Graveyard Shift (1990) Свали субтитрите

Graveyard Shift (1990)
Помогни ми тук!
Добре.
По дяволите!
Здравей, Дорис.
Искаш ли да ми направиш услуга? Ще ми помогнеш ли да заредя следващата партида?
Не си дама, Дорис.
Далеч си.
Добро утро, момчета и момичета.
Всички ли са си донесли домашните?
Не сте ли?
Знаете какво се случва...
на малките момчета и момичета които не си правят домашните.
Часът свърши.
Чухте ли ме? Часът свърши!
Добре.
Просто ще трябва да дам още един пример.
Изненада, изненада.
Знам, че си там Уоруик.
Знаеш ли какво? Спести ми идването до кабинета ти.
Може работата да ми трябва, но не съм достатъчно отчаян...
StraightEse
StraightEse представя:
Н О Щ Н А С М Я Н А по разказа на Стивън Кинг
Всичко е готово!
Пускай!
Мамка му!
Сбогом, шибаняци!
Може ли.
Благодаря.
Не бих имала нищо против да си оставя ботушите под леглото ми.
Още един чифт ботуши и ще можеш да отвориш магазин за ботуши.
Както и да е, женен е.
Още кафе, Дейзи Мей.
Дейзи Мей, да си направим бебе.
Намерили ги на парчета. Плъховете...
Малките канибали били навсякъде по него. Беше наистина невероятно.
Какво носиш в торбата, приятел?
Не е много приятелски Настроен, нали, Стивънсън?
Обзалагам се, че майка му му е опаковала обяда.
Фъстъчено масло и желе.
Без хляб.
Прилича ми на скаут.
Може би е от момичешките скаути.
Пак ще се видим, момиченце.
Трябва да видите каква мадама се наели за новата машина.
Голяма сладурана е.
...нещастният случай в текстилната фабрика "Бакман"...
стана причина за серия разследвания...
и вероятно за съдебен процес.
Джейсън Риид е бил нощна смяна...
когато е станал нещастният случай.
- Добро утро, г-н Уоруик.
- Здравейте.
Това е лошо.
Липса на всякаква безопасност.
Унищожителят работи денонощно.
Уморен е.
- Трябва повече време.
- Вече имаше нещастен случай.
Това място трябва да бъде прочистено преди още някой работник да попадне в този смъртоносен капан.
По дяволите!
Ще организирам почистване на празника за 4-ти Юли.
Ще задържа това до тогава.
Ще се върна.
Ако трябва да съм честен, не мисля, че ще намерите екип който да го направи.
Не и тук долу.
Ще видим.
Ще бъде страхотно.
- До скоро.
- Чао.
Добро утро.
Добро утро.
Искате ли кафе...
- Господин...
- Хол. Благодаря, не искам.
Аз също.
С кола ли дойдохте или на стоп?
С автобус.
Виждам, че имате проблем със задържането.
През последните пет години доста сте се местил.
Започнал сте в Флорида.
Обиколил сте цялата карта. Бягате ли?
Тук съм, за да започна наново.
Колежанче.
Не, това не е проблема.
С цялото ми уважение, какъв е проблема?
Честно е.
Да си кажем честно, г-н Хол, вие сте скитник.
Не мога да имам гаранции за скитник.
Не можете да имате гаранции за който и да е човек.
Въпрос на инстинкт.
Прекарал сте известно време във фабриката "Мънсън".
- Работил ли сте на сортировач?
- Знам как става.
Значи знаете, че това е работа за един човек.
Фабриката разчита на тази машина.
А каквото е останало от Гейтс Фолс разчита на фабриката.
Не можем да ви предложим повече от минимално заплащане като за начало.
Имате четири седмици преди от съюза да почукат на вратата ви.
- Още ли сте заинтересован?
- Звучи честно като за начало.
Добре тогава.
Това е. Останаха само часовете.
Заради жегата пускаме машината само през нощта.
От 11 :00 да 7:00.
Нощна смяна.
Кажи си молитвата, шибаняко.
Мишка.
Добра стрелба.
Тъкър Кливланд, изтребител.
Джон Хол.
Изглежда едно от приятелчетата ви се е приближило прекалено близо до машината.
Иска ми се да знам колко хора в Биинтаун носят...
от обработените ви с плъхове палта.
Благодаря, не.
Откажете ги.
Сигурно липсвате много на жена си.
Работите до късно.
- Нямам избор.
В "Жълтите Страници" е пълно с конкуренция.
Няма нужда да ви казвам,...
че това място гъмжи от гадини.
Това може би е изказването на годината.
Глупака за който работите не иска и да чува.
Страхува се какво може да струва това на фабриката.
Мисли, че малко отрова ще свърши работа.
Разправям се с тези гадини повече от 20 години...
тук не си говорим за малки мишлета.
Тия кучи синове пикаят отровата.
Пикаят върху нея, за да предупреждават малките шибаняци.
Повярвайте ми.
Има само един начин да се справим с тях.
На техен терен.
Да.
За първи път се изправих срещу тях в...
Кон Тиен.
Големи като кученца и безстрашни.
Не се страхуваха нито от смъртта нито от каквото и да е.
Не бяха някакви малки плъхчета
така, че престанете да се хилите.
Както и да е...
при онези условия нямахме голям избор.
Споделяхме страната...
Деляхме и храната си с шибаняците...
а те ни забиваха нож в гърба
като вършеха работа за Виетконг.
Точно така.
Защото Виетконг...
ги награждаваше с топло месо.
Имате ли представа какво ядат виетконгските плъхове?
Опитай с американец...
Конг...
поднасят яденето
наистина апетитно.
Разпъваха някое от момчетата ни на земята...
за ръцете и за краката.
Разпъваха го като Исус.
След това...
правеха разрез над корема.
Това не бе фаталната рана.
Това беше просто входна рана.
След това докарваха плъх.
Наистина гладен плъх.
Такъв който не е ял от една седмица.
Слагаха го върху раната...
и му забиваха носа вътре.
И ако не беше достатъчно изгладнял
го покриваха с гореща паница...
и нека ви кажа...
сиво-черния кучи син...
нямаше накъде да отиде освен навътре.
И започваха да си пробиват път...
опитвайки се да сложи край на пронизителните звуци.
Като човешки артишок.
Толкова топъл и толкова сочен.
Да.
Е...
може би съм малко предубеден.
Някой да е обявявал почивка?
Не се моткайте през работно време.
Изглежда си докара допълнителна смяна...
за почистване на каналите.
Мамка му. Би трябвало да съм долу
и да унижавам колежанчето.
Браво, Ипстън. Браво.
Можем да те вкараме на прослушване в "Търсим Звезди".
Ела тук, момче.
Имаме пратка за офиса в Ню Йорк в сряда.
По график ли се движим?
- Да, г-н Уоруик.
- Донеси ми работния график, момче.
- Добър вечер.
- Добър вечер.
Как си тази вечер, скъпа?
Движим се по график.
Всъщност дори сме избързали.
Питам за теб, Джейн. Как си?
Ръководя. Благодаря.
Изглеждаш уморена.
Губиш голяма част от съня си за красота или нещо подобно.
Нощната смяна ти причинява това.
Никакви специални оферти. Тук съм и си върша работата.
Ако имаш проблем с това можеш да говориш с съюза.
Кой е казал нещо за оферти?
Говоря за повишение.
Хубав кабинет. Бюро.
Това почистване няма да е хубава гледка, скъпа.
Пратих Стивънсън долу, за да оправи осветлението.
Не спира да псува жегата.
- А ще става и по-топло.
- Мога да го понеса.
Заплащането ще е двойно. Така, че се разкарай.
За Бога, защо не поумнееш?
Като Нардело ли?
Ще се видим в сутерена.
Няма начин да оправят това място за седмица.
Проклети плъхове!
Глупости. Цяла купчина глупости.
Броган?
Ти ли си?
Мамка му.
Много смешно!
Ще си скъсам задника от смях!
Какво ще кажеш да вземеш...
Проклятие.
Броган?
Броган?
Броган?
- Ами Стивънсън?
- Всичко което знам е,
че Стивънсън е напуснал по средата на работата и не си е взел заплатата.
Виж ти кой е тук.
- Още е жив.
- Как сте?
- Добре.
- Искате ли кафе?
- Кафе и сандвич.
Нося ти нещо за хапване.
Наслаждавай се.
Специална поръчка за началника на плъхския патрул.
Копелета.
Искаш ли да те закарам?
Здравей, миличък.
Не искаш да правиш това посред бял ден.
Тогава да го направим на тъмно.
Г-н Уоруик?
Кой се интересува?
Аз съм Чарли Кармайкъл. Чух, че търсите хора.
Да.
Няколко човека. Елате натам.
По-късно ще поговорим за това.
Приятно ми е, че се запознахме, г-це.
Тия са задници.
Във всеки град ги има.
Това е подтискаща мисъл.
- От кой град си?
- Уелинг.
Западна Вирджиния ли? Супер.
Ами ти? Цял живот ли си живяла тук?
Не. От Касъл Рок съм.
Касъл Рок. Това звучи като Норман Рокуел.
Не. Просто Касъл Рок.
Е, ще се виждаме наоколо.
Без съмнение си в екипа за почистване на сутерена.
- Доколкото знам не.
- Ще бъдеш.
Доколкото познавам Уоруик, а го познавам добре, ти си от първите кандидати.
Обзалагам се, че на жена ти не й е приятно,
че няма да те има през нощта и всичко останало.
Трябва да си вършим работата, нали?
- Жена ми е мъртва.
- Съжалявам.
Благодаря, че ме докара.
Пази се.
Дръж светлината възможно най-високо.
Утре вземи помпа и оправи тия лайна.
Добре дошъл на борда.
Малко си нервен,а, хлапе?
Не се тревожи. Плъховете не хапят.
- Г-н Уоруик?
- Да?
Какво е станало с човека който е започнал работата?
Какво е станало ли?
Не я свърши.
Иска това да се напечата веднага.
- Какво е това?
- Екип за почистване.
Изглежда сякаш ти си правила списъка, Нардело.
Почистване на сутерена ли?
Почисти това, Уоруик!
Какво прави?
Къде ли е Уоруик?
Ето там.
Ще полудее.
Как можеш да ми причиняваш това?
Обичаш грубостите, нали, Нардело? А?
Не можеш да ме свалиш долу. Не можеш да свалиш никой долу.
Знам някои неща.
За какво говориш?
Най-добре внимавай какво приказваш.
Не мисля така.
Мисля, че от сега нататък ти ще трябва да внимаваш какво приказваш.
Хайде, ще те закарам у вас.
Добре.
Шоуто свърши.
Всички да се връщат на работа.
Съжалявам, помислих ви за плъх.
Не сте първият.
Г-н Хол...
Искам да ви благодаря.
Съжалявам за историята с Нардело.
Избухнах.
Всичко беше едно голямо неразбирателство. Знаете как става.
Както и да е, като знак за благодарността ми
искам да ви предложа възможност да изкарате малко допълнителни пари.
Следващата седмица е празника на 4-ти юли.
Фабриката няма да работи.
За тези които са в съюза това
означава почивка.
За останалите е временна безработица.
Но за няколко човека има работа.
Трябва да почистим сутерена.
Ще продължи колкото нощна смяна. Аз избирам хората.
Да ти кажа истината...
Наблюдавах как работиш
и ми хареса стилът ти.
Няма съмнение, че ще е голяма бъркотия.
Не е чистено откакто Христос е бил хлапе.
Но става въпрос за двойно заплащане.
Не ми казвай, че на образован човек като теб не би му дошло
добре двойно заплащане.
Благодаря, г-н Уоруик.
Няма за какво, г-н Хол.
Да, много е зле.
Ей, началник.
Човека с плъховете.
Сигурно се мислиш за много специален.
Ще слизаш долу с нас.
Да, обзалагам се, че му харесва стилът ти.
Чакай малко. Каза, че му харесва стилът ми.
- Какво става?
- Познай кой си спретна почистваш екип най-накрая?
Поздравления.
Искаш ли да се махнем оттук?
Да.
Благодаря.
- Беше гладна.
- Да, за свястна храна.
От доста време не съм опитвала такава.
Поработих в ресторант за бързо хранене
в Маями.
Предлагахме предимно бургери.
Искам да чуя останалата част от твоята история.
Омъжила си се и
си напуснала Касъл Рок въпреки съветите на баща си.
Да. Защо бащите винаги са прави?
Не знам.
Както и да е...
не мина много време след развода...
и Уоруик започна да души наоколо.
Каза, че иска да помогне. Чувствал се зле.
Предложи да ме повиши в офис мениджър,
за да улесни емоционалното и финансовото ми положение.
Аз трябваше да му благодаря два пъти седмично
на канапето в кабинета му.
Даже беше избрал кои точно.
Понеделник и сряда. Кучият му син.
- Трябвало е да повдигнеш обвинения срещу него.
- Опитах...
и бях посъветвана да отида при терапевт.
Не можаха да се отърват от мен.
Бях спасена от съюза а Уоруик щеше да излезе
такова лайно каквото си е.
Та все още съм тук.
Временно, предполагам.
Обзалагам се, че и вие го мразите, г-жо Уоруик.
Ти ли ще ме уволняваш, кучи сине.
Мамка му.
- Най-добрите и най-умните.
- Хвърляй!
Кармайкъл, искаш ли да опиташ?
Давай.
Кармайкъл.
Ипстън.
Оставете игричките.
Да, сър.
Не искам никой да си играе с това.
С това можете да залепите някой от приятелите си на стената.
Работният участък е описан ето там, точно както се разбрахме.
Работата ще се върши равномерно всяка нощ.
Опитайте се да останете заинтересовани.
Има ли въпроси?
Трябва да направим този сутерен годен за работа
до следващият четвъртък.
Трябва само да направим верига за една нощ.
Изпълнете тези заповеди и всичко ще мине безпроблемно.
И след това какво? Ще получим златен часовник или нещо подобно ли?
Заковавайте ги като ги видите.
Какво правиш?
Уоруик каза да описваме всичко.
50 годишни досиета са боклук. Опиши ги като такъв.
Това не може да се спаси.
Ей, виж това.
Хайде де, почини си.
Колкото повече се бавим толкова по-дълго ще седим тук долу.
Това много добре запазено.
Броган!
Плъхове.
Няма проблем.
Къде отиваш, заднико?
Проклет глупак. Почти ме уби!
Какъв ти е проблема, Броган?
Аз нямам проблеми. Ти имаш ли?
Момчета, това е лудост.
Бяхме наети за почистване а не за изтребване.
Имам предвид, че парите ми трябват колкото на всеки друг.
Но ние не сме изтребители!
Какъв ти е проблема, момче?
- Наети сме, за да почистим сутерена.
- "Ние" ли?
От името на всички ли говориш?
Или само за себе си?
Само за мен, г-н Уоруик.
"Само за мен, г-н Уоруик." Да.
Най-добре предай служебната си карта
за постоянно.
Ясен ли съм, момче?
Някой да е обявявал почивка?
Контролирай тая торба с бълхи, Кливланд. Моля те.
Мокси, ела тук.
Мокси е от специална порода.
Плъхски териер.
Не си е губил детските години на плажа
с игра на фрисби с Франки и Анет.
Беше прекалено зает с обучението
да проследява плъхове през стени.
На мен ми изглежда, че не винаги е печелил.
Ей, Мокси, престани.
Кливланд...
с теб имаме малък проблем.
Другите фабрики край реката не приемат много благосклонно...
задните им дворове да са пълни с плъхове.
Но г-н Бакман любезно се съгласи
да държи името ти далеч от всякакви предстоящи съдебни процеси.
Ти си правно отговорен...
ако се стигне дотам.
И това ако не е ритник в топките?
Първо...
Бях извикан лично от Бакман
и ми беше наредено да ги изхвърля директно в реката
защото, между вас, мен и Мокси казано
той е прекалено стиснат, за да плати таксите.
Надявам се, че имаш това в писмен вид.
Майната ти.
Не, Кливланд, майната ти на теб.
За такива неща могат да ти вземат разрешителното.
Но все пак...
никой не е споменавал имена.
Искаме само да извършиш една допълнителна услуга.
Имаме идея къде може да е гнездото им.
Не би трябвало да ти отнеме повече от една нощ.
Какво искате да направя?
Кога за последен път си ходил в гробището?
Хайде, Мокси.
Унищожаваме им малкия дом, за да се върнем в нашия.
Давай, Мокси! Хвани ги!
Изяж ги за закуска!
Хайде, Мокси.
Там няма нищо което да си струва.
Мокси?
Мокси?
И кучето не си струва.
Само още няколко часа.
Знам.
Почивката свърши.
Връщайте се на работа.
Седмицата почти свърши. Мислех си, че никога няма да стане.
Мястото още прилича на кенеф. Какво мислят да правят тук?
- Нощен клуб.
- Сериозно?
Сигурно си бил отличника на класа, Броган.
Истината е, че разширяват за още кабинети.
Кой би си взел кабинет тук долу?
Виж това.
Какво има, деца?
Врата.
Не е ли интересно.
Определено е.
Ето откъде идват плъховете.
Размножават се под земята.
Сега знаеш всичко, нали, Хол?
Момчета.
Елате насам.
Не мога да го вдигна.
Броган, помогни ми.
Чудя се какво ли има там долу.
Броган, донеси си лампата.
- Да не мислите да слизате там?
- Аз ли?
Не. Не, сър.
Тази нощ Джони е с маркуча.
Вярвам на преценката му. Бил е в колеж и така на татък.
При едно условие... трябва ми още някой, за да ми помага с маркуча.
Кажи кой.
Вие, г-н Форман.
Не мислите ли, че управителя трябва да се изложи на този
малък риск?
В случай, че там има съкровище не искам да бъда обвинен, че съм го откраднал.
Първо ти. Аз ще съм точно зад теб.
Отивам.
Дансън. Кармайкъл. Хайде. Включете го.
Броган, ти също.
В Бакман всички сме едно семейство.
Да. Семейство Менсън.
Добре ли си?
Трябва да намерим място където да седнеш.
В ъгъла има маса.
Хайде. Хайде.
Броган, внимавай къде стъпваш.
Какво по дяволите има тук?
Старият източник на мощност... водна мощност.
Изглежда от години не е работила.
Мирише на стара пикоч. Предлагам веднага да се върнем.
Дотук с теорията ти за гнездото, Хол.
- Усещаш ли го? Боли ли те?
- Да.
Мамка му, Броган. Привличаш насекомите.
Мамка му!
Виждам го!
Хвани се за дървото!
Слизам.
- Тук долу има нещо!
- Дръж се, Броган!
Дръж се!
- Исусе!
- Ето го!
Моля ви, помогнете ми! Дансън!
Хайде.
Мъртъв е! Броган е мъртъв!
Млъквай, Кармайкъл!
Дай ми това.
Можем да ги използваме за оръжия.
Нещо което няма нашият приятел Хол.
Ще се разправя с нея... с нея и Хол.
Остави Хол. Забрави го и започни да мислиш за
това, каквото и да е то, което е тук долу.
Той намери входа.
Доведе ни тук долу.
Нямаше да сме тук ако не беше той.
Така, че не ми се бъркай в работата.
Започваш да полудяваш, Уоруик.
Просто стоеше там и гледаше как умира Броган.
Ти го направи.
Хайде, движение.
Без изход е.
Трябва да има и някакъв друг път навън.
Почакай. Слушай.
- Хайде!
- Чакай малко!
Джон, това трябва да е изходът.
Хвани се за това.
Накъде ще вървим?
- Г-н Уоруик.
- Какво има?
Вода. Много силно се чува.
Чувате ли?
Звучи като река.
Знаех си. Знаех си, че това е пътят навън.
Това е твоят момент, Кармайкъл. Ти върви пръв.
Давай. Ще сме точно зад теб.
Тук има дупка.
Мисля, че можем да си проправим път.
Влажно е.
Нещо ме хвана за ръката! Помогнете ми!
Кармайкъл, какво има?
Помогнете ми! Нещо ме хвана за ръката!
Дансън, мърдай! Мърдай!
Някой да ми помогне!
Движи се!
Моля ви, някой да ми помогне!
- Моля ви!
- Блокирано е!
- Блокирано е!
- Чакай. Чакай!
Реката!
Помогни ми! Помогни ми!
Помощ!
Помогни ми! Помогни ми!
Ще минем оттук леко и спокойно.
Стига толкова! Стига толкова! Стига толкова!
Не, няма да тръгна! Никъде няма да отида! Стига толкова!
Искаш ли да умреш?
Никъде няма да ходя!
Не е чак толкова зле.
Ледено студено е.
Много съм близо.
Никога няма да минем от тук.
Поне не с това нещо.
Помогнете ми!
Помогнете ми!
Ще успеем.
Знам.
- Готова ли си?
- Да.
Сигурно живее тук.
Хайде. Да вървим.
Г-н Форман.
Хайде. Да го вдигнем.
- Много е зле.
- Би трябвало да оставим копелето да кърви.
Задръж това за секунда.
Да, да.
Отиваме...
в ада...
заедно!
Има само един начин да се справиш с тези шибаняци.
Шоуто свърши.
Шоуто свърши.
превод: StraightEse StraightEse@hotmail.com
BULGARIA TEXT '2004