City Hall (1996) (City Hall (1996) CD2.srt) Свали субтитрите

City Hall (1996) (City Hall (1996) CD2.srt)
Като понеделник вечер в Ки Ларго.
Изживява се като мафиот.
Вини Дзапати е шут за чичо си,...
... но опасен шут.
Ако питаш мен, всички са опасни шутове.
Не ги отписвай с лека ръка.
Казах, че са опасни.
Какво ли прави Вини на подобно място?
Какво правим ние на подобно място.
- Ето тук.
- Къде е нашето момче?
- Не знам.
- Да се е отказал?
Щом се казва Дзапати, не е от най-смелите.
- Да си вървим.
- Не се обръщай!
Мерибет, нали така?
А този кой е?
Заместник кмета.
Заместник кмет? Тогава защо си ми ти?
Не се изхвърляй! Аз съм единственият ти шанс.
Добре, да вървим!
Това "Сийрайдър" ли е?
Ти да не разбираш от лодки?
С нещо подобно ловях скариди.
Не е "Сийрайдър", а бракма.
Казват и "Сърфрайдър".
Исках "Сийрайдър", но чичо не пусна достатъчно.
Чичо ти пада ли си по лодките?
Кой! Поли ли?
Той витло от весло не може да различи.
Това ми беше мечтата.
На воля сред вълните.
Чартърни курсове между островите.
Еди щеше да ми помогне.
Ти и Еди? Странна двойка!
Той щеше да ми намира клиенти.
Ето какво ще ви кажа.
Ако го бях срещнал по-рано, нямаше да съм в тези лайна сега.
Само ако Тино не го беше пречукал.
Знаете ли защо беше там онази сутрин?
Сантос нямаше да го арестува.
Искаше информация за съдията.
Откъде знаеш това?
И аз бях там.
Каква информация за съдията?
Получавате я срещу 10 бона и билет.
До утре да са готови.
Срещата приключи.
Ела да свидетелстваш.
Ще те пазим по програмата за защита на свидетелите.
Не, благодаря, имам си моя програма за защита.
Добро утро. Акулите вече кръжат.
Още един Дзапати изплува с корема нагоре.
Измъкнали го около кея на 79 улица.
Омотан с тежка корабна верига.
Аутопсията установи...
... удари с тъп предмет.
Къде се губиш.
- Имах тежка нощ.
- Не се и съмнявам.
Прочете ли оперативната справка от сутринта?
Какво има в нея?
Снощи бях с Вини Дзапати.
Загинал е заради доклада за условната присъда на Тино.
Вече имаме четири трупа.
Случаите са свързани.
- Само това знам...
- Повече не ми и трябва.
- Подготвям защита.
- Каква защита?
За кого се мислиш?
Детектив от евтино романче,...
... който си кръстосва из града?
И се сближава с мафиоти?
Кевин, за Бога!
Ти си дясната ръка на кмета!
Защо се шматкаш с глупости?
Виждаш ли това бюро?
Било е на Фиорело ла Гуардия, "цветчето".
Бил е към метър и половина.
Чел е детски смешки по радиото.
И е бил може би най-добрият кмет на града.
Знаеш ли какво е казал?
"Защо всеки път, когато можеш да направиш добро,...
... се явяват добрите и объркват всичко?
Бъди добър. Не ме забърквай в каши.
- Събудих ли те?
- Шегуваш ли се?
Търся отнякъде 10 000 долара.
Въдицата е захапана, остава ми още малко.
Чрез Вини към честта на Еди,...
- ...да почива в мир.
- Вини е мъртъв.
- Убит е.
- Какво?
Вини Дзапати е мъртъв.
Изхвърлен е около кея на 79 улица.
- Боже мой!
- Горе главата!
Обади се щом стигнеш в офиса.
Такси!
Карай в Бронкс по източната страна.
Виж какво!
Нямам много време.
Говорих с капитана. Разполагаш с цялото си време.
По йерархия ли ме работиш?
Още ли търсиш нов размер чипици?
Знам всички вицове.
Сега ми трябват факти.
Полицията работи за кмета.
- Какво значи това?
- Довери ми се или гориш!
Стани!
Трябва да проверя...
... с колко души...
... разговарям.
Само с мен.
Добре.
Еди ми се обади от Манхатан юг.
Вечерта преди престрелката?
Искаше да отида с него.
Но ти не отиде.
- Правилно си постъпил.
- Нищо подобно!
Не трябваше да ходи без партньор.
Трябваше да отида с подкрепление.
Но Еди беше твърдоглав....
Искам да кажа...
... адски твърдоглав.
Какво искаш да ми кажеш?
Имаше друг доклад за условната присъда.
И точно той...
... искаше за Тино от 10 до 20 години.
Какво стана с него?
Не знам.
Кой го изготви?
Толкова знам.
Надзорникът....
Име?
Джеймс Уейкли, но вече не е тук.
Къде е?
Премести се в един от щатските затвори.
Казах ви да не идвате тук.
За нищо сте били толкова път.
Сега ли ще ми кажете истината или под клетва?
На мъж ли ще се правите, госпожице?
Това не ми е необходимо.
Призовка ли да ви пратя или ще продължим?
Защо се преместихте чак тук?
По-спокойна служба, по-добра заплата и пенсия.
- И по-красив пейзаж.
- Така ли смятате?
- Какво стана с Тино Дзапати?
- Умря, нали?
Говоря за преди две години.
Беше пуснат условно.
Каква присъда препоръчахте вие?
От 10 до 20 години.
Видях доклада на следствието.
Зарибявал е деца с дрога.
И то не сам - карал е други деца да го правят.
Оръже от предишно убийство?
Изчезнало е при втория доклад.
Кой го е поръчал?
Това вече не знам.
Защо не сте питали?
Като ми хрумна да се местя, просто забравих.
А сега, извинете,...
... но по-добре да си тръгнете.
Лумбагото ми подсказва, че ще вали сняг.
Побързайте.
Тук в Буфало натрупва много бързо.
Благодаря, че ни отделихте време.
Внимавате, хлъзгаво е.
Благодаря.
- Колко е престоят?
- Около час.
Не искате да се задушите в тунел, нали?
Трябва да прокопаят тунел в снега.
Насладете се на снега.
Не се яде.
- Влезте в ресторанта.
- Добър ли е?
Лимоновият им пай е добър.
До половин час да сте тук.
Истинска сауна.
- Пръстите ми измръзнаха.
- Загряват ли се?
Бавно.
Какво да бъде?
Бургер, картофи и кола.
Как е лимоновият ви пай?
- Домашен.
- Ще го опитам.
- Увийте ги.
- Разбира се.
Защо се нарича Флойд дайнър?
Защото сте във Флойд, щата Ню Йорк.
Кой би си помислил?
Флойд, Ню Йорк. Като Клайд, Ню Джързи.
Представяш ли си цял живот тук?
Представям си.
Израснах в подобно градче.
Феридей, щата Луизиана.
Има нещо специално в тези градчета.
А какво правиш в Ню Йорк?
В Луизиана политиката е детска болест, всички се заразяват.
Не знаех това.
Сериозно. И аз не съм изключение.
След дипломата по право, накъде?
За Флойд, щата Ню Йорк.
Не, за Вашингтон. Изкатерих се бързо...
... до помощник на конгресмен,...
... докато не се появи кметът на Ню Йорк.
И такава реч дръпна,...
... че ще я помня до края на живота си.
Отидох да го поздравя, лично и за позицията му....
... и докато формулирах изречението,...
... той ме попита дали обичам раци.
По средата на вечерята вече бях назначен.
А в края все едно имах нов дом.
И ето те тук.
Чувствам вълнение в гласа ти.
От три години съм при Папас...
... и вече чувствам, че върша нещо полезно.
Така е.
Особено за Илейн Сантос.
Оправда Еди, осигури и пенсията.
Чакай, не толкова бързо.
Замразяваме Уейкли докато не намеря онзи доклад.
Трябват ни само неговите показания.
Това искаш ти.
Аз ще търся доклада, за да видя къде води.
Ами, ако докато си играеш на дедектив,...
... Уейкли реши за по-здравословно да изчезне?
Ще останем без нищо.
Как ще храни децата си Илейн?
Трябва да поемем този риск.
Ти не ми трябваш за показанията на Уейкли.
Ако говориш с него сама,...
... ще усетиш тежестта на кметството.
Не е много приятно.
Знаеш ли, ти си гадно копеле.
По нашите места това е комплимент.
Задръж за момент.
За какво?
За твоята амбиция? За пеша на Джон Папас?
Бургер, картофи, кола и лимонов пай.
Аз взимам това.
Момчето на кмета да си яде лимоновия пай.
Лари Шуорц
Г-н Шуорц?
Кевин Калхун.
Разговарях с един ваш приятел.
- Докладът за присъдата е в мен.
- Къде сте?
Тук, на ъгъла на Франклин и Хъдзън.
Шуорц?
- Джордж.
- Ейб ми се обади.
Отзад е.
Това е единственият вход. Задният е залостен.
Добре.
Имам два белота.
Ейб.
Играта е твоя.
Играй с моите карти. Цял живот тренираш.
Фреди, само за минутка.
Той е мъртъв!
Шуорц е мъртав. Чух го по телефона. Аз бях...
Стегни се. Всичко е в ред.
Ти беше прав.
Разбрал си го щом го видяхме.
Наистина е имало втори доклад.
Беше само интуиция.
Сега е факт. Пет души умряха.
Как може Стърн да е толкова корумпиран?
Чорапът се разплита.
Този път цитатът е от мен.
"Единствено ново на света е историята, която не знаеш."
Новият Завет ли?
Хари Труман.
Съдията Стърн е добър човек.
Добър ли? След пет трупа?
- Какво искаш?
- Да приложиш закона спрямо него.
Чисто име за Сантос.
Максимална компенсация за жената. Медал за заслуги за убтия.
Сутришните заглавия във вестниците - от мен.
Значи всичко си обмислил?
- Това ми е работата, нали?
- Страхотно.
Страхотно.
Искам да кажа, че просто не....
Нещата са много по-сложни.
Прощавай, знам, че сте стари приятели.
Внимавай как съдиш хората.
И най-вече приятелите.
Не можеш да обобщиш живота на човек от един момент.
Няма еднозначни отговори. Нали?
Няма просто да и не.
Животът на човека не са тухлите, а варта.
Онова, което е между тях. Нещото...
Нещото, което не се вижда.
Познавам Уолтър от дете. Той е приличен човек.
- Той е добър човек.
- Тези неща са сложни.
Това е за моргата. Кажи ми, че има друг начин.
Няма.
Зарът е хвърлен.
Хвърлен е доста отдавна.
По-спокойно.
Завържи му очите и бъди милостив.
Уолтър Стърн беше суров, но справедлив.
И ние ще му отвърнем със същото, нали?
Ти също внимавай.
Вземи Джордж и нека той да кара.
Трябва да се върна там.
Знаех си, че името на Уейкли ще се появи...
... както знам, че след изстрела...
... куршумът продължава по траекторията.
И намира пътя си...?
До мен.
Ако можеше първо да стигне до мен.
Ако можех да застана пред него.
Съжаленията са жалко нещо, нали?
Писна ми да съм крокодил с бели обувки.
Да адвокатствам в арбитражни дела...
... и да защитавам сутеньори.
Само с петдесет хиляди животът ми се промени.
Петдесет хиляди долара и станах съдия.
Абсурдно, нали?
Кметът много ви уважава.
И аз него.
Оставката ви след 6 месеца ще бъде приета.
Шест месеца ли?
Защо не шест часа?
Намираме се пред кабинета на областния прокурор...
... където са привикани за разпит кметски служители...
... във връзка с оставката на съдия Уолтър Стърн.
След проверка на данни и факти, продължаваме с:
"Разкритията не са без прецедент.
Съдия Уохтлър, човек с безупречна репутация...
- ...се оказа..."
- Задраскай го.
- Цялото ли?
- Запази за Уохтлър.
- Кажи го по-ясно.
- Знаеш останалото.
Акулите огладняват.
Дай им знак за след минута.
Гледай!
Изпосталели и гладни, дори и дебелите.
Някакви новини?
Има ли нещо?
Трийсет секунди, дами и господа.
Конгресът ще се проведе в града.
Ще се оправиш ли?
Благодаря, че попита. Ще се оправя.
Овладей ситуацията.
- Добре изглеждаш.
- Нали съм кмет.
Линдън Джонсън е казал:
"Всеки ти дава идеи как да се оправиш...
... евтино и бързо.
И те се свеждат до:
Отричай отговорността си."
Джон Кенеди е казал:
"Не е задължително пропускът да стане грешка...
... докато не откажеш да го отстраниш."
Явиха се сериозни последствия...
... от инцидента на Бродуей и Марси.
Разбра се за изчезнал доклад,...
... което може да доведе до призоваването...
... на съдията Стърн пред съдебен състав,...
... заедно с водача на демократите от Бруклин Франк Анселмо.
Неговите връзки...
... с главатаря на мафията Пол Дзапати ще бъдат разследвани.
Осведомени източници твърдят, че с кариерата му на политик е...
... свършено и че го очакват дълги години затвор.
Честер?
Какво правиш?
Мама ли те е пуснала от клетката?
Как ти мина денят?
Дай една целувчица.
Добре ли си, Франк?
Добре съм, скъпа. Добре.
Телевизията го дъвче цяла сутрин.
Да, знам. Чух.
Приготвила съм осо буко.
Имах чувството, че ще се прибереш за обяд.
Добре мирише.
Отивам само за прането.
Машината пак заяжда.
Поли!
Как си, Франк?
- Засега добре.
- Да, разбира се.
Разбира се.
Кафе?
Нети е при пералнята.
Ще останеш ли за обяд? Осо буко.
Осо буко.
Оригинална италианска рецепта.
С чушки и прочие.
Не, благодаря. Обядвал съм.
- Едно кафе?
- Не, благодаря.
И така.
Какво мислиш?
Както обикновено.
Този път е онова момченце Калхун.
Никога не съм го харесвал.
- Бомба със закъснител.
- От най-лошите.
Утре ще изчезне.
Не ми се вярва.
Какви ги говориш?
Той е като тръстика.
Буташ го, а той се огъва.
Той не е от тях.
Той е като териер.
Имах такова куче някога.
Отидох при ветеринар, да го приспи.
Измъкна се от ръцете ми и хукна към парка.
Понякога ми се струва, че все още го виждам...
... как ме наблюдава...
... докато дъвче стар кокал.
Извинете ме.
Здравей, Нети. Да ти помогна?
Не. Не знаех, че Франк те очаква.
Два пъти еспресо?
Може би по-късно.
С такива случаи се справяме в 99 от 100.
Не ми харесва този шанс.
Познаваме се отдавна.
Знам. Знам.
Опитах се да затворя вратата, Франк.
Не можах.
- Какво искаш да направя?
- Да се разтовариш.
Ето какво ще ти кажат:
"Да, разбира се.
Ключът от килията е в теб. Върви."
Но няма да можеш да я отвориш, без да пропееш.
А ти си певец.
Дай ми шанс, ще докажа как умея да мълча.
Вече не зависи от мен, Франк.
Направи каквото трябва.
- Така ще е най-леко за теб.
- Франк, скъпи, обядът.
И за семейството ти.
Сенаторе, уверявам ви, това е просто петно върху лицето на града.
Партията няма да го види през юни.
Ще вижда само големите, блестящи хотели, залата...
... светлините, възбудата, забавата.
Гледайте обедните новини. Той е просто великолепен.
Тази година четири допълнителни класа излизат от академията.
Профсъюзите ли? Добре ли чух?
Всеки договор с общината....
Хариет, гледаш ли?
Интересува те повече Световната банка?
Искаш ли да четеш за конгреса в Чикаго Трибюн?
Добре тогава.
Изчакай представянето му в новините в 18:00 ч.
Когато влакът напуска гарата,...
... Таймс, въпреки почтената си възраст, ще иска също да е на него.
Какво стана с теб?
Виках те, ти беше долу в избата.
Ще взема нова пералня.
Омръзна ми тази да заяжда.
Ще хапна когато се прибера.
Добре.
Карай внимателно.
Разбира се.
Върви срещу вятъра
Върви през дъжда
И мечтите загубени
Да тънат в тъга
Върви, продължавай
С надеждата в душата
И никога не ще бъдеш Сам на земята
Призовка за Анселмо.
Знам, че нивото на водата се качва.
Стига до праговете, но гарантирам, че...
... успяваме да я изгребваме по-бързо.
Пак ще ти се обадя.
Ще се обадя, когато можем да говорим спокойно.
Анселмо току-що се е самоубил.
А това е оригиналния доклад за условната присъда.
Онзи, който търсихме.
Открили са го в колата на Анселмо.
Шефът на полицията ми го даде.
Не искаше да блесне в заглавията утре.
"Тино Дзапати.
Препоръчана присъда от 10 до 20 години"
- Провери ли го?
- Без грешка.
Историята завършва там където започна.
Дребен адвокат, шеф на клубове в Бруклин.
Уолтър Стърн и Франк Анселмо.
Не ги виждам заедно.
Да знаеш, че има нещо.
Знам.
Преди да зазимим къщата,...
... да затворим още една врата.
Добър ден, г-н Калхун.
- Съжалявам, съдията си тръгна.
- Разбира се, че ще съжалявате.
Този подпис ваш ли е?
Отбелязваме получаването на всеки документ.
А телефонни обаждания? За тях има ли документация?
Моля да ми отделите минутка.
Погледнете датите на които Франк Анселмо се е обаждал.
Г-н Калхун, бъркате адреса.
Франк Анселмо никога не се е обаждал тук.
А кмета?
Г-н Калхун, той е в съблекалнята си.
Къде беше? Търсих те?
Опитвах се да се добера до сенатора Марканд.
Е, той се свърза с мен.
Прехвърлят конгреса в Маями.
Маями? Защо?
Харесват Маями.
Блясък. Упи Голдбърг, Мадона току-що купиха къщи на Южния бряг.
Навярно бихме могли да ги номинираме.
Мислех, че всичко е решено.
Решено, нерешено. Политика, нищо не е решено.
Къде отиваш?
Да изкажа съболезнованията си на Нети Анселмо.
Мислиш ли, че това е разумно?
- Каква връзка има тук разумното?
- Разбирането...
По дяволите разбирането!
Да говорим за меншкайт.
Мъжество.
Онова "там", което е там.
Хилядите телефонни обаждания. Букетите и хапливите забележки.
Интервалът между ръкостисканията.
Нали разбираш.
Неща, които те преследват до гроб.
Между ръкостисканията има интервали за добро и за зло?
Защо ме притискаш?
Търся отговор.
Искаш отговор?
Окей, Папи.
Мисли за това като за цветове.
Има черно и има и бяло.
А помежду им е предимно сиво. Това сме ние.
Сивото е труден цвят, защото не е така прост като бялото и черното.
А колкото до медиите, със сигурност и не толкова интересен.
Но ето това сме ние.
Какво ще правиш сега?
Искаш да кажеш "ние".
Ще се бием с проклетниците.
Ще минем в атака.
Ще им кажем: "Хей!
Ние сме просто хора. Всички грешат.
Франк Анселмо е мъртъв.
Беше приятел,...
... но последният от шефовете на клубове си отиде."
Ще изчистим Авгиевите обори.
Ще отидем в Маями,...
... ще ги накараме да ни молят на колене да произнесем основната реч.
И после?
Кратък престой в Олбъни, като губернатор,...
... последван от продължителен в Белия дом.
Ако не бях информиран, щях да се пръсна от възхищение.
Мислех, че ще вляза и ще те заваря на колене.
Вместо това ти превръщаш бедствието в триумф.
Просто рефлекс. Мой стар навик.
Но звучи приятно, като го казваш.
Също начинът, по който го казваш.
"Бедствието в триумф."
Добре е да знам, че още ми вярваш.
Казах ли това?
Не знам. Мисля, че да.
Бащите не слушат ли синовете си?
Как е баща ти тия дни?
Известно време не съм те чувал да го споменаваш. Къде е той?
В старчески дом в Краули, Луизияна.
Играе домино с персонала.
Възмущава се от храната.
Не бъди много суров с него.
Не можем да диктуваме края си.
Тези приказки не ми харесват.
Разбира се, че не.
Защото под цялата тази нужда да се повярва,...
... под целия бетон, който изля в пиедестала ми,...
... нещо крещи да излезе навън.
Какво?
Знаеш, че се обадих на съдията Уолтър Стърн.
Анселмо ми се обади.
Знаех, че Мафиотът му се е обадил,...
... но в този бизнес не си играеш с имена.
И аз се обадих на Уолтър.
Това е всичко.
Направих услуга на Анселмо.
На жълто минавам цял живот.
Този път мина на червено и някой мина по кръстовището.
Ченге и шестгодишно дете.
Това завинаги е с мен.
Не е достатъчно.
Не е достатъчно?
Мислиш, че не го знам?
Така се надявам, Джон.
Плашиш ме, когато ме наричаш Джон.
Защо?
Защото аз...
... преди минутка си помислих, че сме се запътили за Белия дом.
Като че ли почувствах, че и ти си на борда.
Старото меншкайт, мъжество.
Глупости.
Меншкайт е конски фъшкии.
120 години руштветчейство и шуробаджанащина,...
... раздут щат и вътрешна информация...
... и навсякъде хората на власт се събират да си делят питата.
Това е твоето меншкайт.
Това са конски фъшкии. Знаеш къде можеш да ги сложиш.
Може би да ги размажеш по полята.
Ако стискаме палци, може би ще поникне цвете.
Поникнало е.
От целия този боклук...
... изплува ти.
- Само твоето мнение ме интересува...
- Усещам, че се предаваш.
- Сякаш се признаваш за виновен.
- Не, хайде де. Нищо подобно.
Аз съм просто политик и си карах по пътя, докато се ударих в стена.
Ти беше стената.
И установих,...
... че си това, което бях като малък.
Млад, амбициозен, кариерист, но честен.
Лъжеш, но винаги за добрите каузи. Добре се справяш.
Не слагаш пари в джоба си. Само се опитваш да запазиш позицията си.
Властта си.
Без нея за къде пред хората?
Но дълбоко вътрешно...
... знаеш, че има линия, която не можеш да прекосиш.
И след хиляда сделки...
... и една отгоре...
... линията се изтрива.
И аз бях с плам като теб, Кевин.
Странното е, че още гори.
Никога не е преставал.
Имах мечтата...
... и имах тежестта.
Както беше казал един преди мен:
"Ако врабче умре в Сентръл парк, аз се чувствам отговорен."
Добре казано. Така го чувствам.
Щях да отнеса това чувство със себе си...
... чак до Вашингтон.
Нещата, които можеше да свършиш.
Дяволски работи можех да свърша.
Трябва да се оттеглиш, Джон.
Трябва да се оттеглиш.
Вземи си дълга ваканция в Гърция.
Заеми се отново с правото.
Направи като Уилям О'Дуайър.
Той я оплеска и стана посланик в Мексико.
Не съм толкова амбициозен.
Тогава майната му и намери друг начин.
Слушам те.
Очаквах да видя момчешки сълзи.
Сълзите са тук.
Просто не ги виждаш точно сега.
От сой си, Папи. Имаш го.
Приятно ми е да го виждам в приятел.
Кевин Калхун за Градския съвет.
Гласоподаватели от 6-ти район заповядайте...
... на среща със следващия си градски съветник Кевин Калхун.
Кевин Калхун. Здравейте.
Кевин Калхун.
Какво ще кажете за малко литература?
Кевин Калхун. Как сте, сър?
Добър ден.
Кандидат съм за 6-ти район. Имам няколко важни въпроса.
Трябва да прочистим това място. Бих се радвал на вашия глас.
Кандидат съм за Градския съвет.
Здравейте. Кевин Калхун.
- Кандидат съм за Градския съвет.
- Ще гласувам за вас.
Добър ден, госпожо. Ще гласувате ли?
- Кандидат ли сте за 6-ти район?
- Да.
Е, 6-ти район е моят район.
Много се интересувам кой ще ме представлява.
Интересът ви ме интересува. Както Хюи Лонг някога беше казал, цитирам:
"Имаш ли приятел, имаш глас."
- Той ли го е казал?
- Разбира се, той.
Каза ми да се насоча към 6-и район. Каза, че хората са специални.
- Е, ще имам ли вашия глас?
- Можете да разчитате на това.
Това е един.
Не. Всъщност повече от един.
Чувам, че Илейн Сантос е готова да те подкрепи.
Звучи като мъртво вълнение.
Бих искал да ви кажа, че спечелих,...
... но бях размазан от доминиканец от 104-та улица.
Дамгосаха ме като въшнен и не успях.
Но ще се върна след 2 години и ще спечеля.
Знаете ли защо?
Искам да бъда късметлия.
А искаш ли да бъдеш късметлия,...
... Ню Иорк ще ти даде шанс.