47,00:19:13.56 Добре. Започваме нова игра.[br]Казва се "ела да ти сритам задника". 00:19:14.46,00:19:18.56 Ела тук, мръсен помяр такъв.[br]Ща те смачкам с лявата си лапа. 00:19:19.79,00:19:21.92 Само краката ми да бяха по-дълги,[br]щях да съм те хванал до сега. 00:19:21.96,00:19:23.03 Ела тук! 00:19:23.07,00:19:27.16 Само почакай една секунда. Забави малко. 00:19:29.21,00:19:31.96 Я виж ти. Хванах те сега, дебелако. 00:19:32.00,00:19:35.73 Ей, Лука. Имаш нова верига, а? 00:19:35.77,00:19:38.51 Как си приятелю? Изглеждаш страхотно,[br]да не си ходил на фитнес? 00:19:38.55,00:19:40.97 О, чаках години, за да ми паднеш в ръчичките. 00:19:41.01,00:19:43.76 Ма какви години - човешки или кучешки? 00:19:46.34,00:19:50.07 Какво?! Разкарай се от мен, пале такова! 00:19:50.11,00:19:52.73 Лука - Оди, Оди - Лука. 00:19:52.77,00:19:55.60 Лука направи ми услуга и го изяж заради мен. 00:19:55.64,00:19:56.83 Гарфийлд, добре ли си? 00:19:56.87,00:19:58.59 Така мисля. 00:19:58.63,00:20:00.31 Лука смята да хапне Оди за обяд. 00:20:00.35,00:20:03.09 Ако не беше Оди, ти щеше да си обяда му. 00:20:03.13,00:20:05.55 Да, той спаси живота ти. 00:20:05.59,00:20:07.40 Оди е герой! 00:20:07.44,00:20:11.53 Не! Оди е малоумен,[br]докато не реша друго. 00:20:16.04,00:20:19.69 Ей, ако бях на твое място щях[br]да си взема някое парче килим. 00:20:19.73,00:20:23.82 Йон не ми позволява на мен да спя на леглото[br]камо ли на теб. 00:20:24.73,00:20:28.82 Оди. Искаш да спиш на леглото ми, а?[br]Добре. 00:20:29.35,00:20:33.45 Какво?! 00:20:34.68,00:20:38.78 Добро момче, искаш ли да спиш, а? Хайде заспивай. 00:20:39.60,00:20:43.45 Смятам, че ще се пръсна. 00:20:43.49,00:20:45.58 Лека, Оди. Лека, Гарфийлд. 00:20:45.62,00:20:49.72 Супер. Пожелай ми късмет с кошмарите. 00:21:04.87,00:21:08.56 Още един провален ден. 00:21:15.12,00:21:19.01 Ах ти, малък подмазвач. 00:21:29.99,00:21:34.09 А не. Долу тъпо куче. 00:21:39.08,00:21:43.18 Кое от думата "не" не разбираш?[br]Долу, не искам да си играем. 00:21:47.20,00:21:55.59 Добре, какво искаш да кажа? Благодаря, че ме спаси от Лука.[br]Добре, благодаря, че ме спаси от Лука. Сега долу. 00:21:56.90,00:22:01.00 О да, бях точно тук. 00:22:02.15,00:22:03.75 Това беше удар под кръста. 00:22:03.79,00:22:13.01 О, извинявай, изпусна нещо. Видях го и съм[br]абсолютно сигурен, че това е твое. 00:22:16.69,00:22:20.79 Пази се. Внимавай. Гледай сега колко съм добър. 00:22:21.49,00:22:25.58 Точно така. 00:22:45.25,00:22:49.22 Хайде разкърши се малко. Нещо такова. 00:22:49.26,00:22:51.19 О, виж можеш ли го това, а? 00:22:55.20,00:22:59.30 Трябваше да се поупражняваш малко в гаража,[br]преди да се изправиш пред някой с моето ниво. 00:23:21.22,00:23:24.86 Скивай, Гарфийлд танцува с Оди! 00:23:24.91,00:23:29.00 Какво? Оди какво правиш тука бе? 00:23:29.29,00:23:33.06 Танцувах си соло. И гадното куче изскочи до мен[br]Видяхте ли това момчета? 00:23:33.10,00:23:35.39 Благодаря ви, приятели, благодаря. 00:23:35.43,00:23:38.63 Ох, ето още неприятности. 00:23:43.14,00:23:45.43 Виж тъпото изражение на лицето му. 00:23:45.47,00:23:47.89 Ела тук приятелче. 00:23:47.93,00:23:50.14 Хей. Връщаш го при ветеринарката? 00:23:50.18,00:23:53.42 Връщаш го обратно нали? 00:23:53.46,00:23:56.41 Да не мислиш да го осиновяваш? 00:23:56.45,00:24:00.55 Ей Гарфийлд, Йон взима Оди на среща[br]с приятелката си и оставя теб! 00:24:01.45,00:24:03.05 Знам тъпако. 00:24:03.09,00:24:05.50 Готвят се за разходка, а ти си все още тук. 00:24:05.55,00:24:07.47 Какво искаш да кажеш? 00:24:07.51,00:24:11.61 Това трябва да е много кофти. Да бъдеш[br]оставен от Йон, когато зима Оди навън. 00:24:13.74,00:24:15.46 Това е все едно вече не си неговия любимец. 00:24:15.50,00:24:19.60 Абе какво ще кажеш да играем на мозъчна операция?[br]Ще ми вземеш ли инструментите? 00:24:22.67,00:24:26.77 О, това е жалко. Йон напълно си е изгубил ума.[br]Не разбира колко съм важен за него. 00:24:29.10,00:24:33.20 Имам нужда от разбиране от негова страна[br]в това толкова сложно време. 00:24:34.02,00:24:38.12 Ей чакай ме! Забрави ме! Моля те намали! 00:24:49.51,00:24:52.05 Всичко е наред. Качих се. 00:24:55.94,00:24:58.93 Ох, носът ми. 00:25:16.95,00:25:20.48 Да ще ви настигна по-късно. 00:25:20.52,00:25:25.64 Сигурно е само леко натъртване или черепна[br]фрактура. Ще взема да ида на котешки скенер. 00:25:44.08,00:25:47.43 Дами и господа. Добре дошли на шоуто. 00:25:47.48,00:25:51.57 Е какво пък толкова. Готов съм на компромиси.[br]Ще гоня топката щом трябва. 00:25:52.60,00:25:56.69 И ще мъркам, мъркам като ферари. А нека бъде ягуар. 00:25:58.33,00:26:02.39 Няма да скромнича. Това е повече отколкото[br]получаваш от някакво си тъпо куче. 00:26:02.43,00:26:04.89 Куче! 00:26:06.40,00:26:10.01 О, всички ли го приемате лично? 00:26:10.62,00:26:11.81 Сега вече ще умра. 00:26:11.85,00:26:14.88 Не сериозно мъртвец съм! 00:26:14.92,00:26:18.04 Извинете. Може ли да мина от тук? 00:26:18.08,00:26:21.36 Не... ох! Това е ухото ми. 00:26:26.40,00:26:27.83 Музика! 00:26:30.70,00:26:34.79 О да, това е моята песен. 00:26:34.88,00:26:38.15 Крака, не ме проваляйте сега. 00:26:53.31,00:26:55.44 Добре, имам нужда от превоз. 00:26:55.48,00:26:59.58 Госпожо, аз съм котка в затруднение.[br]Смятам да се повозя на вас хайде движи се. 00:27:04.09,00:27:06.01 Давай дебелано, по-бързо! 00:27:15.03,00:27:19.12 Имаме нова звезда на сцената. 00:27:19.25,00:27:21.79 Дами и господа това е изумително. 00:27:24.98,00:27:26.82 Талантлив си, а приятелче? 00:27:29.77,00:27:33.38 Браво прасчо. Измъкнахме им се.[br]Котешкият ми живот беше отново спасен. 00:27:43.42,00:27:47.51 Това ли заслужавам? 00:27:47.60,00:27:50.46 Обещавам повече никога да не се шегувам с кучета. 00:27:52.43,00:27:53.82 Добре сега хванахте ме. 00:27:53.86,00:27:57.96 Но преди да ме пребиете вижте кой е тук.[br]Пощальона! 00:28:01.12,00:28:02.88 Леле колко сте глупави! 00:28:16.19,00:28:16.97 Оди ела тук. 00:28:17.01,00:28:19.76 Добро момче. 00:28:24.88,00:28:28.97 Това е едно талантливо куче. 00:28:30.20,00:28:34.30 Знаете ли точно такова куче може да има[br]бъдеще в телевизията. 00:28:35.04,00:28:39.13 О, благодаря ви господин Чапман,[br]но Оди е само мой любимец и искам да си остане такъв. 00:28:40.65,00:28:41.76 Майтапите се нали? 00:28:41.80,00:28:43.60 Не. 00:28:43.64,00:28:54.91 Добре тогава,това е за теб,[br]а това е за вас ако си промените мнението. 00:28:58.39,00:29:02.24 Нека да чуем аплодисменти за Оди! 00:29:02.28,00:29:06.05 "Какво невероятно куче!" 00:29:26.66,00:29:30.75 Днес ми беше много приятно, да и на мен. Искаш[br]ли да влезеш за малко у нас? 00:29:31.16,00:29:32.76 Не днес. 00:29:32.80,00:29:33.99 О добре, съжалявам. 00:29:34.03,00:29:38.13 Не, не че не искам да вляза просто не днес.[br]Имам пациенти в клиниката. 00:29:38.83,00:29:40.42 О, сериозно? 00:29:40.46,00:29:43.09 Свободен ли си в неделя? 00:29:43.13,00:29:46.94 Неделя, няма проблем. 00:29:53.16,00:29:57.26 Значи ще се видим в неделя. 00:29:57.47,00:30:01.56 "Неделя". 00:30:03.82,00:30:05.33 О не, защо се случва всичко това? 00:30:05.37,00:30:08.90 Аз бях единствения. Грижеше се само за мен. 00:30:08.94,00:30:16.11 А сега се грижи за някакво си тъпо,[br]миришещо танцуващо куче. 00:31:13.79,00:31:17.64 Не, не можеш да направиш това Йон.[br]Не виждаш ли, че то иска да ни раздели. 00:31:17.68,00:31:20.39 Познаваш ме, прекалено съм мързелив[br]за да обърна къщата с главата на долу. 00:31:20.43,00:31:24.07 Бях провокиран. Накараха ме да го направя. 00:31:24.11,00:31:27.19 Не можеш да ме изхвърлиш от къщата[br]все едно съм някакво си животно. 00:31:28.54,00:31:32.59 О хайде, Йон. 00:31:32.64,00:31:36.73 Знаеш, че ме е страх от тъмното. 00:32:59.16,00:33:00.47 Остави ме на мира. 00:33:00.51,00:33:02.11 Ти си избраният. 00:33:02.15,00:33:06.25 Остани вътре с него, аз ще остана[br]отвън самичък. 00:33:32.47,00:33:35.91 Оди, ти излезе от вън за да си с мен. 00:33:35.95,00:33:38.16 Поласкан съм. 00:33:38.20,00:33:42.30 А ти трябва да си се побъркал. 00:33:46.89,00:33:48.86 Ще се видим не сутринта, приятелче. 00:33:51.67,00:33:54.62 Знаете ли, кученцата имат[br]нужда от малко твърда ръка. 00:33:54.66,00:33:57.16 Смятам, че това изгражда характера. 00:33:57.20,00:34:00.64 Здрасти, Пуки, липсвах ли ти? 00:34:00.68,00:34:03.63 Знаеш ли какво? Ще се реванширам на Оди утре. 00:34:03.67,00:34:06.83 Ще го науча как се пие вода от тоалетната. 00:34:07.64,00:34:10.39 Тази котка е такава свиня. 00:34:10.43,00:34:11.70 Гарфийлд е свиня? 00:34:11.74,00:34:13.46 Никога не оставяй куче на вън вечерта. 00:34:13.50,00:34:14.69 Защо не? 00:34:14.73,00:34:18.83 Защото кучетата бягат. 00:35:44.54,00:35:48.63 Естествено Йон, ще изям цялата лазаня за теб. 00:35:56.01,00:36:00.10 О, какво имаме тук. 00:36:00.31,00:36:03.18 Ти си изгубено куче. 00:36:06.66,00:36:10.47 Е, това може да оправим. 00:36:14.36,00:36:16.37 О, чувствам се страхотно тази сутрин. 00:36:16.41,00:36:18.95 Спах като дебела котка. 00:36:20.10,00:36:22.31 Ей приятел, какво има за закуска? 00:36:22.35,00:36:24.40 Оди. Къде си момчето ми. 00:36:25.30,00:36:29.36 Е, спокойно Мисля, че искаше[br]да спи на открито. 00:36:29.40,00:36:30.71 Оди?! 00:36:30.75,00:36:34.84 Е, сигурно се е поуспал малко. 00:36:36.48,00:36:38.00 Оди?! 00:36:40.46,00:36:44.55 Е, може би разнася вестниците на съседите. 00:36:47.22,00:36:49.47 Абе къде е това тъпо куче? 00:36:53.69,00:36:56.52 Не мога да продължавам така. 00:36:56.56,00:36:58.85 Трябва да намеря куче. 00:36:58.89,00:37:00.08 Мисля че това е страхотна идея. 00:37:00.12,00:37:03.77 Знам че си самотен от развода насам.[br]Опитвам се да бъда приятел, но... 00:37:03.81,00:37:05.53 Не за мен, тъпанар.[br]Трябва ми куче актьор. 00:37:05.57,00:37:09.67 Ако мога да намеря някое наистина талантливо куче,[br]Уолтър ще се задави с неговата "Еми". 00:37:14.05,00:37:14.95 Като Оди? 00:37:14.99,00:37:18.64 Да, да като него. 00:37:18.68,00:37:20.36 Той беше добър. 00:37:20.40,00:37:24.50 Да той беше, добре изглеждащ, готин... 00:37:25.11,00:37:29.21 ...и загубен. 00:37:33.72,00:37:37.81 Здравейте. Аз съм Йон. Обаждам се да[br]питам дали Оди е при вас, не мога да го намеря. 00:37:37.94,00:37:40.85 Казвам се Йон и... 00:37:40.89,00:37:43.51 ...търся в квартала и не мога да го намеря. 00:37:43.55,00:37:46.70 ...снощи обаче не можах да го намеря[br]и ако го намерите обадете ми се. 00:37:46.74,00:37:49.16 Здравейте, обажда се Йон.[br]Исках да проверя дали сте виждали Оди. 00:37:49.20,00:37:50.60 Изглежда е избягал. 00:37:50.64,00:37:54.73 Снощи го къпах и забравих[br]да му сложа каишката. 00:37:56.86,00:38:00.96 ...той е около 35кг, кафяв на цвят с виснали уши. 00:38:01.08,00:38:03.17 Имаш ли нещо напротив да отвориш? 00:38:03.21,00:38:05.55 Предлагам награда за него. 00:38:05.59,00:38:06.37 Да, точно така. 00:38:06.41,00:38:09.24 Добре, той отговаря на името... 00:38:09.28,00:38:11.90 Здрасти. 00:38:11.94,00:38:14.60 Аз ще видя дали хладилникът[br]се охранява. 00:38:16.04,00:38:16.90 Какво правиш тук?! 00:38:16.94,00:38:19.68 Ще вечеряме, заедно забрави ли? 00:38:19.72,00:38:21.20 Да разбира се. 00:38:21.24,00:38:25.34 ...вечеря... двамата... тази вечер. 00:38:26.16,00:38:27.67 Може ли да вляза? 00:38:27.71,00:38:31.69 Разбира се влизай. 00:38:32.83,00:38:35.58 Знаеш ли Лиз, имам да ти призная нещо. 00:38:36.93,00:38:39.14 Абе по-скоро задължение. 00:38:39.18,00:38:42.42 Тоест обещание. 00:38:42.46,00:38:43.85 Имам да... 00:38:43.90,00:38:45.58 Обичам, когато правиш така. 00:38:45.62,00:38:46.31 Да правя какво? 00:38:46.35,00:38:47.54 Знaеш. 00:38:47.58,00:38:49.06 Когато почнеш да се притесняваш. 00:38:49.10,00:38:50.49 Толкова си сладък. 00:38:50.53,00:38:52.79 За това те харесвам още от гимназията. 00:38:54.34,00:38:55.82 Падала си си по мен? 00:38:55.86,00:38:56.84 Да. 00:38:56.88,00:39:00.98 Мислех, че си много сладък, чувствителен.[br]Не като другите тъпаци. 00:39:01.31,00:39:04.13 Не мога да повярвам и аз си падах по теб. 00:39:04.18,00:39:04.95 Не е ли това странно? 00:39:04.99,00:39:06.06 Да.. 00:39:06.10,00:39:08.35 Наистина. 00:39:09.58,00:39:13.68 Та, какво е твоето признание,[br]задължение, или обещание? 00:39:14.50,00:39:18.56 Всъщност... 00:39:18.60,00:39:21.18 ...забравих за нашата вечеря. 00:39:23.10,00:39:25.03 Ами добре тогава, аз мога да си тръгна. 00:39:25.07,00:39:26.05 Не, не. 00:39:26.09,00:39:27.28 Радвам се че си тук. 00:39:27.32,00:39:31.42 Само да си взема сакото и тръгваме. 00:39:36.34,00:39:39.82 Какво ще правя сега? 00:39:42.69,00:39:45.72 Ако и кажеш истината ще[br]се почувстваш много по-добре. 00:39:45.76,00:39:47.23 И няма да я видиш повече. 00:39:47.27,00:39:50.72 Все пак е малко страшничко да има[br]ветеринар в къщата. 00:39:50.76,00:39:53.17 Не мога ли да изляза с нея и да се[br]преструвам, че нищо не се е случвало? 00:39:53.21,00:39:54.73 Е, виж сега аз мога. 00:39:54.77,00:39:57.19 Но единственото нещо което не може[br]да направиш е да и кажеш, че кучето го няма. 00:39:57.23,00:39:58.50 Трябва да и кажа. 00:39:58.54,00:39:59.24 Не. 00:39:59.28,00:40:00.88 Ще и кажа. 00:40:00.92,00:40:03.17 Не. Не казах това. 00:40:03.78,00:40:05.67 Келеш! 00:40:05.71,00:40:07.43 Лиз... 00:40:07.47,00:40:08.74 Не може да излезем. 00:40:08.78,00:40:09.89 Защо не?! 00:40:09.93,00:40:11.32 Оди избяга. 00:40:11.36,00:40:11.94 Какво? 00:40:11.98,00:40:13.04 Той избяга снощи. 00:40:13.08,00:40:13.78 Чувствам се ужасно. 00:40:13.82,00:40:16.73 Обадих се на приюта, разлепих обяви,[br]търсих го навсякъде. 00:40:16.77,00:40:17.75 ...но не мога да го намеря. 00:40:17.80,00:40:19.80 Защо просто не ми каза? 00:40:19.84,00:40:23.94 Мислех, че няма да искаш да излезеш с мен. 00:40:24.06,00:40:25.46 Хайде... 00:40:25.50,00:40:26.89 Не... сериозно... смятам... че... 00:40:26.93,00:40:31.03 Не имам предвид хайде[br]да излезем да намерим Оди. 00:40:38.81,00:40:42.91 Как може това куче да е такъв проблем,[br]след като даже не е тук. 00:40:44.02,00:40:46.02 Е, аз пък не се притеснявам за него. 00:40:46.06,00:40:48.48 Смятам, че сте намерили моето куче. 00:40:48.52,00:40:50.86 Отговаря на името Оди. 00:40:50.90,00:40:51.88 Оди? 00:40:51.92,00:40:55.98 Семейно име. 00:40:56.02,00:41:00.12 О, Оди. Ела тук! Ето къде си бил. 00:41:08.39,00:41:12.16 Вече мога да живея. Как мога[br]да ви се отплатя. 00:41:12.20,00:41:15.11 Един автограф ще бъде достатъчен. 00:41:15.15,00:41:18.14 Така да бъде. 00:41:20.48,00:41:22.03 А.. не. 00:41:33.10,00:41:35.60 Това е нелепо. 00:41:35.64,00:41:37.64 Ей, дебелако, какво зяпаш? 00:41:37.68,00:41:39.41 Нищо. Търся си компания. 00:41:39.45,00:41:40.51 Продължавай да търсиш, гадньо. 00:41:40.55,00:41:41.74 Какво става тук? 00:41:41.78,00:41:43.91 Знаем колко много мразеше Оди. 00:41:43.95,00:41:45.43 Знаем колко много искаше да го няма. 00:41:45.47,00:41:46.16 Я чакайте малко. 00:41:46.21,00:41:48.21 Всичко, което исках, беше да си[br]спя в собственото легло. 00:41:48.25,00:41:51.49 И за това го остави навън,[br]в големия и зъл град? 00:41:51.53,00:41:53.62 Видяхме как го заключи навън снощи. 00:41:53.66,00:41:55.18 Не мога да повярвам момчета. 00:41:53.83,00:41:53.83 Не знаех че ще избяга. 00:41:53.87,00:41:59.77 Той е тъпо куче. Без да се обиждаш Лука. 00:41:59.80,00:42:00.96 Ъъъ, какво? 00:42:01.00,00:42:02.45 Не можете да ме обвинявате за това. 00:42:02.48,00:42:03.90 Всеки един от нас може да е следващия. 00:42:03.91,00:42:08.21 Няма място за друг в света на Гарфийлд. 00:42:08.66,00:42:10.38 Това е малко мелодраматично. 00:42:10.42,00:42:17.63 Е, може да съм бил малко строг,[br]докато пазех леглото си, но не го мразя. 00:42:18.53,00:42:22.67 Разбрах, че Чапи има голяма изненада за нас. Нещо специално.[br]Какво имаш за нас Чап? 00:42:22.71,00:42:32.50 Гутен Морген Крис. Да, да работя с много специален приятел.[br]Бих искал да ви го представя. 00:42:32.53,00:42:37.09 Кучето Оди. 00:42:37.13,00:42:40.33 Я гледай, това е Оди. 00:42:40.37,00:42:45.45 Той е наред. Малко е сменил дрешките. 00:42:45.94,00:42:49.75 Все още не може да танцува.[br]Е, това ме сдобрява с Йон и бандата. 00:42:50.40,00:42:52.04 Аз ще съм героят. 00:42:52.08,00:42:53.52 Това е едно много талантливо куче. 00:42:53.56,00:42:57.86 Радвам се, че мислиш така Крис,[br]защото имам да направя едно малко съобщение. 00:42:57.90,00:43:05.36 Старият Щастлив Чапман и Кучето Оди ще се качат на[br]борда на онзи хубав влак, който ще ги отведе в Ню Йорк. 00:43:05.39,00:43:10.56 Където ще имаме невероятната възможност[br]да сме новите звезди на "Добро утро, Ню Йорк". 00:43:11.83,00:43:13.55 Това ли му е първото име?[br]Кучето? 00:43:13.59,00:43:16.79 Благодаря ти за вчерашната помощ,[br]беше страхотна. 00:43:16.83,00:43:19.86 Йон. Дават Оди по телевизията и[br]носи някакви смешни дрехи. 00:43:19.89,00:43:20.85 Съжалявам. 00:43:20.89,00:43:27.03 Гарфийлд, не сега. Вдигнах наградата[br]на 200$ и ще сложа още обяви. 00:43:27.06,00:43:29.52 Той танцува и носи немски дрехи. 00:43:29.56,00:43:31.99 Съжалявам.[br]Гарфийлд, не сега. 00:43:32.02,00:43:33.83 Ооо, ще го пропуснеш. 00:43:33.87,00:43:37.40 Извинявай, ще ти звънна по-късно.[br]Гарфийлд се държи като... Гарфийлд. 00:43:37.44,00:43:47.55 Трябва ли да лая като Ласи? Хайде, последвай ме де.[br]Ърф, ърф, бързо. Хайде. Днес. Ела. 00:43:48.01,00:43:49.56 Бъдете щастливи. 00:43:49.60,00:43:53.21 Ще го пропуснеш, той е онзи малкия,[br]малкия в ръката на онзи човек. 00:43:55.46,00:43:59.03 Гарфийлд, не съм в настроение. 00:43:59.93,00:44:05.58 Знаеш ли, никога не ми е харесвало, когато ми[br]изключиш телевизора и този път май най - не ми хареса. 00:44:06.69,00:44:11.28 Оди не е готов. Трябват му месеци подготовка, за да[br]може да се изявява, както трябва. 00:44:17.99,00:44:22.62 Чапи, обеща да не използваш това.[br]Този нашийник е не хуманен. 00:44:23.36,00:44:28.61 Този нашийник... е бъдещето на кучето. 00:44:29.38,00:44:31.60 Имаш ли проблем с това? 00:44:32.37,00:44:34.59 Не. 00:44:34.63,00:44:38.77 Сега ще видим наистина колко си умен? 00:44:42.25,00:44:44.46 Щастливия Чапман, Щастливия Чапман. 00:44:44.87,00:44:46.14 Не сега, Гарфийлд. 00:44:47.12,00:44:49.09 Йон, по-тъп си от всякога. 00:44:50.40,00:44:51.96 Трябва да мисля извън кутията. 00:44:52.69,00:44:54.37 Хей, кутията. 00:44:54.91,00:44:56.10 Чакай малко. 00:44:58.55,00:45:02.28 Кутията ми, на кутията ми имаше нещо. 00:45:02.32,00:45:08.02 Да видим, КорниПопс, Чъкъл-Попс, Макао, Чокобалс.[br]КиблиКат, да ето я. 00:45:08.05,00:45:13.30 Да, телеграфната кула,[br]там правят Шоуто на Щастливия Чапман. 00:45:13.79,00:45:20.76 Да, ама колко далече е тая кула?[br]Лапа, лапа и половина, май. 00:45:20.79,00:45:23.50 Това е опечена работа,[br]мога да го направя това. 00:45:25.59,00:45:33.46 Не, не мога да го направя, достигнах физическите си възможности.[br]Не трябваше да пробвам, без храна за изпът. 00:45:33.91,00:45:35.83 Трябва да се върна и да презаредя. 00:45:48.37,00:45:50.83 Това е знак, че резервоара е пълен. 00:45:50.87,00:45:54.93 Мога да се справя, след тази пресечка има[br].. още една пресечка. 00:45:54.97,00:46:00.78 И после още една, и още една, и още една, от друга страна,[br]чудя се дали са останали някакви шницели в хладилника. 00:46:00.79,00:46:06.23 Не, не. Сега не им е време на шницелите.[br]Сега е време за смелост. 00:46:06.26,00:46:11.76 Дами и господа, Гарфийлд напусна сградата. 00:46:27.50,00:46:32.62 Е това повече ми подхожда на стила.[br]О, такси. 00:46:32.65,00:46:34.95 Шофьор, настъпи газта. 00:46:41.14,00:46:43.43 Не, Оди не е пудел. 00:46:44.09,00:46:49.17 Да, сигурен съм. Не не искам друго куче.[br]Благодаря ви все пак. 00:46:49.66,00:46:52.40 Гарфийлд, време за обяд. 00:47:00.56,00:47:08.26 Гарфийлд. Гарфийлд.[br]Гарфийлд, къде си? 00:47:13.26,00:47:18.17 Някои може ли да ме упъти към розовата сграда,[br]която е на гърба на опаковката на КибилиКат? 00:47:19.69,00:47:22.68 Тя е точно зад сините и[br]оранжевите дървета. 00:47:24.28,00:47:27.52 Е, това не изглежда,[br]като розова сграда. 00:47:33.21,00:47:36.90 Плъхове.[br]Плъхове с размерите на... плъхове. 00:47:36.93,00:47:41.61 Хей, май ме обграждат. 00:47:41.65,00:47:43.57 Стига бе хора[br]най-добрите ми приятели са гризачи. 00:47:44.89,00:47:46.57 Здрасти дебеличкия, доста месо имаш. 00:47:46.61,00:47:52.51 Не не е месо. Мериха ме, това е 100%[br]телесна мазнина, няма месо. 00:47:52.54,00:47:54.23 Е, и мазнина ни устройва. 00:47:54.26,00:47:56.07 Не, не. 00:47:56.11,00:47:58.98 Гарфийлд, пич, къде си бе?[br]Какво става тук? 00:47:59.01,00:48:00.00 Той ми е приятел. 00:48:00.01,00:48:03.03 Хайде бе, Луис имам 3000 малки мишки да храня. 00:48:03.04,00:48:05.53 Чакайте.[br]Гарфийлд, какво правиш тук? 00:48:05.56,00:48:07.26 Най-тъпото нещо в живота ми? 00:48:07.30,00:48:11.97 Имах куче, открадна го една телевизионна[br]звезда и сега се опитвам да го спася. 00:48:12.00,00:48:13.89 Изглежда, че здраво си загазил, а? 00:48:13.93,00:48:16.27 Изглежда няма какво да направя,[br]за да ти помогна. 00:48:16.31,00:48:20.73 Луис мисля, че ти и аз още имаме неуредени сметки.[br]Спомняш ли си? Хубавите бисквитки? 00:48:20.76,00:48:22.49 Много ги обичам тея бисквитки. 00:48:22.50,00:48:28.23 Извинявайте хора, тази котка е с мен.[br]Трябва да тръгваме. Хайде, тръгвайте си. 00:48:28.26,00:48:30.73 Кои иска да отидем до[br]червената алея с раците? 00:48:30.77,00:48:35.69 Е може би следващия път, малки гризачи такива.[br]Късмет с гризането и чумата и другите там. 00:48:35.72,00:48:37.90 Не си насилвай късмета, дебела котко. 00:48:39.33,00:48:41.51 Гарфийлд, не може просто[br]да се разхождаш из града. 00:48:41.55,00:48:47.16 Навсякъде дебнат опасности - канавки,[br]метро, контрола по животните. 00:48:47.19,00:48:49.45 Мислиш ли, че можеш да ме заведеш[br]до телеграфната кула? 00:48:49.48,00:48:51.01 Добави още 2 бисквитки и ще мога. 00:48:51.05,00:48:53.26 Ама ще трябва да си намерим прикритие. 00:48:53.29,00:48:54.66 Колко трябва да сме прикрити? 00:48:56.05,00:48:57.52 Ей, Гарфийлд, с мен ли си? 00:48:57.56,00:49:00.39 Луис, това е малко повече отколкото очаквах. 00:49:00.43,00:49:03.22 Ако нямах кутия на главата си, щях да съм унижен. 00:49:05.39,00:49:08.87 Добре. Чакай. Почти сме там. 00:49:08.91,00:49:11.82 Когато ти дам сигнал, трябва да пресечеш улицата. 00:49:11.85,00:49:13.71 Чак ей там на хоризонта. 00:49:13.75,00:49:15.84 Тръгвай, тръгвай Гарфийлд, тръгвай. 00:49:15.87,00:49:17.56 Чакай. Чакай бе. 00:49:23.58,00:49:24.85 Мъртъв ли съм? 00:49:24.89,00:49:26.94 Гарфийлд, не мърдай. 00:49:26.98,00:49:29.40 Не мърдай?[br]Нямаш проблеми. 00:49:29.43,00:49:30.79 Чакай за зеленото. 00:49:33.98,00:49:39.35 Крака. Навсякъде крака.[br]Ако само се измъкна от това. 00:49:41.32,00:49:42.10 Гарфийлд. 00:49:43.12,00:49:45.17 Гарфийлд. Къде си? 00:49:45.21,00:49:48.08 Гарфийлд. Слезни бе човек. 00:49:48.61,00:49:52.71 Не, няма да сляза. Ще се радвам да изживея[br]остатъка от живота си тук горе. Благодаря ти. 00:49:58.65,00:50:00.27 Лиз, Лиз. 00:50:00.30,00:50:01.85 Какво става? 00:50:01.89,00:50:07.17 Гарфийлд го няма. Мисля, че и той е избягал. Първо[br]Оди, а сега и той. Лиз аз съм най-лошия притежател на животно на планетата. 00:50:07.20,00:50:07.82 Чакай, какво стана? 00:50:07.83,00:50:09.14 Не мога да го намеря. Трябва да ми помогнеш. 00:50:09.17,00:50:10.82 Не мога да живея без Гарфийлд. 00:50:11.27,00:50:12.91 Да започнем от парка. 00:50:15.12,00:50:19.66 Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли?[br]Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? Пристигнахме ли? 00:50:19.67,00:50:20.98 Гарфийлд, спокойно бе човек. 00:50:21.01,00:50:22.78 Виж, пристигнахме. 00:50:22.81,00:50:23.76 Пристигнахме? 00:50:23.80,00:50:28.68 Телеграфната кула в цялото си величие. 00:50:32.16,00:50:34.09 Изглежда доста по-малка на кутията. 00:50:34.70,00:50:39.53 Трябва да се изкачиш чак до там. Късмет пич.[br]Аз не обичам тея вертикалните неща. 00:50:39.54,00:50:40.72 Благодаря ти, партньоре. 00:50:40.76,00:50:48.88 Чакай Ги, внимавай с животинските,[br]контролите, Контрол по животните бе пич. 00:50:48.91,00:50:50.57 Тея животински. 00:50:50.60,00:50:52.23 Хайде, готин. 00:50:52.24,00:50:53.91 Благодаря ти, партньоре. 00:50:55.51,00:50:58.50 Не мога да мина през вратата.[br]Няма да издържа още едно стадо крака. 00:51:09.56,00:51:15.55 Първото нещо, което ще направя след това е да[br]поработя върху свалянето на последните 20 килца. 00:51:20.95,00:51:22.67 Добре, всичко изглежда наред отвън. 00:51:22.68,00:51:26.32 Изглежда нещо препречва. 00:51:35.13,00:51:37.14 Ами май ще трябва да продухаме системата. 00:51:48.32,00:51:51.48 Извинете ме.[br]Това не беше моя стомах, нали? 00:51:53.44,00:51:55.49 Оу, хубавия, студен лятен бриз. 00:52:17.33,00:52:19.70 Оу, оу, горкият ми нос. 00:52:21.55,00:52:22.78 Йон, спри колата. 00:52:29.82,00:52:30.97 Това е Оди. 00:52:31.67,00:52:32.98 Някой го е намерил. 00:52:33.47,00:52:35.52 -532 улица Юкон.[br]- Да вървим. 00:52:39.33,00:52:42.50 Оди. Оди. 00:52:42.54,00:52:45.01 Одстер. 00:52:45.04,00:52:47.48 Оди. 00:52:48.91,00:52:52.93 Тази работа със спасяването е много уморяваща.[br]Кога ядат героите? 00:52:54.16,00:52:57.23 Боже мой.[br]Това е Оди. 00:53:02.56,00:53:08.74 Оооооооооооооо.. оооодиии.[br]Намерих те. Съжалявам, че те набутах в това. 00:53:08.78,00:53:14.68 Виж, вярно, че не се разбирахме много добре.[br]Ама и ти можеш да бъдеш наистина дразнещ. 00:53:14.71,00:53:18.90 И не ми даваш достатъчно място.[br]И си голя подмазвач. 00:53:18.93,00:53:23.21 Но имам еднаква цел.[br]Ние си делим Йон. 00:53:23.25,00:53:28.45 Йон се нуждае от нас дори повече.[br]А и искам да се върнеш у дома. 00:53:28.48,00:53:31.03 Така, че отдръпни се. 00:53:33.73,00:53:39.10 По бързай бе. Щастието не чака никой. 00:53:41.07,00:53:42.95 Мислиш ли, че е готов за прослушването? 00:53:42.98,00:53:46.06 Ами защо не се убедиш? 00:53:46.07,00:53:48.97 Хайде Оди, време е за шоу. 00:53:55.53,00:54:01.59 Добро утро Ню Йорк, не знам дали ще подскочите за Оди[br]обаче той със сигурност ще подскочи за вас. 00:54:05.61,00:54:10.32 Шокова каишка?[br]Това е не хуманно. 00:54:10.35,00:54:13.88 Оу, господи, горещо куче. 00:54:15.36,00:54:17.49 - Кога тръгва влакът?[br]- След два часа. 00:54:24.25,00:54:30.64 Горкият Оди. Той е изправен пред бъдеще пълно с мъчения и деградация. 00:54:30.67,00:54:34.33 Хей, никой не може да се държи така[br]зле с кучето ми, освен мен. 00:54:41.86,00:54:44.12 Ще бъда зад теб, малки приятелю. 00:55:15.74,00:55:17.42 Препятствие на 12 часа. 00:55:19.15,00:55:22.46 Знаете ли, мисля че имах подобен кошмар веднъж. 00:55:37.79,00:55:43.23 За пореден път животът ми е спасен от чудото на лазанята. 00:55:43.73,00:55:46.51 Казах лимузина, не такси. 00:55:48.31,00:55:52.33 Оди. Идвам. Не се притеснявай, приятелю.[br]Аз ще те спася. 00:55:52.90,00:55:53.35 Чакайте. 00:55:53.36,00:55:55.57 Хванах те. 00:55:55.93,00:55:58.56 Я, какво имаме тук. 00:55:58.60,00:56:01.63 Изглежда, че имаме котка без каишка 00:56:01.67,00:56:06.05 Стига бе, човек. Става животинско[br]престъпление, ето там, точно зад теб. 00:56:06.06,00:56:09.00 Опитвам се да си върша спасителната работа бе, човек. 00:56:11.46,00:56:14.12 - Добре дошъл в моя свят, приятел[br]- Ще се обадя на някой заради това. 00:56:14.13,00:56:16.75 Това е полицейско насилие. 00:56:16.79,00:56:19.74 Имам каишка, просто я оставих в другата си козина. 00:56:20.88,00:56:23.06 Това не е хубаво. Никак не е хубаво. 00:56:23.09,00:56:24.37 Хайде приятел. 00:56:25.60,00:56:27.60 Защо в клетка? 00:56:28.22,00:56:29.82 Заключвай. 00:56:29.86,00:56:33.58 Това е обидно, знаете че съм домашен. 00:56:33.59,00:56:34.69 Успокойте се всички. 00:56:34.94,00:56:40.22 Хайде стига бе хора. Това е една огромна грешка. 00:56:40.26,00:56:46.65 Опитвах се да спася приятеля си, който не е много умен и[br]имаше нужда от помощта ми, не съм за тук. 00:56:46.68,00:56:50.38 Имам собственик. Не съм бездомен. 00:56:51.28,00:56:52.64 Здравейте. Аз съм Йон Арбъкъл. 00:56:52.67,00:56:53.62 Здравейте. 00:56:53.66,00:56:55.18 Мисля, че кучето ми е у вас, Оди? 00:56:55.83,00:56:57.63 Мисля, че имате грешка. 00:56:57.66,00:56:58.86 Оди е моето куче. 00:56:58.90,00:57:01.65 Не, той е кучето на Веселия Чапман. 00:57:01.68,00:57:03.45 Веселия Чапман? 00:57:05.21,00:57:14.72 Човекът с котката по канал 37, той дойде и отведе Оди вкъщи.[br]Знаете ли, Оди е фамилно име. 00:57:16.15,00:57:18.20 - Е, приятен ден.[br]- Чакайте. 00:57:20.21,00:57:21.72 Веселия Чапман е взел Оди? 00:57:22.83,00:57:23.98 И Гарфийлд ли е взел? 00:57:24.02,00:57:26.27 Не знам, но със сигурност ще разберем. 00:57:35.41,00:57:36.02 Вземи млъкни бе. 00:57:41.96,00:57:47.28 Може ли да млъкнеш моля те,[br]това наистина е измъчващо. 00:57:47.32,00:57:52.57 Пърсникити, котката на Веселия Чапман,[br]какво правиш тук? 00:57:52.61,00:58:01.42 Бях неговата котка, докато той не му писна от мен.[br]Смени ме с куче и ме захвърли в тази дупка. 00:58:01.45,00:58:03.60 Всички човеци са еднакви. 00:58:03.64,00:58:05.76 Не и моя собственик - Йон. 00:58:05.77,00:58:08.71 Няма начин, той винаги прави каквото е най-добре за мен. 00:58:08.74,00:58:11.05 Той ме гледа и ме храни. 00:58:11.09,00:58:14.16 И те праща на почивка в този кучкарник. 00:58:14.19,00:58:16.13 Не, не за дълго Персникити. 00:58:16.17,00:58:20.39 Ще престанеш ли да ме наричаш така?[br]Истинското ми име не е Персникити. 00:58:20.42,00:58:22.60 Истинското ми име е Сър Роланд. 00:58:22.63,00:58:23.75 Сър Роланд? 00:58:23.79,00:58:26.66 Това това е поредната жестокост на Веселия Чапман. 00:58:26.69,00:58:29.24 Знаеш ли, бях трениран в класическия театър. 00:58:29.28,00:58:33.05 А сега съм знаменита котка,[br]която я дават по кабелната телевизия. 00:58:33.08,00:58:35.63 С име, което не мога да понасям. 00:58:35.67,00:58:41.79 Е това може да те заболи, опитвам се да спася кучето,[br]което те замени, Персникити, имам предвид Роланд. 00:58:41.83,00:58:47.92 Имам предвид след два часа Оди и Чапман ще са в Ню Йорк и[br]ще станат постоянно шоу в "Добър ден, Ню Йорк". 00:58:47.95,00:58:55.13 Чакай малко. Правилно ли чух? Ти си котка,[br]която се опитва да спаси куче? 00:58:55.16,00:58:58.08 Вярно е. Знам, това е престъпление срещу природата. 00:58:58.12,00:59:07.79 Първо си мислех, че е досаден, но ме е обсебил, като нещо,[br]което искаш да премахнеш, но осъзнаваш, че то те определя. 00:59:08.32,00:59:10.58 Знаеш ли, че това е много чаровно? 00:59:10.86,00:59:13.24 Нека те питам нещо, приятел. 00:59:13.27,00:59:15.70 За какво говориш? 00:59:15.74,00:59:26.31 Как може да разбереш, той ми е приятел. Господи колко унизително,[br]охрана може ли да ми дадете нещо с което да се обеся, моля ви. 00:59:26.96,00:59:30.26 - Добър ден.[br]- Добър ден. Точно навреме. 00:59:30.29,00:59:33.52 Извадете няколко котки, хайде размърдайте се. 00:59:33.56,00:59:37.82 - Какво става?[br]- Осиновяване. Значи, че един от нас си тръгва. 00:59:37.85,00:59:40.61 Е, значи търсите котка? 00:59:40.65,00:59:42.86 Е, ще видим дали ще можете да си харесате някоя от нашите. 00:59:44.05,00:59:46.02 Хайде момчета, побързайте. 00:59:46.06,00:59:47.49 Мога ли само да кажа, че ръцете ти са страшно студени? 00:59:47.78,00:59:50.64 Хайде коте, днес може да ти е щастливия ден. 00:59:52.86,00:59:56.17 Хайде ела. Ооо, доста си тежък. 00:59:56.18,01:00:01.95 Ами да, мускулна маса, нали знаеш.[br]Прави те да изглеждаш дебел, виж това. 01:00:05.35,01:00:09.57 Хайде наредете се, лапите на бялата линия, опашките горе. 01:00:09.61,01:00:13.50 Няма нужда да бъда осиновяван,[br]моят собственик Йон идва да ме вземе сигурен съм. 01:00:14.16,01:00:14.86 Тази. 01:00:15.47,01:00:16.29 Наистина ли? 01:00:16.33,01:00:20.30 Тя ме избра, тя ме избра, избра мен, избра мен. 01:00:20.31,01:00:22.11 Не тази, тази. 01:00:22.76,01:00:24.89 Тази, която прилича на котката от телевизията. 01:00:24.92,01:00:27.56 Хайде ела. 01:00:29.15,01:00:34.15 Повече късмет следващия път.[br]Бъди внимателен. 01:00:34.89,01:00:37.35 Йон и без това ще е тук след 5 минути. 01:00:37.38,01:00:39.81 Когато дам сигнал тичай като луд. 01:00:39.84,01:00:40.38 Какво? 01:00:40.42,01:00:41.69 Не искаш ли да спасиш приятеля си? 01:00:41.72,01:00:42.80 Ама трябва ли да тичам? 01:00:42.83,01:00:44.11 Сега. 01:00:44.15,01:00:46.28 Ще видиш ти Весел Чапман. 01:00:46.31,01:00:48.41 Не и червеният бутон. 01:00:50.09,01:00:55.21 Отново свободен.[br]Чао загубеняци. 01:01:01.85,01:01:03.26 Бягай, бягай. 01:01:03.29,01:01:04.67 Отворете вратата. 01:01:06.80,01:01:11.02 Не, не не бягайте. 01:01:17.95,01:01:23.40 Тревога, тревога. Имаме бегълци.[br]Чакайте, спрете, никога няма да бъдете освободени. 01:01:54.25,01:01:57.28 - Гарфийлд е бил тук.[br]- Мога ли да ви помогна с нещо? 01:01:57.89,01:01:59.45 Търсим Веселия Чапман. 01:01:59.49,01:02:02.28 Той е на път към гарата отива в Ню Йорк. 01:02:02.32,01:02:05.76 Разрешено ли ви е влизането тук? Ще трябва да ви помоля да напуснете.[br]- Благодаря ви. 01:02:07.03,01:02:07.81 Благодаря и на вас. 01:02:13.34,01:02:14.69 Извинете ме. 01:02:23.17,01:02:25.63 Всички да се качват. 01:02:26.41,01:02:29.11 Всички да се качват. 01:02:35.09,01:02:39.39 Добър ден господа, какво ще си поръчате[br]шницел, пържола или лазаня? 01:02:39.42,01:02:42.55 Пържола, мразя лазаня. 01:02:42.88,01:02:46.48 Пазете се. Котка минава.[br]Котка минава. 01:02:48.08,01:02:49.47 Просто трябваше да направя това. 01:02:50.33,01:02:57.95 Последно повикване, влакът за Ню Йорк,[br]заминава от перон 12. 01:02:59.26,01:03:05.41 Не, не, не. Спрете моля ви. Не, не. Моля ви спрете. 01:03:05.44,01:03:08.73 Трябва да спрете. 01:03:09.71,01:03:14.01 Не мога да надбягам влак.[br]Внимавай бе приятел. 01:03:17.21,01:03:21.02 Ей, сетих се. Просто влаковете са по-големи 01:03:23.39,01:03:26.18 - Не, закъсняхме[br]- Не, трябва да спрем този влак. 01:03:26.83,01:03:27.57 Хайде. 01:03:29.70,01:03:33.31 Някъде тук.[br]Трябва да има голяма маса. 01:03:34.09,01:03:35.81 С всички влакове на нея. 01:03:43.14,01:03:49.16 Той изглежда подходящ. А тук трябва да е...[br]мястото където си държи масата. 01:03:52.07,01:03:54.61 Много съжалявам господине.[br]Няма начин да спрем влака. 01:03:54.64,01:03:56.21 Не разбирате. Трябва да спрете този влак. 01:03:57.48,01:03:59.32 Кучето ми и котката ми са на този влак. 01:04:00.63,01:04:03.30 Предполагам, че Йон може да направи това,[br]значи и аз мога. 01:04:08.01,01:04:10.79 Така, трябва да намеря моя влак.[br]Да видим какво ще стане, като направя това. 01:04:15.38,01:04:18.87 Експресът до Бостън, тръгва по релси номер 18. 01:04:18.91,01:04:20.95 Съжалявам, но експреса до Бостън ще позакъснее днес. 01:04:25.30,01:04:26.65 Да видим какво ще стане, ако направя така. 01:04:28.16,01:04:29.76 Внимание влакът от Сиатъл... 01:04:29.79,01:04:31.36 Не не ми трябва влака от Сиатъл. 01:04:32.88,01:04:34.60 Внимание, сблъскване. 01:04:34.64,01:04:36.85 Не, търся един определен влак. 01:04:37.75,01:04:39.59 Само секунда, опитвам се да намеря влака ми. 01:04:42.59,01:04:44.51 Къде си? 01:04:47.01,01:04:48.83 Внимание, сблъсък след 20 секунди. 01:04:48.87,01:04:50.66 Господи, звучиш като майка ми. 01:04:52.54,01:04:55.70 Добре, чакайте, всички спрете. Спрете. 01:04:59.63,01:05:01.35 Спрете де. 01:05:02.50,01:05:04.75 Спрете. Спрете. Спрете. 01:05:10.89,01:05:15.28 Да. Добре, всички да почнем от начало. 01:05:19.46,01:05:20.24 Трябва да спрете този влак. 01:05:20.27,01:05:21.42 Чакайте малко. 01:05:23.39,01:05:25.73 Ще се видим на перона Оди. 01:05:26.54,01:05:30.85 Всъщност, този влак е спрял. Връща се на перона. 01:05:32.36,01:05:33.76 На правилният влак ли се качихме? 01:05:43.51,01:05:44.94 Къде си? 01:05:47.68,01:05:50.35 Мисля, че познавам това скимтене. 01:05:55.43,01:05:56.86 Хайде стига де. 01:05:58.01,01:06:01.12 Ами такива места получаваш,[br]като си купиш билет в последният момент. 01:06:04.69,01:06:05.71 Радвам се да те видя партньоре. 01:06:11.08,01:06:12.14 Хайде да се махаме. 01:06:13.09,01:06:19.68 Внимание, влакът до Ню Йорк е спрял на перон 18, поради авария. 01:06:21.36,01:06:24.43 - Господине, моля седнете си на мястото.[br]- Не, не кучето ми е избягало. 01:06:25.05,01:06:26.28 Господине седнете си на мястото. 01:06:54.71,01:07:02.25 Моля те намали, цял ден тичам нагоре-надолу и хич не ми харесва.[br]Сега сме в безопасност. Свободни сме. 01:07:03.72,01:07:05.57 И това, ако не е Невеселият Чапман. 01:07:05.60,01:07:07.61 Отивате ли някъде? 01:07:09.54,01:07:12.65 Хубав аксесоар, но не мисля, че ми се играе с теб точно сега. 01:07:14.42,01:07:15.03 Да се махаме. 01:07:19.33,01:07:21.26 Не. Не пак, хубавият ми нос. 01:07:25.52,01:07:29.45 Наистина ли си помислихте, че можете[br]просто да избягате от Веселия Чапман? 01:07:29.48,01:07:31.01 Това риторичен въпрос ли е? 01:07:31.21,01:07:34.57 Никое малко, тъпо животно няма да ме надхитри. 01:07:35.60,01:07:40.31 Хайде да видим как ще изглеждаш,[br]когато 200 волта минат през твоят кучешки череп. 01:07:40.34,01:07:44.81 Чапман, махни си ръцете от моят приятел. 01:07:53.29,01:07:55.01 Здрасти Бумър. Какво става? 01:07:55.02,01:07:56.20 Радвам се да те видя приятел. 01:07:56.23,01:07:57.31 Тук сме, за да помогнем. 01:07:57.34,01:07:58.70 Сър Роланд? 01:07:58.74,01:08:00.01 В цялото си величие. 01:08:27.38,01:08:28.45 Плъховее... 01:08:34.92,01:08:40.49 Добре, ето какво ще правим, котки дерете, както никога до сега,[br]кучета хапете, но не дъвчете и плъхове.. 01:08:41.76,01:08:43.85 ...вижте дали може да сложите този хубав гердан на врата му. 01:08:47.78,01:08:53.56 Кучета, котки и плъхове, време е за шоу. 01:09:00.40,01:09:05.44 Благодаря момчета, ние ще поемем от тук,[br]по-добре тръгвайте преди контрола по животните да е дошъл. 01:09:06.38,01:09:08.59 До скоро Гарфийлд.[br]Довиждане Гарфийлд. 01:09:10.97,01:09:13.35 Оди, би ли ми дал дистанционното, моля те. 01:09:17.57,01:09:20.35 Всяко куче си има своя ден, Чапи. 01:09:21.46,01:09:22.36 Добро коте. 01:09:22.97,01:09:24.37 Да видим какво дават по новините. 01:09:28.38,01:09:30.02 Нека да ти кажа нещо, Чапман. 01:09:30.06,01:09:33.75 За теб Оди може да е само тъпо, миришещо куче... 01:09:33.78,01:09:37.44 ...но за мен, той е всичко това и много повече. 01:09:39.16,01:09:40.26 Той ми е приятел. 01:09:42.11,01:09:43.66 Оди, виж какво друго дават... 01:09:43.70,01:09:45.22 Може да дават мач някъде. 01:09:55.38,01:09:57.10 Оди.[br]Гарфийлд. 01:09:58.08,01:09:59.89 Оди.[br]Оди. 01:10:02.35,01:10:03.62 Бъдете щастливи. 01:10:03.66,01:10:05.95 Това е за дето ми открадна кучето и котката. 01:10:09.60,01:10:11.65 Той не ме е откраднал, аз се опитвах да спася кучето. 01:10:12.10,01:10:13.98 Гарфийлд.[br]Оди. 01:10:14.01,01:10:15.50 Елате. 01:10:16.68,01:10:18.20 Толкова ми липсвахте. 01:10:18.24,01:10:22.62 Никога повече няма да ви изпусна от погледа си.[br]Никога. 01:10:22.63,01:10:24.71 Вие сте най-добрите ми приятели. 01:10:31.19,01:10:37.50 Аз съм Уолтър Дж. Чапман с извънредни новини от гарата,[br]Аби Шийлдс е там в момента, какво имаш за мен Аби? 01:10:37.53,01:10:43.60 Детайлите се изясняват, но изглежда, че странен мъж,[br]може би е причинил тревогата тук 01:10:46.10,01:10:49.42 Полиция извежда заподозрения в момента. 01:10:49.45,01:10:51.75 Я, това е моят брат идиота. 01:10:51.78,01:10:54.05 Ей, това е Веселия Чапман. 01:10:55.19,01:10:57.37 Ще се повози в патрулката. 01:10:58.72,01:11:03.92 Информатори споделят, че в този инцидент[br]са замесени куче и много смела котка. 01:11:04.70,01:11:05.76 Гарфийлд. 01:11:06.50,01:11:09.74 Ей, той е спасил Оди, той е герой. 01:11:09.77,01:11:11.46 О, не го осъзнах. 01:11:11.50,01:11:13.75 Дават Гарфийлд по телевизията, той е герой. 01:11:16.91,01:11:20.43 Гарфийлд. Ето го героят. 01:11:20.47,01:11:22.93 Благодаря на всички, благодаря. 01:11:28.22,01:11:30.26 Герой. 01:11:35.84,01:11:37.43 Е, приятно е да бъдеш разпознаван. 01:11:38.05,01:11:39.56 Нямаше да се справя без теб. 01:11:40.55,01:11:46.32 Аз... ние... ти си наистина добър приятел. 01:11:46.90,01:11:50.71 Йон, искам да бъда повече от приятел. 01:11:52.06,01:11:54.23 - Така ли?[br]- Да. 01:11:57.47,01:11:59.02 Откъде я намират тая енергия? 01:12:19.10,01:12:23.28 Да, просто едно голямо щастливо семейство. 01:12:23.93,01:12:27.37 Да бе, да. Отивай на пода. 01:12:28.56,01:12:32.82 Шегувам се приятел. Можеш да дойдеш.[br]Ела де. Сериозно ела. 01:12:34.38,01:12:35.20 Хайде долу. 01:12:35.61,01:12:39.91 Справяме се така добре,[br]защото и двамата харесваме едно и също нещо и това съм... 01:12:41.39,01:12:42.33 - Аз. 01:13:22.52,01:13:27.75 Ей, Оди, помогни ми.[br]Не мога да стана. 01:13:28.86,01:13:33.30 Оди, приятелю,[br]донеси ми малко лед. 01:13:42.33,01:13:46.59 Субтитри: A.I. Team - Aquanox & Insaneboy[br]Тайминг и редакция: Frozenthrone