Romeo Must Die (2000) (Romeo Must Die CD1.sub) Свали субтитрите

Romeo Must Die (2000) (Romeo Must Die CD1.sub)
Р О М Е О Т Р Я Б В А Д А У М Р Е
"Божията милост".
Моля?
Баба ми пееше тази песен.
Много мило.
Много ми харесва текста.
"Не знаех мястото си в живота."
Точно като теб. Не е много мъдро да идваш тук.
Сигурно си се загубил.
Виждаш ли това? Това е за сметката ти.
И
понеже ми изглеждаш наистина готин тип
ще ти оставя и за бакшиш.
А сега чупката!
Не сме си допили питиетата.
Така става ли?
Стига, По!
Нямаме нужда от това.
И не се връщай тук, жълта маймуно!
Изведи момичетата, По!
Веднага!
Да вървим.
Искате да рискувате живота си?
"Казиното" е добро място.
Една тренировка няма да ми е излишна.
Оръжията не убиват хора.
Хората убиват хора.
Като тези двамата тук.
Започнат ли да стрелят,
никой няма да излезе жив от тук!
Вие пречите на бизнеса ми. И ако не сте черни,
по-добре се разкарайте, докато не е станало страшно!
Хайде.
Извинете ни.
Какви ги вършиш, Кай?
- Разкарай ги.
Ти също!
- Не.
Ти също, моля.
Не знаеш ли, че сме във война?
Вече съм голямо момче.
Черните ще те убият!
Ти работиш за мен, Кай!
Работя за баща ти!
Извади си главата от задника, По!
Докато сме във война, аз отговарям за теб.
Мога да се грижа за себе си.
Мили Боже!
Как го прави тоя Тайгър?! Мразя я тая игра!
Айзък!
На телефона.
Ще говоря вътре.
И без това искам да почина.
Не знам защо се мъчиш.
Защото отсега нататък сделките
няма да се сключват в кръчмата, а на игрището за голф.
Знаеш много добре.
Щом си решил да ставаме легални,
кажи дали си измислил нещо за Мак.
Или трябва да започвам да чета обявите във вестниците?
Докато аз съм жив,
няма да ти се налага да четеш обяви.
Не ставай глупав!
Знаеш, че сме неразделни.
Здрасти, какво ново?
Сигурен ли си?
Какво е станало?
Какво има?
Някой е очистил сина на Чу.
Уреди ми среща с Чу и разбери кой е убил момчето.
Считай го за свършено.
Хонконг
Затвор Син Канг
Къде отиваш?
На хиподрума. Знам кой кон ще спечели.
Така ли? Кажи и на мен.
И на мен ми казаха веднъж, но аз не заложих.
Трябва да тръгвам.
Пак неприятности.
Ей! Я чакай малко!
Заложи и за мен.
Г-н О'Дей.
Г-н Синг е при 12-и изход.
Благодаря.
Прекара ни през металотърсачите.
Така всеки е честен.
Моите най-искрени съболезнования.
Благодаря.
Смъртта на сина ви бе трагична.
Абсолютно излишна.
Лично ще се заема с издирването на убиеца му.
Простете ми, но не се чувствам особено трогнат.
Г-н Синг,
с полагаемото се уважение, няма начин
някои от моите хора да докоснат твоето семейство,
както и вашите хора не биха докоснали моето.
Просто няма начин.
Ще продължим бизнеса си.
Радвам се да го чуя.
Осигури 24-часова охрана на сина ми и дъщеря ми.
Вече е направено, шефе.
Направи лимонови сладки за децата.
Трябва да се подпишеш.
Благодаря.
Няма защо.
- Извинете ме.
Имате ли малки номера?
- Един момент.
Помогни на дамата.
Какво правите?
- Ще ни покажеш ли как танцуваш?
Кажи му да увеличи музиката.
Покажи им какво можем.
Наглеждай магазина.
Мамка му!
Готино име за магазин: "Змиевиден огън".
Много тарикатско.
Това беше песен на "Cool And The Gang".
На "Earth Wind And Fire".
Маниашка музика!
Познаваме ли се?
Защо ми правиш такива номера?
Знаеш, че работя за татко ти.
Името ти започваше с "М", нали?
- Да.
Мухльо!
Много смешно! Казвам се Морис.
С удоволствие бих си поговорила с теб,
но точно сега бързам. Чао!
Няма да стане.
- Моля?
Баща ти си има проблеми
и Мак иска да те наглеждам.
Слушай ме внимателно!
Нямам нищо общо с далаверите на баща ми и Мак.
Сърди им се, колкото искаш. Това си е твоя работа.
Заповедта ми е да съм до теб. Дори да решиш
да се изповядаш, ще сме ти, аз и свещеникът.
Това е смешно!
Колата ми е ето там.
Ти решаваш дали ще се возиш на седалката или в багажника.
Избирай, детенце.
Чакам вълшебната думичка.
Моля те?
Надута.
Купил съм ти бонбонки и книжки за оцветяване.
Смешник!
- Нали съм бавачка.
Взел съм разни неща за децата.
Може ли да си прибера крака?
По дяволите!
Националната футболна лига съобщи, че
създава нов отбор в Оукланд.
Все още не се знае кои ще са собствениците му.
Репортаж на Джоди Ванс.
Точно така, Пери.
Няколко групи от инвеститори ще представят офертите си.
Мислех, че след ''Райдърс'' няма да имаме нов отбор.
Работни места.
- Какво?
Нов отбор означава нов стадион,
а това означава, че някои от нас може и да си намерят работа.
Седиш на този стол вече цели 15 години.
Кой луд ще ти даде работа?
Мислиш, че си остроумен, а?
Имате доставка.
Смея ти се, защото си мислиш, че си остроумен.
Благодаря.
Искаш да работиш? Отвори тая проклета кутия.
Я да видим!
Кой ли ти е изпратил подарък?
Не знам. Сигурно жена ти.
Пак започна!
Благодаря.
Извинете.
- Не работя.
Да ме закараш тук?
Не разбираш ли английски?
Само две думи: "Не работя!"
Как си?
Как си?!
Тарикатска музика, а?
Направо супер! Как се казваш?
Попитах: Как се казваш?
Какво? Не харесваш едри мъже, а? Нищо не разбираш!
Здрасти, Алонзо.
- Как си, Триш?
Ще купя няколко албума.
- Само това ли е днес?
Да ги запиша ли на сметката ти?
- Да.
Благодаря.
Такава музика обичам!
Мамка му!
Гледай сега какво става!
Малка грешка!
Мамка му!
Слава богу! Карай!
Две думи: "Не работя."
Знаеш ли какво?
Боже.
Ще те науча други 2 думи: "Ще работя." 50 долара.
Ще те намеря! Знам къде работиш!
Моля те, направи ми една услуга! Разкарай ме оттук.
Кой е този?
Никой.
Къде си се учил да караш?
Акбар?
В Хонконг.
Няма ли да включиш брояча?
И в Хонконг ли крадеш таксита?
Искаш ли да спра?
Не, завий тук.
Кажи ми, Акбар, вярно ли е онова, което разправят за Хонконг?
Кое?
Че всички владеете кунг фу.
Ама разбира се.
Задължават ни по закон.
Можеш ли да счупиш дъска с глава?
Разбира се.
Трябва да ми покажеш. Сигурно си много опасен човек.
Страх ли те е?
Не го приемай лично,
но познавам по-опасни хора от теб.
Тук може да спреш.
Няма нужда.
Вземи, няма да викна ченгетата.
Не ми трябват парите ти.
Изглеждаш готин.
Такъв съм си.
Намери си някаква друга работа. Не ти отива да крадеш коли.
Как се казваш?
Искаш да ми се обадиш?
Нямам телефон.
Личи си.
А и не можеш да караш.
Как вървят покупките?
Доста добре.
Трябва да купя само още 3 имота.
Нали знаеш, че не можем да си играем с Лигата?
Крайният срок е след по-малко от седмица.
Знам.
Трябва да разберете нещо, г-н Рот.
Някои хора са купили имотите си преди 30 години.
Ще им трябват още ден-два, за да обмислят решението си.
Времената са доста трудни.
Мамка му!
Съсипваш се.
В голфа е важен финесът, а не силата.
Също като в живота.
Важното е цялото тяло да участва в удара.
Китката следва движението на рамото.
Не изпускай топката от очи.
Това не ми харесва. Не е мой тип.
Не се оправдавай.
Уважавам чувствата на хората, но без имоти няма терен.
А няма ли терен, който да предложим на Лигата, няма и...
Как беше модерната дума?
- Далавера.
Точно така. Няма далавера.
Ясен ли съм?
Щом съм казал, значи ще ги купя.
Съжалявам, че закъснях.
Като те знам как пазаруваш, даже подрани.
Купих някои страхотни неща.
Само така. Брат ти е отзад.
Помниш ли онзи дето го очистиха?
Синът на Чу ли?
Той ми се обади същата вечер, когато го убиха.
Мили боже!
Какво искаше?
Не знам. Слушай.
Ще ти се обадя по-късно.
До един час да си в офиса ми!
Помолих те да не работиш тук.
Здрасти, сестричке.
- Говоря сериозно, Колин.
Това си е моят магазин. Тук непрекъснато има деца.
Ако това е за теб...
- Престани да ми четеш морал!
Поне веднъж не го прави.
Говорех по телефона с татко.
Баща ни е бизнесмен и аз работя за него.
Престани да повтаряш едно и също!
Колин, почакай!
Съжалявам.
Просто се безпокоя за теб.
Това е всичко.
Да, знам.
Аз също те обичам, Триш.
Няма за какво да се безпокоиш.
Всичко е наред.
Няма да успеем, Хан.
Ще успеем! Дръж се за мен!
Накъде ще плуваме?
Към светлините на Хонконг.
Набери пак.
Змиевиден огън.
Ето я.
Какво е хубаво тук?
Изходът.
Опитвам се да си върша работата, Триш. Мо също.
Той ми каза какво си направила.
Постъпила си доста глупаво.
Нещата са доста напечени, откакто очистиха онова китайче.
И това ли свърши ти?
Мърлявата работа не е мой стил.
Извинявай. Горкото! Явно не те дооценявам.
Изобщо нямаш представа какъв съм.
Защо не ми кажеш?
Трябва да погледнеш зад фасадата.
Аз пък мислех, че си само фасада.
Ти също си имаш фасада.
Г-ца Оправям се сама. Всъщност не си такава.
За Коби Браянт ли се пазиш?
- За такава ли ме мислиш?
Защо не допуснеш за момент, че си го намерила?
Ти си момче за всичко на баща ми. Едно голямо нищо!
Така си е.
Но за всеки мъж идва моментът, в който тръгва по своя път.
Става самостоятелен.
Как не съм забелязала?
Аз съм безумно влюбена в теб.
Някой ден ще мечтаеш да се доближиш до мен.
Ще рониш сълзи да намериш още един такъв мъж.
Дояж го. Изгубих апетит.
Сядай!
Може и да не ме уважаваш, но ни оставй да те пазим.
Разбра ли ме?
Разбра ли?
Имаш страшен подход към дамите, Мак!
Ако ми трябва Еди Мърфи, ще отида на кино!
Ясно, шефе.
Дай му една нискокалорична вода.
Къде ми е питието бе?!
Ти пък какво зяпаш?!
Закарай го в дъното!
Разкажи ми за обаждането.
Онзи тип искаше да се срещнем.
За какво?
Не знам, не стигнахме до там.
Каза, че има идея за това как можем да спрем войната.
Имал идея?
Не му повярвах и затова му определих среща в бара на Силк.
Трябваше да ми кажеш веднага щом ти се е обадил.
А не искаш ли да ме държиш за ръка, докато пресичам улицата?
Не забравяй с кого говориш! Ще ти скъсам черните уши!
Не исках да прозвучи така.
Искам да бъда мъж и да се грижа за теб.
Нямам нужда ти да се грижиш за мен, Колин.
Седни.
Хайде, седни.
Ела.
В момента работя по една много голяма сделка.
Успея ли да я направя - край на гангстерските глупости.
Отсега нататък целият ни бизнес ще е законен.
Какво искаш да кажеш?
Че имам други планове за теб.
Там ще намериш своето място, обещавам ти.
Но трябва да мислиш с главата си.
И да ме слушаш.
Разбираш ли ме?
Да, татко.
Допий си сока.
Колард зелен!
Черен Мак.
Има ли нещо?
Ти ми кажи.
Здрасти, шефе.
Съжалявам, че нося лоши новини, но трябва да видиш това.
Бомба в Оукланд Трима загинали
Бръснарницата на Калвин?
Той беше най-милият човек на света.
Трябва да приключим с покупките възможно най-бързо.
Нещата излизат извън контрол.
Добре ли си?
Остави ме сам за момент.
Дадено, шефе.
Ето това е.
Ти заключи.
Довечера ще излезем, нали?
- Разбира се.
След нея!
Акбар? Какво правиш тук?
Трябва да поговорим...
Махни се. Ще повикам ченгетата.
Моля те.
Престъпната ти кариера явно не върви добре. Какво ти става?
На този номер се е обадил брат ми, преди да го убият.
Това е номерът на магазина ти.
Така е.
Но аз не познавам брат ти.
Защо ще ми звъни?
- Обадил се е в магазина ти.
Но не е говорил с мен.
Може да е говорил с касиерката.
Брат ми...
Брат ти?
Колин.
Понякога той използва телефона. Най-вече когато аз не съм там.
Ще поговориш ли с него?
Това са Морис и бандата му. Виж, Акбар.
Мисля, че е...
- Казвам се Хан.
Добре, Хан.
Хванат ли те, ще си имаш проблеми. Излез през прозореца.
Предпочитам вратата.
Е, теб ще убият.
Китайска храна - добро. Вие поръча пак!
Какво правиш при г-ца О'Дей?
Донесе ми храна, Мухльо!
Казах ти, че се казвам Морис!
Съжалявам, все забравям.
Хей, пич.
Надушваш ли нещо?
- Не.
Къде е манджата?
- Гладен ли си, скъпи?
Минете отпред!
Ей, китайчето!
Много си смешен!
Г-н О'Дей е сериозен човек.
Не обича около дъщеря му да се навъртат китайци.
Плаща ми, за да ги разгонвам.
Пребийте го!
И аз разбирам това-онова!
Дръжте го!
Мина отпред!
Кое е това копеле?
Чудесна страна!
Безплатни коли.
Сун-Цзу бе убит преди по-малко от месец.
Бе взривен цял магазин. Жена му също загина.
Моите уважения, Чу, но всеки от нас може да бъде убит още утре,
независимо колко е важен.
Ние не сме като черните, Виктор.
Лоялността ни един към друг не подлежи на съмнение.
Тогава нека ги ударим. Да покажем истинската си сила.
Ще го направим само тогава, когато е полезно за нас.
Синко.
Татко.
Как се измъкна?
Как умря По?
Значи си избягал от затвора?
Кажи ми кой уби По.
Ти си оставаш полицай.
Ти помогна на мен и брат си да не влезем в затвора.
Постъпи достойно.
Аз - в затвора, ти - в Америка.
Кое му е достойното?
И ти се наричаш баща?
Ако не бях напуснал Хонконг,
щяха да ме осъдят на смърт.
Спомни си, че ти реши да се откажеш от мен.
Ти все още не разбираш.
Обещах на мама
да се грижа за по-малкия си брат.
Затова съм тук днес.
Остави Кай да се оправи с това.
Вече веднъж ти поверих сигурността на По.
Ти ми каза да не се безпокоя.
Не искам да загубя и другия си син, Хан.
Старият мислеше, че няма да дойдеш.
А ти?
Аз знаех, че ще успееш.
Радвам се да те видя отново, Хан.
Разкажи ми
какво стана онази нощ?
Стана скандал в един черен бар.
Заплахи е имало. После са го открили преди аз да успея.
Защо е бил там?
Не ми каза.
Брат ти беше много див, но не заслужаваше подобна смърт.
За какво е войната с черните?
Пристанището е само 4 квадратни мили.
Половината бизнес е наш,
другата половина - техен.
Войната бе въпрос на време.
Страхувах се, че в затвора ще се размекнеш.
Хората не се размекват там.
Доста добре.
Заповядай.
- Благодаря.
Сигурно си гладна.
Нямаш ли си друга работа освен да се мъкнеш след мен?
А и не си ли сбъркал квартала?
От магазина казаха, че си тук.
Хайде, деца.
Кой какъв сладолед иска?
Аз исках жълтия.
Дай му го. Той е най-малкият.
Ти искаш ли?
Да, искам жълтия.
Получаваш зелен.
Говори ли с брат си?
Защо мислиш, че съм?
Почивка.
Виждаш ли онзи тип? Работи за баща ми.
Голям гадняр е.
Кое е приятелчето ти?
Не помня как се казваше.
Как се казваш?
- Наричат ме Акбар.
Акбар, това е Мак.
Селям алейкум, Акбар.
Това не е ли онзи?
Разбира се.
Оня дето взе колата на Мо, след като ни наби.
Никой не ме е бил!
Да, той е.
Трябва ни още един човек. Ще се включиш ли?
Аз ли?
Не знам как се играе.
Много е лесно.
А и Триш много си пада по футбола.
Ами да.
Момчета, намерих още един човек.
За първи път му е,
така че не го притискайте много.
Дай ми топката.
Много обичаме новобранците.
Не се притеснявай за нищо.
Просто стой зад мен.
Ще ти дам топката, а ти тичай към другия край.
Само това?
Само това.
Готови!
Направи специалната комбинация.
Специалитетът на Мо!
Идваме, момчета!
Тичай!
- Тичай?
Стига де!
По дяволите!
Както ти казах онзи ден.
И аз разбирам това-онова.
Браво, приятел!
Това разрешено ли е?
- Разбира се.
Това е мъжки спорт.
Този път тичай до центъра и там се обърни.
Аз ще ти подам.
Това се казва "кука".
На две.
- Кука.
Застани там.
Готови!
Леле майко! Много си печен, Мо!
Смачкайте го!
Защо удрят само мен?
Защото топката е у теб.
Добре, ще направя още един опит.
Добре ли си?
Ей, брато!
Американски футбол!
Яко!
- Брато!
Беше страхотен!
- Направо супер!
Благодаря.
- Моля.
Ето ти адреса ми.
Обади ми се, като говориш с брат си.
Ето.
Видя ли го?
- Беше невероятен!
Знам. Знам.