Romeo Must Die (2000) (Romeo Must Die CD2.sub) Свали субтитрите

Romeo Must Die (2000) (Romeo Must Die CD2.sub)
Татко не ме оценява.
Иска да карам колело с помощни колела.
Той трябва да разбере,
че с него сме направени от един и същи материал.
Трябва да започне да ме уважава като равен.
Трябва да осъзнае факта, че вече съм мъж.
Аз завърших колеж, мамка му!
Така е, миличък. Завърши го.
Така си е! Завърших го!
Като обаждането онзи ден.
Татко се страхува да ми повери бизнеса.
Но аз имам идеи. Имам истински идеи!
Как да го кажа... Аз съм човекът-идея!
Сега ще получа вдъхновение като Айнщайн.
Вълшебството започва. Ще бъде малко страшно!
Това, което искам да знам е,
кога Колин О'Дей ще поеме нещата в свои ръце?
Не се тревожи, миличък. Идва твоето време.
Съжалявам, г-н О'Дей. Знам, че в момента ви е трудно.
Почакайте!
Не гледай!
Погледни ме!
Не!
Ти си виновен за това.
Какво искаш да кажа?
- Върви по дяволите!
Върви по дяволите!
- Какво искаш?
Ти си не по-малко отговорен от тези, които са го убили.
Мразя те!
Все едно си го убил със собствените си ръце.
Убиха детето ми, Мак.
Знам.
Убиха детето ми.
В момента сме на кръстопът, Айзък.
Няма да се преструвам, че знам какво ти е.
Но знам, че трябва да изчакаш, докато приключиш със сделката.
Заклевам се в живота си,
че хората, които направиха това,
няма да живеят дълго.
Аз лично ще се погрижа.
7 Бун Авеню 1599 Келтън Авеню
52 Донован 10043 Чадуик Булевард
Какво се е случило?
Веднъж с Колин направихме опит да се пошегуваме с майка си.
Той се скри,
а аз изтичах вътре и й казах, че е ранен.
Че го е блъснала кола.
Трябваше, когато тя излезе, той да изскочи.
Да я изненада и
след това всички щяхме да се посмеем добре.
Много обичахме да се смеем с мама.
Бях на 8 или 9 години.
Колин беше на 11.
Не знам как го измислихме,
но аз започнах да викам,
а мама дотича от къщи и попита: ''Какво има, Триш?''
Когато й казах...
Няма да забравя лицето й.
Колин се показа жив и здрав, а тя продължаваше да плаче.
Притискаше го в прегръдката си.
Не можеше да го пусне.
Тогава бях много малка и не разбрах, но сега разбирам.
Кажи ми.
Какво е станало?
- Колин е мъртъв.
И колкото и да плача,
той няма да се покаже отново жив и здрав.
Съжалявам.
Имам нужда от помощта ти.
И аз като теб искам да разбера всичко.
Господа, готови сме да се изправим пред Лигата.
Другите оферти ще бъдат смешни в сравнение с нашата.
Нашето предложение е желязно.
Имаме парите, имаме организация
и идеален терен на брега близко до моста.
И Господ не би намерил по-добро място за стадион.
Точно така. Ти ме познаваш.
Ако ти кажа, че има риба, спокойно можеш да си купиш бира.
Нищо не разбирам.
Всичките адреси са на брега.
Това сигурно означава нещо.
По ги беше скрил добре.
Да, но защо?
Тук ли е?
Да. Дригс Роуд, 44.
Има ли някой?
Залегни!
Ти си китайка?!
Сериозно?
Не мога да ударя момиче.
В Америка, когато някой те бие, не се правиш на джентълмен.
Току-що бях при Виктор Хо.
Той явно те е развълнувал.
Как е Виктор?
Мъртъв.
Хората му са били избити минути преди да отида там.
Айзък О'Дей надценява силата си.
Убийците бяха китайци.
Невъзможно!
Видях един от тях.
Мислиш, че това е работа на някоя от фамилиите?
Може би Кай знае нещо.
Не. Лоялността му е несъмнена.
О'Дей се е свързал с хора извън фамилиите,
за да предизвика раздори.
Сега пък ти надценяваш силата му.
Може би трябва да обърна повече внимание на дъщерята.
Ако й вярваш, си глупак.
Явно чарът й пречи на мисленето ти.
Гледай само!
Какви чудовища!
Тези малки чудовища плащат наема на къщата ми.
Така си е.
Знаят, че не могат да се изкачат, но не стоят на дъното.
Странни същества.
Някои хора са също като тях.
Ако някой от нас тръгне нагоре,
някой друг като теб го дърпа надолу с щипката си.
Слушай ме внимателно!
Това място може да изглежда пълна дупка на баровец като теб,
но тази дупка си е моя и аз няма да я продам.
Имам си работа.
Да го кажем по друг начин.
Имаш 2 възможности - или ще подпишеш още сега,
или ще пръсна мозъка ти право тук върху раците.
Какво избираш?
Добре!
- Не чух!
Ще подпиша!
Какво?
- Казах, че ще подпиша!
Донеси ми нотариалния акт.
Ще те вкарам в черната хроника!
Какво ти става бе?! Ти си напълно луд!
Говори си каквото щеш.
Здрасти, как си?
Радвам се да те видя.
Явно не им пука, че има война.
Ще идват, ако ще корабът да гори.
Изненадан съм.
Какво те води насам?
- Чу ли за Виктор Хо?
Очакваме да им отмъстите.
Затова сме дошли. Чухме, че ти си следващият.
Шегуваш се!
Кога?
- Сега!
Вземи парите.
Благодаря ви, че така бързо
се отзовахте на поканата ми.
Братя, когато вас няма да ви има,
териториите ви ще останат в нашето сдружение.
И понеже само аз ще остана жив,
всъщност сдружението - това съм аз.
Не те съветвам да си на пътя ми, когато ми пари под краката.
Няма да съм сам в нещастието си.
Изнервен сте, г-н Рот.
Препоръчвам ви акупунктура.
Дано имаш добри новини.
Няма нужда от заплахи и театрални изпълнения.
Всички искаме сделката да приключи възможно най-бързо.
Тогава ми донеси нотариалните актове!
Сузи!
Ще ме свържеш ли с Кейшон Джонсън?
Татко е, миличка. Не се плаши!
Трябва да дойдеш с мен.
Защо?
Ще ти кажа, след като тръгнем.
Не искам да се мотаеш с синчето на Чу.
Той се казва Хан, татко.
- Добре.
Стой по-далеч от Хан!
Страх те е да не ме убие твой куршум?
В момента е доста опасно.
Ще рискувам.
Ти ли го направи?
Кое?
Ти ли уби брат му?
Какво?!
Искам да знам!
Не, не съм. Не съм аз.
Не съм.
Триша, погледни ме!
Нямам нищо общо с това.
Но те ще си платят за Колин!
Така ли постъпва един бизнесмен?
Така постъпва един баща.
Няма да ме хванеш!
Взех ти топката!
Хайде.
- Той тръгва с топката!
Скивай! Покажи повторението!
Ще те хвана!
Даже няма да гледам!
Играя без да гледам!
Той премина
през цялото игрище!
Как е?
Какво ще кажеш сега?!
Тъчдаун, мой човек!
Хапвай, малкия!
Изяж ми орехчетата!
Изяж орехчетата...
Защо не работите бе?!
Мързеливи чернилки!
Размърдай се, Тоби!
Къде е Мак, Морис?
Отзад.
Повикай го.
Да, сър.
Сигурна ли си, че не искаш нищо?
Да.
Аз съм долу.
Добре.
Помня как седях на този стол
и гледах как си оправяш косата за първата си среща.
Накара ме да изляза с Декстър Бенсън.
Готиният Декс.
Харесвах го.
- Моля те!
Беше толкова уплашен, че ме ухапа, когато го целунах на раздяла.
Какво?
Целунала си го още на първата среща?!
Точно така.
Исках да ти го върна.
Честно казано,
тези времена ми липсват.
Знаеш ли кога най-много ми липсваше майка ти?
На дипломирането и на срещите ти.
Знам, че никога не сме си говорили така.
Искал съм да ти кажа много неща.
Знам, че не съм много добър в тези неща.
Искам пак да се сближим.
Захванал съм се
с едно нещо...
Докато не го докажа,
искам да останеш при мен.
Слушай ме.
Има много хора, които искат да те наранят, за да стигнат до мен.
Както направиха с брат ти.
Няма да им го позволя!
Кой е?
На телефона.
Не сега, Мак.
Обажда се Рот.
Днес е един хубав ден!
Ден за нотариални актове.
Вярвам, че всичко е наред?
- Така е.
Мечтите ми ще се сбъднат.
Ще се видим в клуба.
Чекът ти ще те очаква.
Докъде стигна със Силк?
Имаме среща в 20:00 ч.
Внимавай с него!
Той е опасен.
Не го оставяй да те баламосва.
Няма да имам проблеми.
Ти луд ли си?
Какво правиш тук?
Липсваше ми.
И ти ще ми липсваш, когато баща ми те намери тук.
Той е точно зад вратата.
Какво да те правя?
Господи!
Здрасти, татко.
Трябва да изляза по работа.
Ако ти трябва нещо, обади се.
Добре съм, татко.
Ти си върши работата, а аз ще си почина.
Господи! Хайде!
Какви ги вършиш...?
Добре ли си?
- Да, татко.
Гладна ли си?
Момчетата отиват за пици. Ако искаш, ще ти донесат.
Не съм гладна. Ако огладнея, ще им кажа.
Няма да се бавя много.
Страхотна пица!
Отваряй, детенце! Нося ти пица с кренвирши!
Отвори, пицата е без свинско.
Толкова е вкусна, че ще те извади от обувките! Откъде ли е?
Досега не се бях качвал тук.
Плакат на Принс!
И ти си извратена като него! Къде си, детенце?
Вече съм зад ъгъла.
По дяволите!
И къде отиваме?
Виж!
Всички имоти от списъка са изоставени или изгорени.
Освен този.
Знам къде е.
Това е "Казиното" на Силк.
"Казиното"?
Малко хазарт?
Става.
Така вече е по-добре. Приличаш на "хип-хоп" фен.
"Хип-хоп".
Падам си по "хип-хоп".
Здрасти.
Той е с мен. Хайде, пусни ни!
Ти си момичето на Айзък, нали?
Точно така, сладур.
Ще ме пуснеш ли?
Добре.
Благодаря. Хайде!
Така няма да стане. Хайде на дансинга!
Това не е моето място.
- Не било неговото място?! Хайде!
Гледай!
Невероятно, а!
Какви ги върши това момиче?
Здрасти, Триш.
Здрасти, Силк.
Да поговорим.
Добре.
Ела.
Татко ти се прави на Доналд Тръмп
и купува всяко парче земя, което граничи с океана.
Сега иска да купи и клуба ми.
Прави някаква голяма сделка.
Не ми пука колко е голяма!
Татко ти и Мак да ме натискат, колкото си искат.
Силк ще си остане тук!
Напълно съм съгласен, Силки.
Смятам, че трябва да останеш, докато не приключим преговорите.
Така ли? Ще ме натискаш в собствения ми клуб?
Какво правиш?
- Млъкни!
Баща ми знае ли за това?
Сядай!
Какво?
Какво?
Какво?!
Можеш да разкараш желязото.
Както ти казах и преди,
няма да подпиша нищо.
Тогава ще го подпиша сам.
Я виж ти!
Моето любимо китайче.
Тежка вечер, а?
Избяга с дъщерята на шефа, изпречи се на пътя на Мак.
А сега те
очаква и голям бой.
Къде е тя?
Вярваше ли, че ще ти пусне?
Какво?
Наистина ли мислеше, че ще й вдигнеш краката?
Слушай ме, кюфте!
Пусни ме и ще те оставя жив.
Щял да ме остави жив!
Ще ми липсваш.
Разсмиваш ме. Но не се разстройвай.
Явно и китайският късмет
все някога свършва.
По дяволите заповедите на Мак! Убийте това копеле!
Ставайте!
Ставайте, мухльовци!
Китай-сан!
Ела да си поиграем!
Ей, ориз недопечен!
Какви ги вършиш?!
Дано кацнеш на крака.
И аз разбирам това-онова!
Къде е тя?
- В голф-клуб "Оукридж".
Съжалявам, Мухльо.
Казвам се Морис,
кучко.
Френско е, Чу.
Човек живее само веднъж.
Изкупил ги е до последната пагода.
Браво на теб!
Харчи ги разумно.
Г-н О'Дей.
Г-н Чу.
Вие ми изказахте съболезнования навремето.
Сега аз ви изказвам моите за сина ви.
Ще има и по-подходящ момент за съболезнованията ви.
Айзък О'Дей Дивелъпмент 38 000 000 долара
Невероятно!
Колко са?
Затова ставаше въпрос, нали?
Бих искал сега и синът ми да е тук.
И да ме види.
Задръжте го.
Не разбирам.
Имате си нов партньор.
Крайно време е в Лигата да има и черен собственик.
Шегуваш се, нали?
Не се шегуваш.
Вече си имам партньори. Дори няколко.
Е, сега дори придобихте и
още един.
Не забравяйте, г-н Рот, че без моите имоти
не можете да направите...
Как беше модерната дума?
Далавера?
Може ли да се консултирам?
- Разбира се.
Значи това бил планът ти?
Да станеш партньор на Рот.
Изчаквах най-подходящия момент да ти кажа.
Ставам собственик!
Ние ставаме собственици!
Не се шегувам.
Собственик.
Писна ми от тия законни простотии!
Какво искаш да кажеш?
Май го наричат преструктуриране на компания, нали?
Корпорация "Макиавели" ще погълне
"Айзък О'Дей Дивелъпмънт".
За малко да забравя.
Взимам ти и най-ценния актив.
Стреляте ли - стреляме и ние!
Полудя ли?
Тя струва ли 38 милиона долара?
Ти наистина си луд.
Ти си луд, ако мислиш, че белите ще те пуснат в тяхната игра.
С Чу се споразумяхме.
Погрижихме се за всички, които не искаха да продават.
Какви ги говориш?
Видях го как уби Силк, татко.
Наистина ли ще го направиш, след всичко, което преживяхме?
Пазя гърба ти от години, Айзък.
Вече ми писна да съм ти момче за всичко.
Да не мислиш, че като децата ти завършиха колеж
вече си чист като сълза?
Ти искаш да станеш собственик.
А Мак иска да притежава улицата.
Винаги си бил ограничен.
Ами Колин?
Какво за него?
Ти ли го уби?
Дори във фалшивите войни падат жертви, Айзък.
Братчето Колин не можеше да лети.
Винс!
По дяволите, Рот!
Пази я!
Вземи го!
Приземи го!
Веднага!
Няма да стане!
Приземи го!
Защо уби брат ми?
Това си беше китайска работа.
Трябва да благодариш на твоите хора за смъртта му.
Не, че ще имаш възможност.
Съжалявам, Ромео, но ти трябва да умреш.
По дяволите,
каква кучка.
Повикахме полиция.
Линейката е на път.
- Благодаря.
Аз съм добре. Ти как си?
Добре ли си? Аз съм добре.
Това ли е Хан?
Да.
Ти ли ми създаде толкова неприятности?
Дай да ти стисна ръката.
Имаш здрава ръка. Харесва ми.
Остани при баща си.
Добре.
По-нисък е, отколкото предполагах.
Знам.
- Истински дребосък.
Кажи какво да те правя?!
Брат ти не беше роден за лидер.
Липсваше му дисциплина.
И затова ти го уби.
Наложи се.
"Наложи се"?
Да убиеш брат ми?
Точно така.
Направил си
голяма грешка.
Хайде.
Хайде де!
Уби сина си така,
както би прегазил куче на улицата.
Той просто беше на пътя ти.
По щеше да застраши сделката ни с Рот.
Направих всичко възможно, за да го спра.
Освен най-важното -
да му бъдеш баща.
И какво предлагаш,
да отмъстиш за брат си като убиеш баща си?
Направи го, щом искаш.
Аз вече отмъстих за брат си.
Открих човека, отговорен за смъртта му.
Ще оставя съдбата да реши какво ще стане с теб.
Ще те оставя на полицията
и другите китайски фамилии.
Прави, каквото искаш, татко,
но този път никой няма да лежи в затвора вместо теб.
Добре ли си?
Добре съм.
Да вървим.
РОМЕО ТРЯБВА ДА УМРЕ Превод: Христо Христов