Home On The Range (2004) Свали субтитрите

Home On The Range (2004)
Домът ни във Фермата
Привет, шерифе!
ИЗДИРВА СЕ: Аламейда Слим Награда за залавянето му - 750$
Домът във фермата.
Преди време и аз имах дом в ранчо.
Но вече нямам.
Е, няма смисъл да плачем за разлятото мляко.
Като стана въпрос, това съм аз.
Аз съм кравата.
Да, истински са.
Стига зяпахте.
В момента си търся нов дом.
Изгубих стария си дом...
благодарение на няколко крадци на добитък-
Аламейда Слим и и бандата на братята Уили.
Някак успяха да откраднат цялото стадо...
точно изпод носа ни...
и после изчезнаха безследно.
След това...
бедничкият Абнър не можа да задържи мястото...
нито пък мен.
Независимо колко се влошат нещата...
вероятно има и някой по-зле.
Този тип, например.
Хей, Маги.
Виж новия си дом.
Хей! Млечна ферма?
Ето това е новина!
Дано не е от онези обезмаслени ферми.
Райска Градина
Това е момчето ми.
Свинска консерва! Свинска консерва!
Я не ми викайте.
О, дългът ме зове.
Защо не се погрижиш ти, Грейс?
Време е да ти дам повече отговорности във фермата.
Наистина ли?
Благодаря, г-жо К. Ще ви накарам да се гордеете.
Свинска консерва! Свинска консерва!
Не ме закачайте, коктейлни кренвирши!
Забелязвам много негативна енергия тук.
Това е нашата консерва, а Джеб я взе.
И сега казва, че е негова.
Така, нека не си играем на обвинения.
Това е органичен проблем и има рационално решение.
Изобщо не схващаш концепцията на фермата, нали, сестро?
Убийте козела!
- Дай я!
- Вземете консервата!
- Ахам.
- Съжаляваме, г-жо Калоуей.
Прасчовци, защо не можете да оставите Джеб на мира?
Да! Защо?
Горкия стар козел се нуждае от мир и спокойствие.
Така е! Нуждая се!
Затова, тръгвайте и вземете консервата си с вас.
Да, вземете консервата...
Хей! Уоу! Върнете се, бекони такива!
Джеб, нямаш ли си достатъчно консерви?
Ъ- ъ, не, всъщност нямам...
С удоволствие ще я приютя, Абнър.
Винаги има място за още един.
Благодаря ти, Пърл.
Обаче трябва да те предупредя.
Тя е, ъ-ъ, ъ-ъ... Тя е малко вироглава.
О, не се притеснявай, Абнър.
Сигурна съм, че веднага ще си намери мястото.
Сбогом, Пърл. И се пази.
Г- жо Калоуей! Ох! Г-жо Калоуей! Г- жо Калоу...
Г- жо Калоуей, имаме новодошъл на портата.
- Не сега, Одри.
- То е голяма...
Всички? Това е Маги.
Трикратна носителка на наградата Златно Виме...
и първата г- жа Щастлива Крава.
Изложбена крава?
В Райска градина?
Сега, искам всички да я накарате да се почувства като у дома си.
Чувате ли ме?
Мерси, всички.
Страхотно е, че съм тук, в Райска градина.
Не е нужно да се надприказвате.
Какво е това, раздела за замразени храни?
Включен ли е?
Добро утро, ъ-ъ, Маргарет.
Каква приятна изненада...
че още една от нас се присъедини в редиците.
Лицемерка.
- Аз съм г-жа Калоуей.
- Здрасти.
- А това е Грейс.
- Здравей.
Опасявам се, че тук няма аплодисменти и трофеи.
Само плодовете на усърдния и честен труд.
Здрасти.
Работа, а?
Е, спомням си тези дни.
Уау! Ти си най-голямата крава, която съм виждал.
Ами, ако ти си главния, ще го приема за комплимент.
- Ъ-ъ...
- А ако ли пък не...
предполагам ще трябва само да седна върху теб.
Мамо!
Хей, само се шегувам!
Хей, какво имаш в ухото?
Ето, вземи си ябълка, дечко.
Но не ходи към коледни трапези така.
Чакай малко.
Има нещо и в моето ухо.
Това е за мен.
Аах! Това беше добро.
Супер!
Направи го пак! Направи го пак!
Хайде, хайде! Направи го пак! Направи го пак!
О! Това е много яко!
Маги е забавна, нали?
Учи прасетата да хвърлят храна.
Все едно не са достатъчно мърляви вече.
Ще я хвана!
По дяволите, Бък, намали!
Добре, кой е навит за една Хвани консервата?
Хей! Това е семейна реликва.
Който победи получава безплатна инжекция срещу тетаност! Съгласни?
Супер звездата минава!
Яко!
- Без автографи, ако обичате.
- Имам твой автограф, приятелче!
Кой е отворкото?
- О, това е Бък.
- Пфу! Гражданче.
Уоу! Уоу! Успокой се Бък!
По-полека. Това да не ти е родео.
Добро утро, Сам.
Да не би този вироглав кон пак да опитва да бяга?
О, ъ-ъ, привет, Пърл.
Дойдох да ти донеса още едно известие от банката.
Това е последното.
Знаеш, че всеки път като имам слаба реколта...
ми пращат по едно от тези известия.
Съвсем скоро ще си получат парите.
Сега има нови правила, Пърл.
Банката иска да събере задълженията на всички.
Губят страшно много пари...
при всичките обири на стада напоследък.
Казвам ти, ако не си получат парите до три дни...
ще дадат на търг Райска градина.
Какво?
Не.
Но... не могат да ми я вземат.
Била съм тук по време на урагани и торнада.
Сам, ъ-ъ...
Сам, това е домът ми.
Съжалявам, Пърл. Наистина съжалявам.
Да, ами...
"съжалявам" просто няма да спаси фермата ми.
Надявам се, че си горд със себе си, Бък.
Всъщност съм. Благодаря, че попита.
Знаеш ли, Пърл, не е нужно да става така.
Имаш най-добрия добитък в страната.
Трябва само...
да продадеш някои от тези животни...
Спри се веднага, Сам.
Те са семейство. Не се продава семейство.
Спо-спо-спокойно, Пърл.
Сега си тръгвай, преди да започна да използвам думи, които...
никоя жена не трябва да използва.
- Не откачай, жено!
- Тръгвай, Сам!
Това все още е мое! Сега марш!
Казах, марш!
Само се опитвах да помогна!
Това определено ми подкоси краката.
Съжалявам, момичета.
Просто нямам никакви идеи.
Е, мисля, че всички знаем какво ще последва сега.
- Джеб, не започвай.
- Сега всички ще бъдем изядени.
- Джеб?
- Какво? Какво?
Не мислиш, че хората от града ядат животните ли?
Но кой би ял пиле?
Хайде, момчета. Сигурно има нещо, което можем да направим.
Какво? Какво можем да направим?
- Това просто не е честно.
- Честване!
Браво, Кърли!
- Оли.
- Оли.
Ъ- ъ, какво?
Вижте. Какво ще кажете ако ви кажа...
че можете да спечелите много пари...
и да разгледате прекрасния Чъгуотър...
ако отидете на панаира?
Благодаря ти за включването, но...
Хайде! Дайте думата на кравата!
Новата крава! Новата крава! Новата крава!
Хайде, г-жо К. Имате доста красавци във фермата.
Виждам голям потенциал.
О, глупости.
Така, панаира е след две седмици.
Казвам да отидем в града, да се подмажем на шерифския кон...
и да го накараме да ни даде повече време.
Какво чакаме, Маги? Да вървим.
Точно така. Какво ще кажеш, Калоуей?
Въх! Абсолютно не.
Няма да изоставя Пърл, когато се нуждае от нас...
заради този смешен план.
Ако изчезнем, това ще я съсипе.
Ако зависи от мен това няма да стане.
Добре. Както искаш.
Хайде, Грейс. Имаме ферма за спасяване.
О, ще трябва да я извиниш. Просто е малко напрегната.
Напрегната. Каква й е специалността, подквасена сметана?
Отиват в града.
От всички болни... точно на мен...
Не ме гледайте толкова ядосано.
Знам какво ще кажете...
че Маги и Грейс ще имат нужда от някой...
с моя поглед към детайлите...
който да ги пази да не излязат от правия път.
Не казвайте повече. Отивам.
Спокойно. Без лигави сбогувания, мъничета.
Знаете какво мисля за прекаляването с емоциите.
Дами?
Г- жо К.
Какво те накара да промениш решението си?
- Предпочитам да не го обсъждам.
- Пилешка работа.
Успех, момичета!
- До скоро!
- Чао!
- Вече са на яхния.
- Не се бавете!
По-добре да побърза със заобикалянето...
'защото не мога да издържа още много.
Маги, мога ли да бъда пряма?
Само ако дадеш да нося шапката.
Хъм, саркастичните забележки може да ти тичат...
но ние предпочитаме по-нежния подход.
Ами, по-добре да си запуши устата скоро.
Лешоядите започват да кръжат.
Хей, тя не умира!
Сигурна ли си? Можем да почакаме!
Ще ви имаме предвид!
Фалшива тревога, Клем!
Разбрано, отлитам!
Хей, Маги, г-жо К.? Как ще намерим...
офиса на шерифа като стигнем в града?
Елементарно, мила ми Грейс.
Ако намерим Бък, ще намерим шерифа.
Този кон се мисли за голяма легенда.
Значи си мислите, че сте ме хванали?
Помислете пак.
Скок назад! Целувка за мен!
Бък. Земята вика Бък? Бък!
Ти си на ред.
Оох... супер.
Пак се биеше на сън. Замалко да метнеш подкова.
О, съжалявам.
Просто... изглежда другите коне...
се бият с лошите и печелят слава!
Кой сложи това тук?
,Бък, това не е Додж Сити...
но и ние виждаме част от вълненията.
Хей, шерифе!
Отдавна те търся да ти дам това!
Телеграма!
О, привет, Морс. Какво ми носиш?
"Хванах Джо Злото око. Точка.
"Водя го днес. Точка.
Приготви парите. Подпис, Рико. "
Ха! О, да! Рико вече е хванал още един.
Направо да му дам ключа от сейфа.
Чу ли, Ръсти? Рико идва.
Да, Рико. Стар съм. Не глух.
Леле, не е ли това живот?
Да яздя с Рико, да изчистим запада.
Да сритваме лошите!
Внимавай, глупчо!
Добре, момичета. Влизаме.
Виж! Няма огради.
Какво спира хората да не скитат?
Изглежда са опитомени.
Не ми изглежда никак опасно.
Напълно безопасно е. Тихо, като във ферма по време на доене.
Какво беше това?
Престрелка!
- А! Залегнете!
- Това живот ли е?
Какво ще правим? Какво ще правим?
Вижте, има звезда на вратата!
Това трябва да е офиса на шерифа.
Давайте, дами! Давайте!
Свалете кравите от сцената!
Може би идваме в неподходящ момент.
Атака!
Как се осмеляваш?
- Татко?
- Сине!
Казах!
Какво направих?
Това беше!
Изритайте го от там, дами!
- Продължавай!
- О, върни се!
Това беше най-хубавото шоу, на което съм бил!
Прекалено дълго си скитосвал, дърт изкуфелник такъв.
Що за шерифски офис е това?
Танцуващи момичета, хазарт...
Ха! Та как изобщо върши работата си?
Ако това е офиса на шерифа, този град е върха.
А, и това ако не са трите кравички.
Вие момичета май сте далеч от дома, а?
И това ако не е лицемерния експрес.
Искаме да си поговорим с теб за това.
- Какво е това?
- Какво е това?
Мисля, че ти го остави във фермата ни.
Ча... ча... уоу, уоу. Чакай малко.
Мястото е банкрутирало. Вашата ферма е история.
Не го ли схващате?
Чакайте малко!
Дай ни още две седмици...
и ще имаме поне шейсет долара от наградата за да...
Имате три дни да платите или да се изнесете.
А и шейсет долара не вършат работа.
Изглежда ще ви трябват...
Хм, бих казал...
седемстотин и петдесет.
Но, Маги, откъде ще вземем толкова пари?
Ами, може би Маги ще ги извади от ухото си.
Внимавай, Калоуей.
- Рико.
- Рико.
- Рико.
- Рико.
Кой е това?
- Шът.
- Извинявай.
Не можете ли да разпознаете героя като го видите, а?
Това е Рико...
Най-добрия ловец на глави от тази страна на Пекос.
Може до утре да се чудя...
но просто не знам как го правиш, Рико.
Къде са ми парите?
Ами, добре, тук съм ти ги приготвил.
Хей, раздават безплатни пари!
Маги!
Та, кой е следващия?
Единствения останал...
е този никаквец, безделника Аламейда Слим.
Крадец на добитък.
- Каква е наградата?
- $750.
Сетих се!
Защо не отидем да хванем този Аламейда Слим...
и да използваме парите да спасим фермата?
О, това е добра идея.
Знаех си, че ще я харесаш!
Тц. Нямате ли сарказъм откъдето идваш?
О, я се събуди и надуши люцерната! Това е идеално!
Ще ми трябва свеж кон.
Хм, кон. Кон.
Нека помисля.
Предполагам ще ти трябва бърз кон, а? Много бърз?
Разбира се, освен това трябва да може...
да издържа с дни без вода и храна...
безшумен, устойчив на всеки терен...
Ами, а...
- Виж ме!
- А този кон?
Кой, Бък ли?
Не знам.
Бък наистина е бърз, но е малко буен.
- Ще свърши работа.
- Добре, както искаш.
Хей, Ръсти!
Седлото на Рико! Нося седлото на Рико!
Нося седлото на Рико!
Супер. Ще ви оставя насаме.
О, не. Не, не, не.
Няма начин...
по който кравите да хванат престъпник.
Виж, само трябва да...
да последваме колата до събора на говеда.
И тогава...
ще оставим лошите сами да дойдат.
Нямаме причина да мислим...
че тази кола отива към събора.
Хей, Томи! Приятно изкарване на събора!
Добре тогава.
Мисля, че отива на събора.
Няма да следваме колата и това е!
Хайде, Калоуей. Ще бъде забавно!
- Да не би да ме удари?
- Лекичко.
- Ами, недей.
- Защо?
Защото не ми харесва.
О, не. Не и шапката.
Какво? Какво за шап...
Добре, добре...
Насилието няма да разреши проблема.
Защо не поемем дълбок пречистващ дъх...
Хей! Бой в калта!
Внимавай със седлото!
Какво, по дяволите?
Маги, за последен път...
Няма да ме вържете с този план.
Хайде, луди крави!
Хайде! Спокойно!
Хей, приятелче, връзвай си добичетата.
Този град е чист!
Уау! Безплатни крави! Каква страна!
Дий!
Нямах точно това предвид, но ще свърши работа.
Не и за мен!
Сбогом, Бък. Грижи се за Рико.
Аста ла виста, добичета!
- Продадено!
- Какво беше това?
Това е търг за ферма, дами.
И това е последната част от мебелировката.
Последния предмет на търга...
е тази част от имота...
познат като фермата на Диксън.
Чувам ли 425? 425! Чувам ли 450? 450?
Какво ще стане с кравата, която е живяла тук?
Ще се оправи.
- От къде знаеш?
- Гледаш я в момента.
- Това е била твоята ферма?
- Аха.
И ние бяхме семейство също.
- Какво се случи?
- Аламейда Слим се случи.
Продадено на г-н Янси О'Дейл!
Удоволствие е да се прави бизнес с вас.
Събор на добитък. Казах ви.
И двете ми дължите долар.
Стъпвайте леко, момичета.
Мъжките представители на вида могат да бъдат много враждебни.
О, хайде, Калоуей.
Не е като да не са виждали крава преди.
Хей, Бари.
- Какво? А?
- Гледай.
Ууу, дойни крави!
Хей, как е?
О, здравей. Нека позная. Ти си Телец.
Просто продължавайте да вървите и избягвайте очен контакт.
- Аха.
- Oх!
Извинете, но какво правят три прекрасни дами, като вас...
на такъв събор?
Просто ги игнорирайте и може би ще се махнат.
О, изглеждат мили момчета. Може би могат да ни помогнат.
Разбира се, че можем.
Можем да си помогнем взаимно.
Виж, любовнико, тук сме само по работа.
О, звучи много интересно. По каква работа?
Издирваме крадец на добитък с името Аламейда Слим.
- Грейс! Шшш!
- Грейс! Шшш!
Е, няма да навреди ако попитаме.
Слим?
Слим е само страшна приказка за лека нощ...
за да накара теленцата да се държат прилично.
Какво беше това?
Сигурно са Слим и братята Уили.
Слим и братята Уили?
Не се притеснявай, скъпа. Аз ще те пазя.
Имаш точно две секунди да махнеш копитото си...
преди да съм ти го откъснала от коляното.
О, ъ-ъ, извинете, госпожо. Мислех, че сте блондинката.
Хайде, момичета. Време е да махнем въжетата.
Къде отиваш?
- Маги, заклещих се.
- Внимавай!
Време е за разплата.
- Прикрийте ме!
- С какво?
- Привет, Слим.
- Привет, Слим.
Тихо, глупаци. Имаме работа за вършене.
Сега слушайте.
Ето така, момчета! 5,000 добичета в задния джоб!
Маги! Г-жо Калоуей! Събудете се!
Рико, ако беше избързал с няколко секунди...
щеше да му дадеш на крадеца да се разбере.
Вие момчета видяхте ли нещо преди да дойда?
Да, определено видяхме, Рико.
Точно сядахме да вечеряме...
когато изведнъж светлините угаснаха.
Добре, коя част от "прикрийте ме" не разбрахте?
- Добре ли сте?
- Не знам.
Чувствам се все едно сънувах.
Да. Слим започна да пее...
и изведнъж изгубих представа за всичко.
Да пее? На мен не ми звучеше много като пеене.
И, знаете, че имам прекрасен усет.
О, да. Грейс, за усета ти...
- Не сега, Маги.
- Добре, край на представлението!
О, не.
Намесвате се в официална полицейска работа!
Ха. Ей сега идвам, шефе.
Бък е поел случая. Знаете.
Не ме излагайте пред партньора ми. Ако обичате!
Вие двамата сте партньори?
И как точно става така?
Тоест, ти го яздиш него на нечетните дни или на четните ?
Хей! Той избра именно мен...
защото притежавам умения които са жизнено важни...
за залавянето на престъпника.
Вие момчета към града ли сте?
Да, г-не. Трябва да се отчетем пред шерифа.
Върнете му коня.
Става много игрив около крави.
И това, момичета, ни прави с Рико...
равни части от една жилава, опасна, бореща се с престъпността...
машина?
Ето го, тогава.
Я гледай ти, жребецо.
Не съм професионалистка...
но бих казала, че единственото партньорство ще е...
само в мечтите ти.
О, внимавай, Бък.
Приближава се към теб от ляво. Бум!
Маги! Грейс! Оставете горкото животно на мира.
Бък, разбирам, че си много разстроен...
но ако искаш да се присъединиш към нашата група...
и да помогнеш за залавянето на Слим, с радост ще те приемем.
Обаче, има някои...
въпроси, относно темперамента ти, които трябва да обсъдим.
Не бих ви помогнал, тъпи крави...
ако ще и живота ми да зависеше от това!
Виждаш ли, точно за това говоря.
- Грейс!
- Чао.
Хайде, момичета.
Хайде да хванем Слим.
"Хайде, момичета, да хванем Слим. "
Тревопасни крави.
Аз мога да хвана Слим и с вързано копито.
Чакай малко. А защо пък не?
Да! С партньор или без, това ще направя. Хей!
Дръжте коня.
О, оставете.
Определено е двуличен.
Мърдайте, сестрички! Герой минава от ляво!
- Хей, внимавай.
- Какво правиш, бързаков?
Ще хвана този крадец...
и ще покажа на Рико, че притежавам нужните качества...
затова се сбогувайте с фермата си, момичета, защото Слим е мой.
Време е за геройства!
Внимавай! Хей! Върни се!
Скок назад! Целувка за мен!
О, това е добро развитие на ситуацията.
Как можем да се състезаваме с това?
Погледни го от добрата му страна, г-жо К.
Не забравяй тайното ни оръжие.
Тайно оръжие?
Кой хване по-бързо крадец на добичета от една крава?
Да, дори и ти не можеш да спориш с логиката.
Добре, може би можеш.
Знаеш ли, Грейс...
Маги толкова обича пеенето ти.
Какво ще кажеш за една песен?
Ще ти го върна.
Ха, ха! 5,000 тексаски добичета.
Не е зле за една вечер работа.
Избери си цвят.
Казах, не е зле за една вечер работа.
- Какво?
- Благодаря.
И съдейки по печата...
бих казал, че тези са последните от стадото на Майк Доналд.
Големия Майк Доналд имаше ферма?
- И-ай...
- И-ай...
- Ооо...
- Oоо...
Правилно. Имаше ферма. Ха, ха, ха.
Сега, като всичките му крави изчезнаха...
този мухльо ще е разорен.
Перфектния момент за почтения земевладелец...
да се включи и да вземе земята му.
Ааа! Кой си ти?
Какво направи с чичо Слим?
Обирай си крушите, г- н Модерни Панталони.
Аз съм. Ехо?
Това е костюма, който използвам...
да се промъкна на търговете...
и да изкупя цялата земя, безмозъчни маймуни такива.
Леле, ти трябва да си най-богатия земевладелец на запад.
За, но частта, която наистина стопля сърцето ми...
е да гледам как тези фермери страдат.
Преди много време, обработвах...
най-великолепните ферми, които някога сте виждали...
но онези надути управители не оцениха таланта ми.
Може би просто не са харесали пеенето ти.
Пеенето ми?
Сладкопойните птички пеят.
Салонните момичета пеят.
Малки чипоноси дечица пеят.
Аз пея йодел!
А йоделството е изкуство!
Ами, може би просто не са харесали йодела ти.
Не го мислеше, чичо Слим.
Всички харесват йодела.
Хм?
Ами да, това е един от най смешните, прости, шантави, глупави звуци...
в целия запад.
- Ъ-ъ, Гил?
- Аха?
Прав ли съм в предположението си, че всеки път...
когато довеждаме стадото в тайната ни бърлога...
ти успяваш да седнеш на едно и също място...
блокирайки тази малка част земя от погледа ми?!
Това ми е удобното местенце.
Моля?
Казва се Райска градина, чичо Слим.
Ще бъде дадена на търг в четвъртък сутринта.
Перфектно. Запиши го.
Четвъртък сутринта - точно след като продадем тези животни.
Но това е само една малка, кална ферма.
Какво значение има?
Когато става въпрос за отмъщение, всеки акър има значение.
ОБЩЕСТВЕН ТЪРГ Земя, имущество, добитък Четвъртък сутрин, 27 септември
Не разбирам.
Не трябваше ли кравите да се върнат?
Тате, какво ще стане ако не се върнат?
О, но те ще се върнат.
Глупости! Всички знаем, че няма да се върнат.
Какво?
Не можеш да го знаеш, Джеб.
Всички знаят, че кравите...
са най-интелигентните и оправни животни на запад.
Да. Да знаеш, че е прав.
Не ти трябва крава, за да разбереш...
че са видели надписа на стената...
и са отлетели, докато все още можеше.
Какво?
О, не! Измамиха ни и ни изоставиха!
Не, не. Од-Одри.
Извинете ме. Извинете ме.
Извинете!
О, ъ-ъ, нека не забравяме, за кого става въпрос.
Одри, помниш ли, когато Грейс ти помогна да се сетиш...
защо пресече улицата?
И, Джеб, г-жа Калоуей знаеше какво да направи...
когато си беше заклещил главата в онзи плювалник.
Остави ме на мира!
А Маги щеше да ни направи всички лауреати.
Наистина вярвам, че няма нещо...
което тези три крави да не могат да направят.
Ами, каквото и да правят, по-добре да побързат.
Толкова съжалявам, Пърл.
Жалко е. Наистина.
Оли, не знам кое е по-лошо...
да дам фермата на най-богатия купувач...
или да знам, че момичетата са сами и изгубени някъде.
- И-ха!
- Хайде, момичета.
Или ставам по-добра в това...
или миризмата му се усилва.
Дръж го, Маги. Пази се, Слим!
- Не. Не може да бъде.
- След теб сме!
Все едно се е подписал Бък отгоре.
Няма да оставим този глупав стар трик да ни заблуди.
Рано или късно, всички тези пътеки ще се вържат, и тогава...
О, не, следите!
Побързайте, момичета. Не губете следата.
Каква следа? Не мога да видя нищо.
Внимавай!
О! Наводнение!
Качете се на високо!
- Ох.
- Маги!
Маги!
Не! Хайде, момичета, не можем да се предадем!
Маги, достатъчно. В минутата, в която спре...
отиваме право вкъщи, в Райска градина.
Ами заловяването на Слим и вземането на наградата?
Нямахме шанс...
да хванем Слим като за начало.
Целият глупав план...
е само за да можеш да си отмъстиш на крадците.
Хей! За твое сведение, дукесо...
целия този план е за спасяването на нашата ферма.
Нашата ферма може би щеше да има шанс за отпор...
докато не се появи ти.
Това пък какво трябва да значи?
Да се разхождаш наоколо с вулгарното си, надменно поведение.
Виж, аз просто...
Губиш ни времето с глупавите ти планове.
През годините, Райска градина...
е оцеляла при всяко бедствие което природата може да ни поднесе...
но ти, Маги...
си най-голямата катастрофа, сполетяла фермата ни.
Щом така се чувстваш...
може би трябва да се разделим.
Ето, това вече е първата добра идея, която имаш.
- Добре!
- Добре!
Да. Добре.
Все едно някога...
щях да се почувствам у дома си в твоята ферма.
Маги. Маги. Маги.
- Събуди се.
- Сметката, моля!
Имаше много по-добър вкус в съня ми.
Ами, предполагам ще си тръгваш сега.
- Аха.
- Къде ще отидеш?
О, вероятно ще обиколя Гранд каньон.
Да видя Юта преди да умра.
Чакай малко. Къде е Грейс?
Здравейте. Колко се радвам, че сте будни.
Хей, елате да видите.
Какво, по дяволите? Откъде се взе това?
Хей, зелено е, тревно е и е безплатно. Млъквай и яж.
Добро утро, дами.
Виждам вече сте започнали с предястието си.
Досега не съм познавал хубава жена, която да няма апетит.
О, виж какво, грубиянин такъв...
Той не е грубиян, г-жо Калоуей.
Той е оригинален пустинен шаман - наш, собствен мъдрец.
Шаман, кулинар, главен готвач и мияч на бутилки.
Аз съм Джак - заека, майстор по всичко, на вашите услуги.
Познатите ме наричат Джак Късметлията.
Да, пътуваха с километри...
само, за да потъркат в късметлийския ми крак.
Уоу! Спокойно!
Постоянно става така. Така, до къде бях стигнал?
А. Воала.
Нека само да ги поопека малко...
и ще станат за секунда.
Виж, ние не ядем месо.
Един вид професионална деформация.
Може би ще вечеряме с теб някой друг път.
Разбираш ли, с Грейс се връщаме във фермата ни...
за да се сбогуваме.
Да. Трябва да се сбогуваме.
Е, съчувствам ти, сестро, наистина.
До скоро, аз също, имах дом.
Казваше се Мина Ехо.
Ние, зайците, живеехме там поколение след поколение.
Докато един земеграбец не се нанесе...
и ни изхвърли, като вчерашен обяд.
Извинете ни. Драги ми приятелю, трябва да тръгваме.
Чакайте! Ето го!
Слим! Искаш да кажеш, че този непрокопсаник...
се крие в Мина Ехо сега?
- Без съмнение.
- Маги, какво замисляш?
Вижте, имам сметки за уреждане с този дебелак...
и нищо за губене.
Но ще бъде опасно да тръгнеш сама след Слим.
Хей, заека е с мен.
Не само той, Маги. Ние също.
О, не. Не, не, не. Не.
Ще се придържаме към нашия план и си отиваме у дома.
Чакайте, вие двете.
Колкото и да е странно, Грейс говори смислено.
- Благодаря.
- Вие искате тези пари...
а аз искам да си го върна на Слим.
Ако тръгнем трите ще го хванем със сигурност.
Веднъж да приберем наградата, ще ви изпратя до портата...
и ще остана отвън завинаги. Разбрахме ли се?
Способността ти за убеждаване е безотказна. Разбрахме се.
Ха! Крави, ловци на глави! Е, сега видях всичко.
Да тръгваме, дами.
Време е за подземно приключение!
Добре, момчета, да преговорим още веднъж.
- Кой съм аз?
- Чичо Слим?
Правилно!
Сега, слагам си шапката...
после слагам и очилата...
- Ааа! Хей! Кой си ти?
- Къде е чичо Слим?
Оох! Все още съм аз!
Не можете ли, тапири такива, да схванете?
О, винаги точния г-н Уизли.
Добре, хора, направете път...
за голямата клечка на черния пазар с добитък.
- Аах!
- Хей, кой си ти?
Добре, хайде!
Размърдай се, Беси, или ще закача одраната ти кожа тук.
Аз... Хей, хей, хей! Внимавай с костюма! Внимавай с костюма!
Изплакни очите.
5,000 крави, приготвени според обещаното, г-н Уизли.
Името ми е Уесли.
Та, Слим, какво ще кажеш да започваме...
с товаренето на добичетата във влака веднага, а?
Да вървим.
Да, да, разбира се. Само да приключа с броенето.
Джак, ти успя! Пристигнахме!
Е, Джак, шапка ти свалям.
Докара ни цели до тук.
Да видиш, за да повярваш.
А аз не вярвам на очите си.
О, това е Бък!
Жребеца на глупака.
Аз съм тук за в случай, че...
някой от конете се умори.
Само за крави.
Виж, приятелче, не разбираш положението ми.
Не, ти не разбираш...
затова ще повторя.
Единствените създания, които минават от тук са крави.
Само крави.
О, хайде де! Виж, хайде да ме пуснеш.
А сега?
Какво търсите тук?
Ха, ха! Съжалявам, че закъсняхме. Отделихме се от стадото.
От тук, госпожице.
Кажете, че Малчо ви праща.
- Здрасти, приятел!
- Хъм.
- Хубава шапка, госпожо.
- О, дявол такъв.
Извинявай, неудачнико. Минавам.
Ох! Хей, ама защо?!
Защо те могат да минат?
Те са крави.
Какво?! Ами заека?
Ами, очевидно, той е с кравите.
Ха! Аз също съм с кравите!
Да! Хей! Хей, крави! Ч-чакайте!
Трябва да кажете на този, че ме познавате!
Виж, Малчо, ние сме стари приятели!
Хайде, Маги! Ъ-ъ, Гретчен! Г- ца, ъ-ъ, Крава с Шапка!
Хайде, аз съм стария ви приятел, Бък, нали?
Бък... Бък...
О, Бък!
Не, нищо не ми говори.
Не, не, не, чакайте! Хей, върнете се! Не!
Чакай, чакай малко.
Те само се шегуват. Виж, ако би...
О, хей, хей! Хей, крави! Крави!
Не ме карай да те нараня.
Рико.
Трябва да вървя, но нека се видим друг път пак.
Споко. Време е за геройства.
Та, какъв е плана?
Ами, да видим...
Вие двете му привлечете вниманието докато аз се промъквам зад него...
и тогава аз ще го бутна в количката...
после го връзваме и го пращаме на правосъдието!
А за всеки случай...
какво ще кажете да го ударим по тиквата с това?
Давай, кравичке! Това е да си ползваш шапката.
Нещо не схванах тука.
Виж, Джак, просто е.
Количка, удар, въже, каране, правосъдие. Хайде, Джак, фокусирай се.
Сега не е момента да ставаме разсеяни.
О, добре, не съм закъснял.
Съжалявам. Още следите жертвата, а?
Да, може да се каже. Защо?
Чуйте, дойдох да те предупредя, като кон - кон, за Рико.
Само да хване престъпника...
ще бърза прекалено много да прибере наградата.
- Е и?
- Е и?!
Само да го хване, и се включва бича...
и той не се срамува да го ползва!
- Бич?
- Бич!
А и не само ще носиш Рико...
но и онзи крадец.
Ти виждал ли си го? Огромен е!
Какво да правя?
- Бягай!
- Добре.
Да, бягай като заек, приятелю, и се спасявай!
Тръгвам!
Хайде, тръгвай! Изчезвай! Язди към залеза!
- Добре, махам се!
- Изчезвай!
О, благодаря, приятелче! Задължен съм ти!
На добър път, приятелю!
Сбогом, смотаняко!
Сигурно е взимал уроци по тъпня от онзи бизон.
-1,420...
-4,334...
1,440...
-4,335...
-1,435...
-1...
-4,336...
4,337...
Не можете ли, глупаци, да броите на ум?
Хайде.
Трябва да започна от начало!
- Ето го.
- Хайде да вървим!
Дръжте се!
И двете заравяте за хипнотичното влияние на Слим...
върху тези с прекрасен усет.
Джак, дано ми простиш.
- За какво, госпожице?
- За това.
Внимавай, момиче!
Грейс, колко практично!
Приключихме броенето!
- Колко имаме?
- 4,997.
- Какво?
- А? Чакай, чакай, чакай?
Мисля, че каза точно 5,000.
Разбира се. Гил сигурно е броил грешно, това е.
А?
Ето там има една!
Другите не могат да са далеч.
Само гледай.
Това ще ти хареса. Йодъла е изкуство.
Аха.
А?
Ха, ха, ха! Какво става, Слимбо?
Може би тя не е любител на изкуството.
Филистин!
Млъквайте, глупаци!
Още не се е родила кравата, която ще устои на чара ми.
Аха.
Внимавай, чичо Слим!
Хванах те! Къде си мислиш, че отиваш?
- Сега, Джак!
- Добре!
Какво, по мръсните, гадни дяволи, става тук?!
Чичо Слим! Чичо Слим!
Да се махаме от тук!
Върнете се, кучешки консерви!
- Джакпот!
- Сега го хванахме!
- Браво!
- Внимавай!
Това е Бък!
Хей, Кейси Джоунс...
взимай парите и пали влака беглец!
Чичо Слим! Чичо Слим!
И аз се отказах от колежа за клоуни заради това?
Това е Слим! Хванах Слим! Рико ще е толкова горд с мен!
Благодаря ви!
Остави ме на мира!
- Съжалявам.
- Чичо Слим! Чичо Слим!
Бързо, момичета, влизайте!
Хей!
А?
Това беше Рико!
Гръм и мълнии, какво?
Ще те пратя чак в следващия вторник!
Върни се!
- Уоу! Уоу!
- Отиваш на топло!
Малчо! Малчо!
Малчо!
Малч-о-о! Уоу!
- Махни това от мен!
- Чичо Слим! Чичо Слим!
Седлото на Рико! Нося седлото на Рико!
Чичо Слим!
Изненада!
Успяхме, момичета! Успяхме!
- Три пъти ура!
- Хип-хип-ура!
Дами, имаме компания!
Спри! Спри! Натисни спирачките!
Внимавай!
Мирно!
Предполагам, че всичко трябва да върша сам!
Може да ме помислиш за луд, но мисля, че кравите ми имат зъб.
Може просто да не харесват пеенето ти.
Млъкни! Аха.
Г- н Уизли, парите ми, ако обичате.
Аз, ъ-ъ, само ви ги пазех, Слим.
Естествено.
Да пази инвестициите плащам на този приятел.
Г- н Уизли, нека ви представя...
най-големия предател, и двулична пушка за продан...
която някога към имал удоволствието да нарека партньор - Рико.
Прекалено си мил, шефе.
Не, не може да бъде.
Репутацията му като ловец на глави е добре позната...
но напоследък мина малко по на тъмно...
и покрива следите ми.
Рико ще ви изпрати до границата...
за да се подсигури, че всичко ще е наред.
Сега, ако ме извините...
има една малка Райска градина...
обявена на търг за тази сутрин.
Той ще купи фермата ни!
Адиос! И-ха!
Не знам как се озова тук,глезльо...
но ако се държиш за мен, и на теб може да ти хареса...
другата страна на закона.
Хайде! Дий!
Добре, хайде! Хайде!
Движение, краво! Влизай вътре!
По-бързо! Не искам да закъснявам...
за големия събор!
Влизайте вътре! Хайде, тъпи крави!
Хайде!
Прекрасно. Сега палете котела...
и да тръгваме.
А?
Изчезвайте, дами! Бягайте!
Бък, да не си полудял?!
Напълно е възможно!
Или може би разбрах кои са истинските герои!
Чакай! Ако това е някакъв номер?
О, не е трик! Това е чудо! Хайде!
Значи мислиш, че си ме победил...
помисли си пак!
Това е безсмислено.
Да помислим. Повече мозък и по-малко мускули.
Добре!
Добре, Калоуей, дръж!
Ха! Късметлийски удар!
Майко мила, това ли е краят на Рико?
Уау! Браво!
Браво! Ти спря Рико!
О, по дяволите. Т'ва ни'о не бе'е.
Много добро ни свърши.
Аламейда Слим вече си замина.
Тя е права.
Само ако ни поникнат крила ще стигнем навреме.
Не мога да повярвам какво чувам.
Този влак минава точно през Райска градина.
Какво, по дяволите, си яла?
Как дори ще подкараме това нещо?
Как? Как? Ще ти кажа как!
По същия начин, по който тръгнахме от фермата към непознатото.
По същия начин, по който прогонихме бандитите.
И по същия начин, по който кръстосвахме дивия запад...
без наличието на храна и вода.
Хванахме Слим веднъж и ще го направим отново!
Кой е с мен?
Махайте се от тук, бикове! Отивайте към хълмовете!
- Да почваме!
- Кравите са върха!
Здрасти скъпа! Тук долу!
Да! Погледни - погледни надолу! Здрасти!
О, не!
Имам две думи за вас, момчета - студен душ!
Нямаме време за глупости!
Имаме ферма да спасяваме!
- Може би ние можем да ви помогнем.
- Може да си помогнем взаим...
Взаимно!
Чао! Елате ни някой път на гости!
Грейс!
О, не! Това е сутрешния експрес!
Има ръчка по-напред!
Доста напред, старче! Скачай!
- Хайде, муле!
- Да пояздим!
И- ха!
Ненормалници!
Ще се видим във фермата, момичета!
Успех!
Това се случва постоянно.
Продадено! Цялата собственост и добитъка...
познати като Райска градина...
са продадени на г- н Янси О'Дел.
Удоволствие е да се работи с вас.
О'Дел се казвам, бизнеса обожавам.
Ами, отидете там.
Подпишете нотариалния акт и имота е ваш.
С удоволствие, шерифе.
- Ето я!
- Дом и сърце!
И, света майко пресвята, завой!
- Бързо, спирачките!
- Няма време за това!
- Но няма ли да излезем от релсите?
- Ние сами си ги правим, скъпа!
Това няма да ми хареса!
Цялата територия ми принадлежи. А?
Пет цента за пиленцата.
Хайде де, чувам ли два цента?
- Зад вас!
- Зад вас!
Уоу, уоу, успокойте се! Хайде де!
Бягайте!
Внимавай!
Какво си мислиш, че правиш, да разбиваш влака си върху собствеността ми?
Какво? Ъ-ъ...
Не може да бъде!
Стой на място!
Прасчовци, време е да отворим кутия от Скрий се - Целя!
Махайте се!
О, хайде!
Искаш да подивеем? Да подивеем!
Това е Аламейда Слим!
Мислите си, че сте победили?
Нищо не свършва докато дебелака не запее!
Аламейда Слим, вие сте арестуван.
Никой не закача момичетата на Пърл!
- Хей, момичета, има ли мляко?
- Бък!
Майтапя се.
Отведете го, момчета! Дано обичаш райета.
Пърл, кравите ти нямат голяма полза от наградата за Слим.
Мислиш ли, че ще можеш да ги оползотвориш?
И- ха, фермата ми е спасена!
Къде е Маги?
Не мога да повярвам, че просто си тръгна.
Ще ми липсва.
На мен също, Грейс.
Острия и маниер, упоритостта й.
Тя рискува живота си за нас, а ние сме просто непознати?
Привилегировани сме, че я познавахме. Тя беше крава, като никоя друга!
Чак до ужасните й телесни взривове.
- А, това беше добро!
- Маги!
Тъкмо си хапвах като за из път...
когато чух всички хубави неща...
които казахте за мен.
Знаете ли, може и да поостана за малко.
- Какво ще кажеш да винаги?
Хм, ти решаваш Калоуей.
Достатъчно ли е голям обора за двете ни?
Само ако аз нося шапката.
И- ха!
Хайде, размърдайте копитца, момичета.
Последния в плевнята ще спи прав!
Добре, всички, големи усмивки!
"И стана така, че Аламейда Слим...
"най-опасния и страховит крадец на добитък...
беше заловен и изобличен от три необикновени дойни крави. "
Хей! Спри се, Джеб!
Колко пъти да ти казвам да си чакаш реда?
Колко пъти да ти казвам...
да се разкараш от бъчвата ми...
Хей, спри се! Ти прост...
Колко хубаво, че Джеб най-накрая си намери приятел.
Ето ги, всички!
Браво!
Ами, привет, дами!
Хей, Бари, три дами и двама крале, а?
Фул хаус.
И джокера е луд.
О, да.
Превод: IVY
Преработил Riccardo