Super Troopers (2001) Свали субтитрите
Казвам, ако притежаваш плажните права...
Ако притежаваш пясъка и водата.
Никой не притежава водата. Тя е на Господ. Божията вода.
Ако някой ти ходи по плажа. Да кажем, че е твой.
Не, не притежаваш плажа.
Ами ако притежаваш пясъка на плажа?
Ами ако там има голи момичета?
Момичетата не са твои. Не ги притежаваш.
- Ако си счупи крака на собствеността ти?
- Може да ме съди.
Осъди ме! Осъди ме!
- Мамка му!
- По дяволите!
Хвърли я, човече, хвърли я!
- Пич, можеш ли да я изядеш?
- Цялата торба?
Мамка му!
Майк, щом си започнал да ядеш.
- Това са гъби, пич!
- Хайде, просто ги изяж!
- Срам ме е да те питам, но...
- Не мога да го изям!
- Хвърли го през прозореца!
- Добре! Добре!
Добре, хвърлям го.
- Хвърлям го.
- Отвори прозореца.
- Готово.
- Всичко е наред.
Мамка му!
- Мъртви сме!
- Добре, свалете прозорците!
Свалете прозорците!
Добре, спокойни сме.
Видяхте ли?
Сигурно е някакво двойно убийство или нещо яко.
- Изкараха ни акъла.
- Едва не получих инфаркт.
Майк, не си изял и двете торбички, нали?
Ела и провери.
Изял си трева за 100 кинта...
- и гъби за 30 кинта.
- Кой е пича?
Така че ще ми трябват 130 кинта...
когато имаш.
Това не е готино, човече.
Това същата кола ли е?
- Изглеждам ли надрусан?
- Да.
Ето ги идват.
- Оближи го.
- Спокойно.
Книжката и талона.
Полицай, знам...
Книжката и талона, моля.
- Знаете ли с каква скорост се движехте?
- Какво?
- С каква скорост се движехте?
- С 65?
- С 63.
- Полицай, ограничението не е ли 65?
Да, толкова е.
- Накъде сте се запътили?
- Канада.
Канада. Ще минем през границата в Канада
за малко френска кухня и сок.
Канада, а? Почти сте стигнали.
- Добре ли сте?
- Да, сигурно.
- Да, сър?
- Да, сър.
- "Да, сър" ли каза?
- Мисля, че каза "Да, сигурно".
- Какво каза, човече?
- Казах "Да, сигурно",
но всъщност исках да кажа: "Да, сигурно, сър".
- Значи си добре?
- Да, сър.
- Надушваш ли нещо, Рабит?
- Страх.
Сега за талона.
Да, сър. Майка ми ще ме убие.
Мамка му. Това беше... Не гледайте.
- Господи.
- Не зацепвам, човече.
Аз ли съм побъркан или тази работа е побъркана?
Това е лудост.
Тъкмо щях да извадя патлака
и да му пусна един в свинския задник.
Мамка му!
Господи!
По дяволите!
Мамка му!
Отбийте колата встрани!
- Вече съм отбил!
- Отбий още!
- Не мога повече. Вече съм отбил!
- Той вече е отбил!
Не може да отбие повече!
Книжката и талона, моля.
- Но вече ви ги дадох, полицай.
- Книжката и талона.
Знаете ли с каква скорост се движехте?
- С 65?
- 63.
Побърквам се, човече.
Побъркваш се, човече.
Знаете ли защо ви спрях?
- Замърсяване.
- Полицай, това не е наше.
- Сладкиши!
- Замърсяване и...
- И...
- Замърсяване и...
Замърсяване и...
Замърсяване и...
Замърсяване и пушене на марихуана.
Сега, за да ви дадем урок, с полицай Рабит ще стоим тук,
- докато не изпушите цялата торба.
- Не, моля ви.
- Да, моля...
- Шибана свиня!
Божия майко.
Преследваме бяла Миата на 2-9-4.
91, обади се 91. 91, обади се 91.
Какво правите, 91? Престанете да си броите пъпките.
Имаме нарушител в бяла Миата.
91, там ли сте? 91?
91, чувате ли?
Хей, красавецо, днес хавана ли някой за превишена скорост?
Да вървим, 91.
Рабит, извади пистолета!
Мак, копеле такова!
Поздравления.
- Много сте бавни, момчета.
- Уби ми куклата.
Мак, сега ще ти платя. Но не трябва, защото през цялото време знаех, че си ти.
Торни, не лъжи пред новобранец. Даваш лош пример.
- Фостър, къде са ти обувките?
- Да не си обувна полиция?
Да, и трябва да направиш 20 обиколки около бара. Давай.
- Черната ти магия става пред новаци.
- Кафява магия.
- Плащай.
- Кога и аз ще го правя?
Ще получиш своя шанс, новак. Наздравица?
- Да.
- Това е много алкохол.
Впечатлен съм.
Господи!
Съжалявам, момчета, на служба сте.
- На сметката ли, полицай Уомак?
- Новобранец, плати на дамата.
До 23. Чуваш ли, 23?
До 23. Чуваш ли, 23.
Имате ли нужда от мен? Искате ли подкрепата ми?
- Млъкни, Фарва.
- Мога да дойда...
Хванахме Миатата. Добре сме.
Ами тези наркоманчета? Трябва ли ви помощта ми?
Сополите имат вкус на сополи.
- Мамка му!
- Убил е ченгетата!
- Излизай от колата, човече!
- Това е полицейска кола!
- Здравей.
- Вие харесвате ли Мексико?
СУПЕР ЧЕНГЕТА
Едно, две, три и започни!
Хайде, момиче. Аз съм майка ти.
Хайде, Торни. Губиш от новобранеца. Ужасно.
Хайде, Рабит. Можеш да го направиш.
Рабит, той те убива. Торни те води с много.
Какво ти става, майка ти не те ли е учила да бозаеш?
Хайде, Торн.
По дяволите.
Аз съм истински мъж.
- По всяко време.
- Довърши го.
Ето, виждаш ли. Правил си го грешно. Отвори гърлото, отпусни челюстта.
Не забравяй да си хванеш топките. Никога няма да спечелиш
с тези малки пилешки устнички, които имаш.
Този тук има старите, големи, силни устни. Нали така, Торн?
Голяма част от авторитета ми се дължи на силата тук.
Здравейте, момчета.
- Нямате ли повече сок?
- Съжалявам, не.
Защо не се наливат с кетчуп?
Добре, че не си поръчала хамбургер.
Ако ще се наливат с кетчуп.
Какъв е резултата от снощния мач на Ред Сокс?
- Изгасих точно като...
- А, Келнер, ето те и теб.
Ще си взема порция енчилада с две такос и без гуакамоле.
Да, шефе, аз ще си взема чинчила.
Не разбирам. Такос?
Мислят, че съм мексиканец.
Нали не си мексиканец?
Още едно пътно ченге? Да не се размножавате чрез делене?
Така е, като не знаят в коя дупка да вкарват.
Какво, по дяволите?
- Видях го!
- Сядай, Рандо.
Това беше!
- Престанете, глупаци!
- Той започна!
Съжалявам, Брус. На момчетата им кипва кръвта от сока
и все едно имат таралеж в гащите.
Не могат да се контролират.
Трябва да държиш тези кучета на каишка, Джон.
Да вървим.
Какво става, загубеняци? Пропуснах ли песента?
Изпей я отново, новобранска кучко.
Фарва.
- Забрави кафето.
- Грешката е моя, капитане.
Добре, да започваме.
Държа последния списък с простотии, господа.
Естествено вътре сме и ние.
Ако продължава все така, може да заложите задниците си,
че ще получим голяма, ръждясала секира.
- Кой ще патрулира по пътищата?
- Проклетите местни ченгета!
Бъдете сигурни, че Грейди и глупаците му
имат копие от този списък, така че се стегнете.
Кой иска сметана?
Никой? Добре, без сметана.
Фостър, колко фиша написа миналата седмица?
- Нямам статистиката пред мен.
- Три.
- Не мога да ги накарам да превишат.
- Опитай да се скриеш.
- И си пусни мустаци.
- Не съм се бръснал от две седмици.
- Аз си пускам.
- О, пускаш си, значи?
- Аз ще ти кажа кога да си пускаш.
- Кафето пристига!
Не, това е на Рабит.
- Разбрах, на Рабит е.
- Вижте, калъп сапун.
Прецаках те, копеле!
- Страшна шега, Фарва.
- По-добра е от твоите глупости.
- Вижте, момчета...
- Отхапи, новобранец, накарай го да изглежда като идиот.
Всяка вечер в четвъртък ходих в кръчмата да играя карти
и те винаги ме чакаха.
- Харесва ми.
- Захапи го.
По дяволите! Дай ми проклетия сапун!
Имаме 50 мили магистрала и тя си е наша.
Проклет да съм, ако оставя Грейди и задниците му да я вземат!
Торни, ти тук си с най-висок чин.
Върши си работата, за да оцелеем! Да го направим. Фарва!
Все още си отстранен. Хващай радиото.
Да.
О, местните свине са в кочината.
Добре, пусни я.
Виждаш ли, за това говореше О'Хейгън.
Здрасти. Забравихте какъв цвят ви е колата?
- Чао.
- Довиждане.
Добре, да си поиграем на котка.
- На котка? Какъв е рекорда?
- Торни направи 6
- мисля, че ти можеш 10.
- 10?
Започваме сега, мяу.
- Съжалявам за това.
- Добре, мяу,
книжката и талона.
А талона? Побързай, мяу.
Съжалявам.
Има ли нещо смешно, момче?
Не.
Защо тогава се смееш, г-н Лари Джонсън?
- Добре, мяу, да продължим?
- Да не казахте "мяу"?
Да съм казал "мяу"?
- Помислих си...
- Не мисли, момче.
Мяу, знаеш ли с колко караше?
Мяу, какво е толкова смешно?
Мога да се закълна, че казахте, "мяу".
Да ти приличам на котка?
Да не би да подскачам наоколо от дърво на дърво?
- Не.
- Да не пия мляко от паничка?
- Не.
- Да виждаш да ям мишки?
Ще спреш ли веднага да се смееш?
Да, сър.
Мяу, ще ти напиша фиш за това.
- Но...
- Няма "но", мяу, такъв е закона.
Сега не е толкова с-мяу-шно, нали?
Мяу!
Благодаря ти, че ми миеш колата, новобранец.
- Знаеш ли какво е това?
- Гюдерия?
Щастливо предположение. Току-що загубих долар...
от себе си.
- Мислиш, че това е смешно?
- Да.
Също чух нещо смешно за това, защо си бил наказан.
Нещо за училищен автобус, пълен с хлапета?
Чул си, така ли? Нека ти разкажа друга смешна история.
През далечната '74,
великият Чарли Рич е обявен за кънтри музикант на годината.
А през '75, трябваше да предаде наградата на един новак.
Знаеш ли кой беше?
Г-н "Слънце по тъпите ми рамене" Джон Денвър.
- Нима?
- Да, можеш ли да повярваш?
Изместен от шибания Джон Денвър.
- Удивително.
- Да.
Проклет да съм, ако не извадя запалката
и не подпаля тази награда пред всички.
Разбра ли?
Значи казваш, че ще ми подпалиш наградата за кънтри музика?
Казвам, че като ми изтече наказанието, по-добре да си пазиш задника.
Или ще ми подпалиш задника?
Търсиш ли си го? Искаш ли да си го отнесеш?
Не обичам да прекъсвам дуенето, но имаме 10-92.
- Искаш ли да я вземеш, Род?
- Мамка му, да!
Обзалагам се, че е така!
Добре си я лъснал, новобранец.
- Благодаря, сър.
- Ах, ти...
Какво е това, по дяволите? Защо местните свине се разхождат наоколо?
Какво правят тук местните?
Виж го този идиот. Г-н Здравеняк.
Разкарай се, приятел.
Това е готин Уинибего.
- Чичо ми Дени имаше такъв.
- Рабит, направи типичната физиономия.
Дадено, шефе.
Хей, какво, по дяволите?
О, да.
- Какво се е случило тук?
- Поразходи се, синко.
- Разследването вече е поето.
- Да, вече е.
Не пипай уликите на местопрестъплението, гризач!
Рабит. Виж това, Джони Чимпо.
- Престани да ме пляскаш.
- Престани да пипаш новобранеца ми.
Ще пипна теб.
Говори полицията. Вдигнете си ръцете и излезте оттам!
- Очарователно животинче.
- Да се поразходим.
- Май имаме свински проблем.
- Внимавай, Мак.
Мак, говоря сериозно. Внимавай, ядосано е.
- Ядосано? Здравей.
- Оградете.
- Смай, огради.
- Отстъпи, Грейди, говоря сериозно.
Какво става? Не ви ли закриха вече?
Да, това беше следващата седмица.
Знаете ли, че вътре има мъртва жена?
Махни се, лайно!
- Изпроси си го!
- Бой!
Махни се от мен! Махни се!
Ще ти дам този дебелия за Фостър и...
какво ще кажеш за този глупавия срещу Рабит?
Трябва да си по-конкретен.
И двамата са дебели и глупави.
Махни тези белезници от мен!
- Махни ги.
- Давай, Смай.
Ще ми кажеш ли каква буболечка се е навряла в задника ти, Грейди?
Да, ще ти кажа. Това е наше местопрестъпление. Ние поемаме.
- Магистралата е в наша юрисдикция.
- Не, не.
Магистралата е затворена, значи е в нашата юрисдикция.
Мамка му. Сам се справяй със свинята.
Шефе.
Какво ви прихваща, момчета?
Казах ви да сте примерни. Казах ви, че са лоши времена.
А вие се хвърляте в битка с местните на местопрестъплението.
- Но те започнаха боя.
- Разбира се, че са го започнали.
Сега са подали оплакване срещу нас.
Искат да се провалим.
Искам да кажа, убийство на магистралата,
а вие им давате разследването.
За бога, приличаме на сбирщина путки.
Добре, излизай, Рабит.
Май трябва да си взема душ.
Трети страйк!
Добре, Рути.
Следващият батър.
Но, Торн, ако ви закрият,
може би ще се навърташ насам?
Не знам, ще си намериш друга работа.
Винаги може да дойдеш да работиш в магазина ми.
Да, пенсионирано ченге отива да работи в магазина на приятелката си.
Внимавай, треньор, синът ти е наред.
Добре, Арло. Гледай топката и я удари.
Дадено.
- Направи го.
- Давай, Арло.
Местните ченгета.
Мислиш ли, че може да имаш добра връзка с някой,
основана на професионално съревнование и взаимна досада.
Другото, което трябва да знаеш е, че ще се опитат да те изхвърлят.
Какво? Какво?
Не искам да ме преместят.
- Трябва пак да съм новобранец.
- Не се тревожи за това.
Ако се случи, всички ще останем и ще отворим дискотека.
Хвърли му силно.
Някой иска ли сандвич?
Виж има ли шоколадови банани. Фостър?
Здравей, ангелче на Чарли.
Поздравления, ти си едномилионния, който ми го казва.
- Какво печеля?
- Ами...
Ето.
Надявам се да не ми замръзне мозъка.
Не съм сигурна имаш ли необходимото.
Изкарах си много добре в битката при Уинибегото.
Може би... някой път пак ще го направим.
Добре. Нека да е честно.
Можеш да ме удариш, ако искаш.
- Наистина ли?.
- Да.
Подръж ми сладоледа.
- Добре.
- Пазете главите!
Какво се случи?
Какво? Защо?
Не може ли малко по-енергично?
От тези момчета там.
Задници.
Ще махнеш ли това, приятел!
- Какво става с назначението ми.
- Да, мислих по въпроса.
Мисля, че мога да поговоря с Грейди.
- Яж го или го хвърляй.
- Затваряй си гадната уста!
Защото вече съм готова да отида патрул.
Полудявам да стоя постоянно на радиото. Искам малко действие.
Защо не си вземеш радиото и не отидеш патрул.
Махни този гигантски захарен памук!
По дяволите! Каква е гледката от захарния рай?
Здрасти, търся началник Грейди. Имам няколко досиета за него.
Грейди не е тук. Аз ще ги взема.
- Важно е. Ами полицай Рандо?
- Не.
Какво искаш? Аз съм единствената тук?
Нямали полицаи мъже наоколо?
Просто ми дай досието.
Какво е това?
Значи ти си от Вермонт, така ли?
Имаш голям кураж да се вмъкнеш в бърлогата на звяра.
- Аз съм голям безсрамник.
- Можеш да се присъединиш към другите.
Какви са ви килиите, осем на осем?
Нашите са девет на девет. Не е голяма работа.
Изглеждаш много мил, но не се срещам с ченгета.
Не съм истинско ченге. Повече съм цивилен в тяло на ченге.
Чух, че може да се оперираш от това.
Но тогава предполагам ще ти липсват онези смахнати неща, които правите.
Историите за нас са предимно лъжи.
Освен тази, където спряхме автобуса на AC/DC
и тогава те ни откараха в Ямайка на купон с тях. Това е истина.
Да, но другите са малко отегчителни.
Да, не искам да знам.
Добре, май е време да изчезваш.
- Не искам и мен да ме уволнят.
- Няма да ме уволнят.
Ще ни закрият. Има голяма разлика.
- В нашите килии вратата е тук.
- Ясно.
Двойка хиени.
Знаеш ли, превишават скоростта.
- Чуваш ли ме, Радио.
- Не ми викай Радио, 91.
Тогава не ми викай 91, Радио.
- Свърши ли?
- Да, Радио.
Подозрително превозно средство. Бял Каприс, номер от Вермонт.
Тихуана-Гринго-Вода-Пет-Нула.
- Прието, проверявам.
- Благодаря, Радио.
91, това е номерът на кола от полицията на Спърбъри.
Така ли? Господи!
- Много смешно, 91.
- Благодаря, Радио.
Изглежда този камион иска да избегне меренето на товара.
Да, но ако не се мериш, няма да се бориш.
Какво прави този изрод? Опитва се да го спре?
Няма начин това да стане.
- Какво прави, по дяволите?
- Сега ще видим.
Да, точно така. Разкарай се.
Искаш ли да направим "повтарянето"?
Искаш ли да направим "повтарянето"?
Не, мислех за това, което каза капитана.
- Искам да играем по правилата.
- Добре.
- За О'Хейгън.
- За О'Хейгън.
Добро утро.
Бихте ли слязъл тук с книжката и талона?
- Разбира се. Бях...
- Добро утро.
Бихте ли слязъл тук с книжката и талона?
- Да, няма проблем.
- Извинете ме за момент. Не.
Извинете ме за момент. Не.
Направил ли съм нещо, полицаи,
защото съм сигурен, че не съм превишил скоростта.
- Защо не премерихте теглото?
- Да, защо не премерихте теглото?
Пропуснал ли съм кантара?
Искат да карам по хиляди мили,
трябва да съм се улисал.
Ще отбия на следващия и ще премеря?
Какво носите отзад?
Предимно сапун, предполагам.
Защо да не погледнем?
Слушайте, полицаи, графикът ми е много натоварен, трябва ми...
Хайде, г-н Галиканокус.
Чухте го. Хайде, г-н...
г-н Гало... Галонукус.
Скачайте.
Добре глупи-дупи. Аз съм идиот.
Да, вярно е.
Съжалявам, че е тъмно.
В кабината имам фенерче.
Г-н Галиканокус!
Г-н Галиканокус!
- Трябваше да се сетим.
- Трябваше да се сетим.
- Време е да престанеш, Мак.
- Време е...
да престанеш, Мак.
Тогава за втори път хванах въшки.
- Ужасно.
- Добър ден.
Тук мирише на секс.
Какво се случи?
Бяхме малко разсеяни от един, който правеше "повтарянето".
- Това щеше да се случи.
- Това щеше да се случи.
Този път успяхте.
Извадихме колата ви от езерото Леблан.
Не, току-що я паркирахме до пътя.
Следващият когато се случи такова нещо,
искам да престанете, да си поемете дъх
и да си извадите главата от задника на другия.
Лесно ти е да го кажеш. Той има тънка и малка главичка.
Да.
Какво превозва този?
Май, че сапун.
Марихуана.
Доста миризлива пирамида.
Трябва да построим миризливо иглу и да го изкачим.
- Това е много трева.
- Връща те в старите дни, а Рабит?
- По-добре да заключим този боклук.
- За какво говориш?
Увеличавам.
Увеличавам. Увеличавам.
Просто принтирай проклетото нещо!
Добре, какво знаем за този Галиканокус?
Фалшиво име и фалшива книжка.
- "Бънти Соуп"?
- Фалшива сапунена компания.
- Какво, пластмасови? Декоративни?
- Не, не съществува.
Имаме 150 килограма марихуана и никой не е арестуван. Нямаме нищо.
Имам хипотеза, капитане.
На тези пакети с трева има стикери с Джони Чимпо.
А мъртвата жена имаше татуирано същото на гърба.
Много търговци на дрога маркират стоката си. Като запазена марка.
Видя ли! Откъде си го научил? От училището за наркомани?
Млъкни, Фарва.
Тези торбички, които иззехте от колежанчетата имаха ли същия знак?
Не мисля.
- Имаше ли марихуана при убийството?
- Не.
Татуировка на маймуна. Звучи ми много неубедително.
Какво означава този Джон Чимпо?
Сещате ли се за тези евтини японски анимации?
Не? По-скоро е още по-евтина афганистанска.
Тази маймуна основно обикаля по света
и прави лоши неща.
Прислужникът й се опитва да я контролира, но... не става.
Много е забавно, капитане. Това е афганистанимация.
Маймуната си има прислужник? Страхотно.
- Така ли става при арабите, Торни?
- Откъде пък да знам?
Добре, някой да ми донесе видеокасети на това.
Ще поговоря с Грейди да видя материалите по убийството.
Добре, готови ли сте за снимки? Хайде, да се снимаме.
- Свали си панталоните.
- Млъкни, Фарва, ти си идиот.
- Джон. Не ви прекъсвам, нали?
- Лудия Тимбър!
- Не, влизай.
- Добра работа, господа.
- Може ли да се снимам?
- Разбира се.
Извинете. Добра работа.
Чул сте, че ще ни закриват, нали г-н майор?
Единия ден имаме убийство, на другия залавяне на наркотици.
Мисля, че ни трябва цялата налична полиция.
Това ще е добър лозунг.
Кажи го на бюджетната комисия.
Току-що говорих по телефона с губернатор Джесман
и той ще се домъкне насам по път за Бърлингтън.
Дайте ми пушка за снимката.
- Рабит, бягай за пушка.
- И Джон...
докато се боричкате с местната полиция...
Няма да случва повече, Бил. Гарантирам ти.
Добре.
Защото когато дойде губернатора, ще устроя малко празненство.
Ще я накараме види как се чувства общността със силите си на реда.
Давайте!
Хайде, татко! По-бързо!
- Какво има, Боби?
- Хайде, татко!
Вие, момчета излизате, но спите ли с... други?
Ами... да. Не точно. Почти.
Това е дълга история.
Хей, Арло, мама има ли приятели?
- По-големи момчета?
- Може ли да пуснем сирената?
След малко. Чуваш ли ме?
- Има ли някой, на който викаш чичо?
- Като чичо Фред ли?
Чичо Фред? Кой е чичо Фред?
Той е тази луда птица от телевизията.
- Той е луд. Лети като гълъб.
- Добре.
Чичо Фреди е страхотен. Той е луда птица.
Добре.
Имаме един.
Искаш ли да го поемеш, хлапе?
- Ами ти?
- Ще стоя при малкия.
- Добре си, нали?
- Разбира се.
Хайде, накарай мама да се гордее.
Фарва, кафяво Порше, номер от Вашингтон,
- Осем-Дона-Фъстък-Евнух.
- Разбрано. Проверявам.
Спри го.
Може ли да ви видя книжката и тало-о-о-на.
Полицай, съжалявам за превишаването на скоростта.
Толкова често карам по аутобани.
Какво?
- Знаете ли защо ви спрях?
- Карахме бързо.
Полицай, има голям проблем,
защото не мога да си позволя още една глоба с Поршето.
Сигурно има нещо, което мога да направя за вас? Или пък жена ми...
може да направи за вас, за да разрешим тази дилема?
Има ли нещо, което искате да ви направя?
Или може би има нещо, което вие искате да ми направите?
За това, че карахте с 90, вместо с 65.
Може би малко напляскване или слагане на белезници ще е добре.
Ще изчакате ли за минута? Само минута. Сега се връщам.
- 23, това Порше се издирва.
- Сигурен ли си?
Рабит?
- Моля те, Торн, не сега.
- Той също може да се присъедини.
- Ела насам.
- Гъди, гъди.
Почакай малко. Един момент.
- Какво?
- Фарва каза, че колата е крадена.
Какво? Крадена?
- Мамка му!
- Има ли проблем, полицаи?
Почакай! Хайде, Торн, имам нужда от това.
Хлапе, някой друг ден ще ти покажа как се прави.
Но колата е крадена.
По дяволите!
Трябва да отидеш и да й сложиш белезниците.
Направи го! Ти си пътен полицай.
Престани! Направи го.
Изключи това и излез от колата.
- Няма проблем, нали?
- Сложи си ръцете на колата и се разкрачи.
- Ще се забавлявате и двамата.
- Влизай в колата!
Рабит, закопчай я.
- Обърни се към колата!
- Не ми харесва да го правя, но...
- може ли да си сложите ръцете отзад?
- Нещата стават грубички.
Арло!
Аз съм на радиото. Чуваш ли, Фарва?
Арло! Рабит, да вървим!
Седни в скута на чичо Рабит, Арло.
- Мисля, че идеята не е добра, Торн.
- Добре.
Защо не седнеш по средата, приятел?
Урсула, защо в тоалетната няма тоалетна хартия?
- Ами парчето на обувката ти?
- Какво за него?
Мамка му!
Може да свършиш нещо, ако положиш неимоверни усилия.
- Искаш ли да ти избърша задника?
- Нямах това...
Вкъщи, жена ми знае кога да сложи нова тоалетна хартия.
- Не съм жена ти, Смай.
- Ако беше, щях да ти смачкам фасона.
Здрасти, смотаняко.
Знаеш ли, ако ми беше жена,
щях да ти масажирам краката всяка вечер, докато заспиш.
Добър опит.
Удушил я и й натикал лицето в храната на прасето?
Какъв задник. Идентифицирахте ли тялото?
Да, "Джейн Доу". Познаваш ли я?
Работим по въпроса.
Нарича се рутинна полицейска работа.
Изглежда е имала татуирана маймуна на гърба.
Джон Чимпо, така ми казаха.
И тези пакети с канабис в камиона
имаха същите стикери с маймуната на тях.
Мислим, че има някаква връзка.
Да не предполагаш, че анимационна маймуна внася наркотици в града ни?
- Знам, че не се харесваме.
- Аз те харесвам.
Стига! Търся малко сътрудничество.
Джон Чимпо.
Хенсън, може ли да намериш... Джон Чимпо...
и Жирафът Джери, и Алигаторът Арти и да ги донесеш тук.
- Благодаря, скъпа.
- Май се забавляват.
Така става, когато се занимаваш с щатски пътен полицай.
Ще ти покажем забавлението.
Докъде бяхме стигнали?
Ти ми прилагаше най-фините си хватки, но аз устоявах.
Но започна да се замисляш.
- Казах ти, не излизам с пътни прасета.
- Скъпа, аз съм слабичък.
Поддържах те, Брус. Поддържах те добре.
Сега ако не ме подкрепиш и ти, ще получиш ритник в задника!
Отчаянието е много неприятно, Джон.
Да видим. Вие сте ненужен разход в щатския бюджет.
В управлението ви е пълно с безмозъчни ченгета.
Аз съм далеч от това и имам голям бюджет.
А сега, ти идваш тук и говориш за
татуировки на маймуни на гърдата на жена като за конспирация с дрога.
Не ни се пречкайте, Джон. Нека ние се занимаваме с истинската полицейска работа.
Джон, когато ви закрият, ела пак да си поговорим.
Винаги ще ми е от полза добър чистач.
Да се позабавляваме.
Ела и ме хвани, Мак.
- Ще се видим по-късно, мухльо!
- Мамка му!
Не можеш да хванеш заека.
- Мамка му!
- Излез от колата, боклук!
Здравей, Шърли.
Стига, Фарва. От един отбор сме.
Да видим какво ще каже Торни, новобранецо?
Честно, Боби, мисля, че ще се случи.
Не искаме да напускаме. Наистина харесваме града.
Вероятно ще отида в Братълборо. Хубаво градче е.
Не мисля, че е подходящо време за него да се мести.
Тук има много добри приятели.
Кой? Онова зловещо хлапе, което фъфли?
Престани да скачаш на леглото.
Не искам да отида без теб.
- Тогава трябва да останеш тук.
- Не мога, ако ме прехвърлят.
Престани да скачаш по леглото.
Скъпа, почти полунощ е.
Трябва да се връщаме в затвора.
Не искате да се превърнем в тикви.
Торн, не може ли да останат още малко?
Добре. Кой иска мустакато яздене?
- Аз искам. Аз искам!
- И аз! И аз! И аз!
- Полицията на Спърбъри.
- Слава богу. Ужасно е.
Тук има отвратителни, перверзни типове.
Госпожо, успокойте се.
Не мога да се успокоя! Вие се успокойте!
- Кажете ми адреса.
- Точно пред сградата
на Каруна стрийт 323.
- Този адрес е тук.
- Тогава погледнете.
Точно пред сградата. Погледнете, ще изчакам.
Видяхте ли го? Отвратителен е.
- Определено е, госпожо.
- Май се връща пред прозореца.
О, човешкия род! Толкова е извратен.
О, не! Мисля, че се връща отново.
Не мърдай, копеле!
Господи! Моля те, не ме застрелвай. Гол съм.
Свали си шлифера и си хвани пръстите на краката.
- Какво?
- Ще ти покажа къде зимуват раците.
Това не се случва. Аз съм полицай. Урсула, помогни ми!
Скъпи, ще ти вгорча живота.
Нямате ли такива в управлението?
Имаш ли чисто бельо, което мога да взема назаем?
Не съм сигурна дали бикините ми ще ти станат.
Знаеш, че не може да казваш на никого за това.
Вече казах на майка си за теб.
- По дяволите!
- Скъпа, здраво ме раздруса.
Какво е това?
- Рабит, няма да си патрул!
- Добър ход, капитане.
Рабит, отиваш на радиото. Фарва, патрул с Торни.
- Чакай малко...
- Какво искаш да направя?
Ръцете ми са вързани! Всичко е заради полицаите!
Рабит, не можа ли да избереш по-неподходящо време!
Днес имам изискване за Q-17.
Ще има инвентаризация на оборудването ни.
Това означава, че топките ни са толкова близо до триона.
Какво продаваш, Мак? Хот-дог?
- Има нова реклама.
- Казино Фантастик?
Нека позная.
Току-що си минал жената на майора и си подпалил кметството.
По-хубаво, капитане.
Значи отивам към полицейското управление по собствени дела,
но нещо странно се носи из въздуха.
Почувствах се така, като минах до караваната от убийството.
- След като разбих вратата, се огледах.
- Глупости!
Видях, че има нещо странно в това легло.
- И го разбутах.
- Глупости!
И там имаше 10 големи торби от тези боклуци.
Да го кажем направо. Отишъл си до управлението, прескочил си оградата,
нахлул си в караваната и си потрошил леглото, където е била дрогата?
Ще го повярвам, когато лайното ми стане лилаво и замирише на люляк.
Какво? Да не мислиш, че съм си отгледал тази трева?
Откъде си знаел да търсиш в леглото?
Сигурно е било шестото ми... дори седмото ми чувство.
Рабит, доброто ченге наистина не знае какво точно прави.
- Не го слушай, Рабит.
- И не се обади на партньора си?
Значи местните копелета са имали толкова улики, за които никой не знае?
Не бяха улики. Бяха скрити.
А Грейди се размотава като обран евреин. Имаме шанс да ги хванем.
Но трябва здраво да ги ударим.
Мак, с Фостър проверете всички чести спирки на камиони
и разберете нещо за Галиканокус и "Бънти Соуп".
Ще поговоря с Грейди и ще го притисна. Торни, подемам грубичко.
Обещай да няма повече глупости.
Капитане, аз съм печен, но не поемам отговорност за тези бели дяволи.
Ще трябва.
Родни, сега сме поставени под голям натиск.
Помниш ли какво говорихме? Ако се случи нещо,
преброй до десет, поеми си дълбоко дъх.
Десет дълбоки вдишвания, разбрах, капитане.
Фостър, браво на теб.
Вярвай, шефе, ще те накараме да се гордееш.
Ти си страхотна.
- Невероятна си, фантастично ченге.
- Продължавай.
И тогава някой каза, мисля, че О'Хейгън,
- "Фостър, заслужаваш повишение".
- Ще станеш звезда.
Фостър, почакай. Не знам дали ще стане.
- Воланът ми наръбва задника.
- Добре.
В Ню Йорк може да платиш 10 долара да гледаш как ченгета правят секс в килия.
Така ли?
- Фостър?
- Да?
В нашите патрулки някой трябва да ти отвори вратата отвън за задната седалка.
Майната му!
Приличаме ли ти на двама тъпанари?
Затова ли се отнасяш към нас без уважение?
Казвам само да си сменим партньорите. Ще бъде забавно.
- Не мисля така.
- Хайде, да се поомесим малко.
Няма начин.
Хайде, Мак, винаги си казвал, че Фостър мирише странно.
- Вижте го, Торни психолога.
- Наистина ли мириша?
Добре, задници, престанете да говорите за мен.
Готов съм да наритаме задници.
- Не говорехме за теб, идиот.
- Глупости.
- Спирки за камиони?
- Трябва да го направим.
Но капитанът не спомена да бъдем под прикритие.
Мислиш ли, че ще ни кажат нещо, ако знаят, че сме ченгета?
Ти си супер ченге. Би трябвало да го знаеш.
- Аз съм супер.
- Също, не можем да използваме колата,
докато не й сменят вратата, която без причина снощи си разбил.
Казах ти, че бяха онези хлапета с гаечните ключове.
Да, онези малки бандитчета, които са ти откъртили вратата,
докато си седял в проклетата кола.
Казах ти, че бях заспал дълбоко.
Ще кажеш ли на О'Хейгън? Може да ни заеме неговата кола за днес.
Знаеш ли как да караш това нещо?
Мамка му! Тази простотия е скапана!
Откъде да знаеш, че такова дърво?
Какво ще кажеш да праснем по една Виагра
и да пишем глоби с напращели, огромни, страховити курове?
Само ти, Фарва, можеш да накараш тъмнокож да се изчерви.
- И не, няма да го направим.
- По дяволите.
- Измислих страхотно име за колата.
- Нима?
Слушай. Ти се казваш Аркот Раматорн... Рам...
а аз съм Род Фарва... Род. Колата става Рамрод (бияч).
Рамрод. Схвана ли?
Да, схванах.
- Рабит, имам Плимут Вояджър...
- Кажи "Рамрод".
- Кажи "Рамрод".
- Номер от Вермонт... един момент.
Номер от Вермонт... Алфа...
Господ-Горчица-Едно-Девет-Десет-Китай.
- Провери.
- Прието, 23.
- Не го каза.
- Забравих го.
- Написах ти го.
- О, да.
- Стига, Раматорн, какви игри играете?
- Какво? Не играем.
- Не ме баламосвай.
Да поиграем на една от тези игри, за които съм чувал. Мак и Фостър
правят така, кой ще каже повече пъти "путка".
Всъщност Мак се обзаложи с Фостър, че не може да каже 10 пъти "мяу".
На шофьора.
- Знам, че не звучи забавно...
- Кой ще каже повече пъти "мяу"?
Вие сте наистина луди.
Виж ги тези момчета!
Аз мога да кажа "мяу". Мога да кажа и "му".
За 20 долара ще кажа на шофьора, че е кокошкоебец.
Спокойно, Род. Спокойно, Род.
Книжката и талона, кокошкоебец!
- Брус, Джон О'Хейгън е.
- Джон!
Радвам се, че се обади. Тук е Бабуна Боби
и казва, че за 20 банана ще предостави доказателства,
че Джони Чимпо ръководи публичния дом Картуун Нетуърк.
Имаме нови доказателства по убийството ви.
Какво? Галиканокус? Знаеш къде е?
Не, не знаем къде е, но...
Тогава не виждам как можеш да ни помогнеш.
Добре, това е последното ми предложение.
Или ще ни включиш в разследването,
или ще те поставя в неудобно положение.
О, колко неудобно?
Като в неудобен сън?
Като през '77, когато чука братовчедка си.
Не ми е братовчедка.
Добре дошъл в Димпус. Какво ще желаете?
Дай ми... двоен чийзбургер с бекон.
Двоен чийзбургер с бекон. За ченге е.
За какво беше това?
- За да се изплюе в него ли?
- Не, за да го направи по-хубав.
Не плюй в хамбургера на това ченге.
- Благодаря.
- Ясно, да не плюя.
Дай ми... пай. Ябълков.
Искате ли да не плюем?
Шегувам се, полицай... Фарва.
Искате ли да получите допълнително месо за 25 цента?
Искаш ли да получиш допълнително тупаници безплатно?
Аз съм му баща. И престани с това за преместването.
Трябва да затварям. Да поговорим по-късно?
Добре, чао.
- Не ми пробутвай нищо.
- Само 25, а вижте колко е много.
- Казах не!
- Само 25 цента.
- Слушай, момче, не иска.
- Мога да се справя, Раматорн.
- Не искам!
- Добре. За пиене?
Дай ми... литър кола.
- Какво?
- Литър кола!
"Литъркола". Правим ли "литъркола"?
Защо не си поръчаш просто голяма, Фарва?
Не искам голяма Фарва. Искам литър кола!
- Не знам какво е това!
- Това е на френски
и означава "дай ми шибаната кола, преди да съм ти счупил главата!"
Добре. Спокойно!
- Това прилича ли ти на плюнка?
- Да.
Карай.
Отново се чувствам като истинско ченге.
Да не ти става навик, защото няма да е за дълго.
- Глупости! Никъде не отивам.
- Добре, приятел.
Въпреки това ще ни закрият.
Така ли? Това е много зле.
- Какво ще правиш, ако те преместят?
- Не знам.
Боби не иска да заминава...
а аз не искам да ги оставям с Арло, затова...
Аз не знам какво ще правя.
На кой му пука? И без това ще спечеля 10 милиона долара.
Така ли? Какво ще правиш с 10 милиона долара?
Само не казвай: "Ще купя Кливланд Кавалиърс".
- Ще си купя кола за 10 милиона.
- Добра инвестиция.
- Но аз ще те спра.
- Глупости. Няма да можеш да ме стигнеш.
- Няма да мога да те стигна?
- Ако успееш, ще активирам крилете и ще отлетя.
Имам добро предчувствие.
Мамка ти, бургер идиот!
Кучи син!
Да, бургер бой!
Добре, добре.
Достатъчно, момчета.
Махайте се оттук. Всички.
Съжалявам за обезпаразитяването, Род.
Стандартна процедура.
- Това е пудра захар.
- Паразитите мразят захар.
- Слушай, Род...
- Вкусно е.
Добре.
Род, кажи какви са ти плановете, след като ви закрият?
Няма да ни закрият, Грейди, ние сме страшилищата на наркодилърите.
Те може и да са, но ти си отстранен.
- Върнах се на пътя.
- До този малък инцидент.
Слушай, Род.
Тази работа с убийството, ние се опитваме да го разкрием,
но О'Хейгън не иска да сътрудничи с уликите.
Аз говорих лично с губернатора.
Тя ще закрие управлението ви. Това ще се случи.
Тогава ще имам по-голям бюджет и бих могъл а използвам
добър местен полицай като теб.
- Може ли да си вървя?
- Ще имаш собствена кола.
Работа по заплетени случаи. Дори може да гоним заедно наркодилърите.
Род, работата е...
искам да знам как върви разследването при вас.
О'Хейгън все отправя заплахи и...
Може ли да се споразумеем?
Аз съм изцяло предан.
Пусни го.
Съжалявам за това.
Хей, ангелче на Чарли.
- Какво става?
- Момчета.
Имаме около 20 настолни лампи.
- Фарва ще се заеме.
- Добре.
- Как върви работата под прикритие?
- Не много добре.
- Той не може да кара камион.
- Да.
Гледахте ли Джони Чимпо?
- Забавно, но няма нищо.
- Може би пропускаме нещо.
Повярвай, там няма нищо.
Може би трябва да погледнем пак.
- Това е, никога повече на пътя.
- Не, сър.
- Не беше моя грешка.
- Същото беше и с проклетия автобус.
Имаше времена, когато такива като теб ги пребивахме.
- Сега имате проклетите профсъюзи.
- Аз не членувам в тях.
- И ти е забранено да ходиш в Димпус Бургер.
- По дяволите!
Намери си гумени ръкавици. Отсега си ми чистачка.
Изчезвай!
Главното е, че прислужникът казва на Йоханес Чимпо:
"Не позволявай на Сатаната да те изкуши със западната култура.
Трябва да останеш верен на талибанския диктатор".
Значи Галиканокус не е прислужника?
Възможно е. Но това наистина е блестящо.
Капитане, мислите ли, че може да има някаква връзка с контрабандистите?
Рабит, разкарай това кюфте оттук.
Дадено, капитане. Хайде, кюфте.
Трябва да го направим.
Ще се върнеш в килията с хубавата си жена.
- Какво открихте на кантара?
- Колата ми тежи 16 000 килограма.
Току-що говорих с Том МакКардъл от бюджетната комисия.
- Това с Фарва ни прецака отвсякъде.
- Какво?
Не могат да ни го вкарат заради него.
- Всички сме на един кораб.
- Но щуротиите ни са невинни и забавни.
Да, неговите щуротии са зли и трагични.
- Което означава, че не са щуротии.
- Зли щуротии.
Кълна се в бога, че ще ударя с пистолета следващия, който каже "щуротии".
Фарва!
Как се казваше ресторанта, който ти харесваше, със смешните стени
- и с моцарелата?
- За "Щуротии" ли става дума?
- Не!
- За "Щуротии" ли говориш?
Махни това!
- Хей, Рабит.
- Да, знам. Имаш хубави, големи, кафяви устни.
Да, да.
Забавлявайте се, момчета. Забавлявайте се.
Защото аз започвам да си търся нова работа.
Хей, Урс!
- Здравей.
- Съжалявам, че закъснях.
Днес дойде майорът.
Колоездач! Аз съм идиот.
Момчета, вие сами си стреляте по топките.
- Казват, че си видяла Фарва гол.
- Да, трудно се пропускаше.
Грейди мисли да ви хване за топките.
Да. Какво мислиш за връзките от разстояние?
Мисля, че ще ме изпратят в Диър Лик.
Да, мислих за това.
Май ми хрумна една идея.
Губернаторът идва в града в събота за великото събитие.
Тя ще изнесе дълга реч за наркотици и сили на реда
- и то заради хванатата пратка.
- Тя ще ни закрие.
Не! Не и ако не й дадете още нещо.
Вземете марихуаната от караваната и й я дайте по време на партито.
- Направете голямо шоу.
- С помощта на всички медии, тя ще ни хареса.
- Няма как да ви закрие.
- Това е тревата, заключена в караваната,
която е прибрана в управлението ви и е пазена от задници.
Добре. Ето какво ми трябва.
Пет скиорски маски, една каса димки, добри,
- и бананови кори, много...
- Фостър?
- Ами ако аз ти помогна?
- Ще го направиш ли за мен?
Да, защо не. Ще работим заедно.
Като Кагни и Лейси.
Да, но Кагни и Лейси са жени.
- Но...
- Аз мога да бъда Лейси.
Мак-о!
- Какво е това?
- "СиСиЕс Рокман противокуршумени костюми" са върха!
Същите, които ни правят жилетките.
Рабит, какво правят добрите ченгета,
преди да използва екипировката си в акция?
- Пробват я?
- Пробват я. Точно така.
Как стрелят днес, Торн?
- Цяла сутрин точно.
- Ами това малко приятелче?
Това ли? Не бих се тревожил за него.
Достатъчно добре за мен. Ти си моя човек.
Как ще проникнем в управлението на местните?
Там ще има ченгета.
Повечето от местните вероятно ще са на банкета.
Ще оставят един двама от най-тъпите в управлението.
- Как се чувстваш, Мак?
- Достатъчно добре да шибам майка ти!
Какво трябва да направим да отвлечем вниманието на останалите.
Мак, още ли имаш онзи костюм за Хелоуин?
Да. Не изхвърляш...
По дяволите, добре е!
Ако разполагаме с 10 минути, с теб можем да влезем,
да вземем марихуаната и да я дадем на губернатора, преди да си е тръгнала?
- Просто и ясно.
- Харесва ми.
- Ти си наред.
- Аз?
- Само не се празни в него.
- Боли ли?
Ще почувстваш леко бодване.
Изглеждаш добре, Рабит! Не мърдай!
- Дръж се, приятел.
- Здравей, капитане!
- Здрасти, капитане.
- Предпазна чашка?
Аз го измислих, Рабит.
Тогава новобранецът беше гол.
И използвахме халосни.
Ти си извратено копеле, Мак.
- Благодаря, шефе.
- Торни, защо ме повика тук?
Радвам се, че все още подкрепяте нас пред бюджетната комисия, майоре.
Не искам да увъртам, Джон, но не върви на добре.
Може би не и за нетренираното око.
Ако се обзалагах, щях да заложа, че днес ще променим мнението на губернатора.
Ако искаш да целуваш крака, може да започваш веднага.
- Тя е единствената ти надежда.
- Здравейте.
За какво е всичко това? За благотворителност?
- Това е заловен наркотик.
- Кокаин?
- Здравейте.
- Марихуана.
- Защо сме тук тогава?
- Мисля, че работата ни е опечена.
Мисля, че има да взима много решения.
- Не й завиждам.
- Аз й завиждам.
Ще се радвам да имам такава фигура на нейните години.
Да, това беше добро.
- Ще изпратим някой.
- Благодаря.
- Не, ще носим оръжие.
- Ще се заемем.
Добре, вече станаха 20 обаждания.
Ще отида да проверя.
- Ами аз?
- Бъртън, някой трябва да остане тук.
Добре, майната му.
По дяволите!
Може би това е ключа.
Не се обиждай, брато, но...
откога си ченге?
Не го приемай лично, Раматорн.
- Откъде знаеше, че ключа е там?
- Джентълмените никога не питат.
Дамите никога не казват. Чудя се как се справя Рабит?
Това на какво ти прилича?
Тази мечка...
Този човек...
Прилича ми повече на игра с надзирателя.
Това е незаконно, Бъртън, знам!
Мамка му. Виж кой е тук.
- Каза, че той няма да успее.
- Опитах се.
- Радвам се да те видя, Родни.
- Как си, Роуди?
Как мислиш? Безплатен бар, нали?
- Нали каза в Боларама?
- Опитах се да ти се обадя, но...
Остави!
- Дай ми шест Шлица.
- Няма Шлиц.
- Тогава каквото и да е.
- Спокойно, Род.
Безплатен бар, пич!
Хей, ти там. Добре ли си?
Извинете.
Мечко... мечкоебецо!
- Трябва ли ти помощ?
- О, да! О, да.
Добре.
Да го направим.
Майор Тимбър, исках да ви уведомя,
че губернаторът трябва да си тръгва рано.
Заради спешно благотворително събиране.
Ще говори след 5 минути.
След това ще тръгваме.
- Да, благодаря ви.
- Ще видя какво става.
Мак-атак! Искаш ли да си разменяме удари?
Добър беше! Не уточнявам къде.
Не дрискай по дрисльото. Дамата в синьо, ела насам.
Раматорн.
Какво? Не знам. Две минути?
Не си се шегувал. Това е много дрога!
По дяволите. Какво прави там Грейди?
...и разбира се, вашият местен полицейски началник, Брус Грейди,
направи още една прекрасна акция срещу
търговията на наркотици в щата.
Прекрасна полицейска работа.
Много ви благодаря. Истинската заслуга
е на прекрасните ми полицаи, които откриха марихуаната в караваната.
Освен това идентифицирахме мъртвата жена,
важна клечка в нарко-търговията в Луисвил, Кентъки, като Луси Гарфийлд.
Или както я наричаме в управлението, "Дилърът от Луисвил".
Няма да има повече трафик на марихуана
през Спърбъри, докато аз съм началник.
Може да разчитате на това.
Фарва е номер едно!
Показала си на Грейди тайното ни скривалище? То си беше наше!
- Не съм му го показала!
- Тези торби с трева
- бяха доверието между нас.
- Фостър.
- Фостър, нямам представа...
- С мен си, за да се възползваш от това?
Не! Как можа да го кажеш?
- Защото се изсра на сърцето ми!
- Какво съм направила?
Какво получи за това? Грейди те пусна патрул?
Не, ти... прецакваш и него.
Задник!
Урсула...
- О, Мак.
- Какво, по дяволите?
Скапан предател!
Мак! Стана ли?
Имаше ли момент, в който я подозираше?
- Бих ли могъл?
- Точно така.
Защо да си използва главата, като може да получи малко гушу-мушу?
Каза ли й нещо?
Две ченгета спят заедно. За какво мислиш си говорят?
Не знам. Разни неща.
Млъкнете. Вие дори не я познавате.
- Проумей го! Тя те използваше.
- Да ти го начукам, Мак!
Добре. Боят няма да промени нищо.
Фостър, тя добре те изигра. Трябваше да помислиш.
И без това ще ни закрият.
Но вие двамата сте приятели. Не трябва да има нещо между вас.
Хайде, стиснете си ръцете.
- Съжалявам.
- Трябва да съжаляваш.
- Съжалявам.
- Съжалявам.
- Добре, кой иска да пийне?
- Аз.
- Аз също.
- Казах, кой иска да пийне?
- Аз искам!
- Има ли места в Шербърн?
- Не и за вас, момчета.
- Стига!
- Бяхме ти като синове.
- Ако ми беше син, Мак,
досега щях да съм те удушил.
Задуши ме в пиене, голям, мръсен старец.
Подаде ли молба за преместване?
Ще бъда охранител. В поща.
Най-накрая ще застреляш някой.
- За смъртта на забавлението.
- За вас, момчета.
Какво става, мръсни песове?
Заради старото ми шкафче.
Мирише на задник, но ще ми липсва.
Предполагам може да се каже същото за всичките ми приятелки.
- Какво, по дяволите?
- Какво, по дяволите.
- Какво е това?
- Аз съм ченге. А вие?
- Местно ченге?
- При Грейди има място. Голяма работа.
Защо носиш тази униформа в управлението ми?
Внимавай на кого говориш!
Приличаш на президента, управителя и на секретаря на Леви Щраус.
Откъде взе този смокинг?
Предал си ни на Грейди.
Дори не искам да обсъждам това.
Нямам лоши чувства. Няма нищо, което не може да се оправи от няколко бири.
Какво ще кажеш за по една, Рамрод?
Извинете.
Ей сега се връщам.
- Какво, по дяволите?
- Трябваше да го застреляме отдавна.
- Да, капитане.
- Трябва да се обадя на Урсула.
Трябва да го върнем. Трябва да си плати за това.
Никой не може да носи тази униформа в управлението ми.
- С Фарва е свършено!
- Да!
- С Грейди е свършено!
- Да!
- С всички онези копелета е свършено!
- Да!
Какво?
Добре дошли в Димпус Бургер. Какво ще обичате?
Здравей, тук е полицай Род Фарва.
- Дай ми литъркола!
- Съжалявам, полицай Фарва, не мога...
Искаш ли да дойда, момче? Ей сега идвам!
Хванете го! Хванете го!
Я да спрем някого.
Книжката и талона.
Когато ти се доходи, трябва да го направиш.
Ние сме полицията на Спърбъри!
Добре съм. Добре съм.
Грейди, изкарай си задника оттам!
- Грейди!
- Не искам да звуча като идиот,
- но трябва да се обадя на Урсула.
- Не става!
- Звучиш като идиот.
- Дай ми радиото.
Грейди? Брус?
Добре. Дай ми радиото.
- Няма го вкъщи!
- Хей, шефе!
Тук е полицай Род Фарва. Чуваш ли, Урсула.
- Какво правиш?
- Урсула! Обичам те, Урсула.
- Чуваш ли, Урсула!
- Кой е? Ало?
Там ли е?
Урсула, съжалявам.
Сър, това е полицейска честота, моля ви, прекъснете.
- Опитвам се да се извиня.
- Сър, това не е обикновена честота.
Ако искате да говорите с някого, превключете на пети канал.
Добре, Торни, превключи на пети.
Вижте какво намерих!
- Хайде, момиче!
- Фостър!
- Помогни ми, Рабит.
- Фостър, ти ли си?
- Трябва ми някой трезвен.
- Дадено, капитане.
- И удар!
- Гъза ми е на лицето ти, Торни.
Как я караш?
Не използвай този глас. Какво правиш?
Не използвай този глас, Фостър!
Знаеше ли, че Фарва е разкрил плановете ни на Грейди?
- Да, сега работи за нас.
- Затова съжалявам.
- Не знам. Може ли да те видя?
- Обичам те.
- Слушай, Фостър...
- Урсула, гол съм!
Фостър, искаш ли да си върнете работата?
- Да!
- Знам един начин да го направим.
- Да. Чухте ли, момчета?
- Да, сър.
Приключвам работа в 10:30.
Да се срещнем на ъгъла на "9-ти" и "Окечоби". И не закъснявай.
- Тя "Окечоби" ли каза.
- Тя е готина.
Закъснява.
Фостър...
това ли ти е обичайното място за срещи? - Не.
- Мамка му!
- Това беше Галиканокус!
Да го хванем!
Излизайте от колата!
Същата гадост, но в друг ден. Нали, Рабит?
Всички излизайте от колата!
Арестувани сте за кражба на полицейска кола.
Не, Фарва, ти си арестуван, че си безнадеждно смотан!
Не искаш да го направиш, Род. Трябва да хванем този камион.
Какво ще използвате? Супер гражданската сила?
Галиканокус е в този камион!
Ще го повярвам, когато лайната ми станат лилави
- и замиришат на люляк.
- Така ли звучеше като го казвах?
Фарва, не може да ме спреш да си върна работата!
Хвани го, Мак!
- Сега имам работа.
- Ти си местно ченге.
- Адски си прав!
- Ти ни предаде!
Не, Торни. Каква работа имах преди?.
Фарва, донеси кафе. Фарва, хващай радиото.
Фарва, почисти килиите! Аз съм ченге, по дяволите!
Сега имам собствена кола. Ще арестувам престъпници!
Това ще правя!
- Ти ни прецака.
- Не, Торни.
Добре, направих го! Направих го!
- Съжалявам, Родни.
- Стига, Род.
- Торни!
- Не, не. Моля те.
Слушай, това е големия ти шанс.
Когато отидем там и се окаже, че сме грешали, голяма работа.
Но ако сме прави, може да бъдеш герой.
Хайде, екип Рамрод!
Виждате ли?
- Пипнахме ги, капитане.
- Пипнахме ги!
Шибания Галиканокус!
Има канадски символи на самолета.
Добре. Фостър, с Рабит ги заобикаляте с класически обход.
- Мак, трябваш ми да заемем...
- Не, Торни. Аз и ти!
Ще им минем отстрани.
- Екип Рамрод?
- Млъкни, Фарва.
- Фарва, ти си...
- Чакайте малко!
Местните! Мразя ги тези копелета!
Мамка му, ако имах кола, аз щях да се справя с ареста!
Родни, Родни, домъкни си задника обратно тук!
Какво, по дяволите?
Видяхте ли? Целуна този тип!
По дяволите!
Господи! Трябваше да се сетим.
Местните продават афганистанска трева на канадците?
- Задници!
- Не, Рабит, идва от Канада.
Канадска трева!
- Задници.
- Не!
Местните им осигуряват защита.
Май аз съм задника.
Съжалявам, че не те дочакахме, но...
Слушай, Фостър. Трябва да ти кажа нещо.
- Какво, да не сте пияни?
- Не!
- Местните пренасят трева!
- Знам.
- Знам какво правят. Знам отскоро.
- Знаела си?
Чакай малко. И ти ли си вътре?
Не. Държаха ме на радиото. Не знаех какво да направя, когато разбрах.
Страхувах се да не си загубя работата.
Трябваше да ни кажеш. Щяхме да ги арестуваме.
- Преди бяхме ченгета, помниш ли?
- Помня...
Не се обиждайте, но ако знаехте по-малко, нямаше да прецакате всичко.
Опитвах се да ги спра, без да се разбере.
Затова ви помогнах да намерите марихуаната, да откраднете караваната,
затова ви доведох тази вечер тук.
Не си ли го направила, защото харесваш Фостър?
Не. Искам да кажа, харесвам Фостър, но...
- Но си го използвала?
- Да. Но наистина го харесвам.
- Това е толкова хубаво.
- Малко неловка ситуация.
Не ми харесва да ви развалям празника, но е време за престъплението!
Чакайте! Шегувате ли се? Погледнете се, момчета.
Видяхте какво са направили с приятелката на Гилаканокус.
А вие сте пияни и невъоръжени.
Аз съм свеж като краставица.
Аз съм... пиян.
- Какво открихте?
- Няма пушки. Има сигнални ракети.
И връв.
О, Фарва, тъжен самотен мъж.
Чакай, името ти е написано тук.
- Шефе! Обезопасих периметъра.
- Фарва!
Съжалявам, че пропуснах обаждането. Изглежда сме ги хванали!
Какво правиш тук, Фарва? Свали пистолета!
На английски!
- Шефе!
- Пусни му куршум, Грейди.
Какво е това, по дяволите?
- Грейди?
- Какво е това, по дяволите?
Стреляйте!
- Това е моята кола.
- Грейди!
- Това е моето момиче!
- Грейди!
Смай, Бъртън, проверете.
- Ти да не си пиян?
- Достатъчно, за да ти сритам задника.
Да видим какво можеш, О'Хейгън.
Двукратен шампион във флота. Оковете и натоварете!
Предай поздравите ми на Бабуна Боби.
Още не си го отворил, нали?
- Как си?
- Здрасти, приятел.
- Здравей.
- Здрасти!
- Здравей, Джон.
- Здрасти, скъпа.
Ето.
" Драги, Джон,
заслужавате поздравления
с вашите хора, за смелата, впечатляваща,
но най-вече, нетрадиционна тактика,
при разкриването на канала за търговия с наркотици
и случая на полицейска корупция."
- Добре.
- Тя ни обича.
"Не мога да ви опиша колко се гордеем с вас.
Великият щат Вермонт, би могъл да използва повече полицаи като вас.
Както помолихте, преразгледахме финансовото положение
относно вашата част".
Ще си купим танк.
Поради лошото ви финансово състояние,
със съжаление ви уведомяваме,
че ще затворим вашето управление.
Късмет в Шербърн, Джон.
И предай почитанията ми на хората ти.
Искрено ваш,
губернатор Шибана Тиква".
Не мислех, че ще стане така.
3 месеца по-късно
Казах ти да донесеш количка.
- Съжалявам.
- Повдигни.
По дяволите, помня, че тези неща бяха по-леки!
Мисля, че ще ми паднат топките!
- Мамка му.
- Надявам се, че обичат пяна.
Не е зле. Добро упражнение.
- Хубави униформи.
- Да. И много бира.
Готово!
Бира!
- Господи.
- Поръчал ли сте бъчва?
Да!
Ама вие не сте ли от пътната полиция?
Да, но управлението ни го затвориха, затова...
Без майтап!
Да. За теб ли е?
Баща ми го поръча, но сега спи.
Бирата е тук!
- Господи, не!
- Не, не!
Супер, човече. Уволнили са ги!
Без майтап?
Без майтап, човече!
- Добре. Къде да я занесем?
- Сложете я в дневната.
Направете място. Защо се забавихте толкова?
Какво сте правили? Да не сте я варили?
- Спокойно.
- Спокоен съм.
Защо не я сложите...
ето там?
- Пазете се.
- Искаме пиене.
Всъщност знаете ли? Мисля, че ще е по-...
Фенг Шуй, ако е там.
Определено там е по-добре.
Чакайте, момчета. Знаете ли?
Ще е по-добре...
ако я върнат тук.
И не забравяйте да сложите канелка.
Добре, някой трябва да подпише
и ще ми трябва лична карта.
Знаете ли? Нямам лична карта.
Но Абрахам Линкълн казва, че съм на 21
и никога не лъже.
Всъщност Джордж Вашингтон никога не лъже.
Момчета, здраво се пазарите, но...
Всъщност, знаете ли какво?
Защо не си ги разделите?
Това беше добро.
- Готов ли си за забавната част?
- О, да.
Защото идва забавната част. Полиция на Спърбъри!
Всички сте арестувани!
- Върнете се.
- Да.
И това заради оплакване за вдигане на шум?
Обичам...
Ченгета.
Каква е тази простотия? Защо никой не ми се обади?
- Загазили сме, нали?
- Да. Яко сте загазили.
Ако наистина искаш да удушиш някой, трябва да натиснеш адамовата ябълка.
Така ли?
Загубеняк!
Фарва!