Wyatt Earp (1994) (Wyatt.Earp.1994.DVDRip.XviD-fragment.cd2.sub) Свали субтитрите

Wyatt Earp (1994) (Wyatt.Earp.1994.DVDRip.XviD-fragment.cd2.sub)
Повдига ми се.
Уайът, масата е сложена.
Чудесно, Мати. Така ще знаем къде да я открием, когато приключим.
От участъците за мини притежаваме "Маунтин Мейд",...
"Мати Блейлок" и "Грасхопър".
Морг, защо не си нарекъл поне една мина на мое име?
Ще го направят, Лу, скъпа. Следващата ще се казва "Идиот".
Дявол да го вземе! Беси, нали знаеш--
Беси, млъкни и пийни нещо.
Продължавай, Уайът.
Добре, положението е по средата. Имаме мини, които ни носят печалба
и мини, които са--
- Безполезни.
Които не носят.
С други думи, от тях не сме изкарали и петаче дори.
Не с други думи, Джеймс. Това е положението.
Приходи: получихме заплати...
плюс пробната на Джеймс...
и половината дял от играта на фаро в "Ориентал"...
И още четвърт дял от тази в "Кристъл Палас".
Както звучи, ще си речеш, че доста пари сме изкарали досега.
Опасявам се обаче, че сме толкова богати, колкото един шериф може да бъде.
След всички тези приказки, това се оказва, че сме.
Това ми е достатъчно, миличък. Омъжих се за теб, защото си красавец.
Явно си пропуснала останалото.
Разполагаме с близо 14000 долара.
А защо просто не си ги поделим и всеки да прави каквото му се иска?
Това, което трябва да решим, е къде ще ги инвестираме.
Не ме пренебрегвай, Уайът!
Ако някой те е провъзгласявал за глава на семейството, то това не съм аз.
Ти довлече всички ни тук с приказките си за собствен бизнес...
... и как ще забогатеем. И ето ви след една година,...
тайфа от шерифи и бармани, също както преди.
Беси, някой неща не се развиха, както искахме. Никой не е виновен.
Не сме дошли тук само за да си разделяме плячката после.
Опитваме се да съградим нещо.
Защо винаги всичко трябва да е "заедно с братята"?
Не можем ли да сме само аз и ти, Джеймс?
Никой не смее да каже нищо, но си мислят точно това.
Ние сме жените ви.
Не струваме ли малко поне повече от братството?
Не, Беси.
Жените идват и си отиват, това е истината. Просто отминават.
Умират.
Ти си бездушен човек, Уайът.
Господ да те прощава, но си бездушен.
Морган?
Съжалявам, ако съм те наранил днес.
Нямах такова намерение.
Нека имаме деца, Уайът.
Винаги говориш за семейството.
Нека имаме деца.
Собствено семейство. Наши деца, твои и мои.
Преди да съм остаряла прекалено.
Преди да се съсухря отвътре.
Усещам го, Уайът.
Част от мен умира вече.
Все още не е късно.
Децата не са част от сделката, Мати.
Никога не са били.
... Tи, Франк Стилуел и ти, Пит Спенс...
на 8 септември 1881 година...
ограбихте дилижанса нa Сенди Боб по пътя от Тъмбстоун към Бисби.
Как ще пледирате?
- Невинен.
И това не е всичко, което имам да кажа.
- Ще имаш възможност.
Спенс?
- Нищо не съм направил, съдия.
Всичко това е нагласено от проклетите братя Ърп и шериф Уайт.
Погледни ме, съдия. Така те се отнасят с хората,...
когато най-спокойно и вежливо се опитват да защитят честта си.
Спокойно и вежливо, друг път.
- Тишина!
Има достатъчно доказателства и свидетели...
за да издам присъда.
Ще определя гаранцията на 7000 долара за всеки.
Имате ли парите?
- Имат ги!
Ще ви дадем парите, съдия!
Махнете ги далеч от тези копелета, преди да са ги линчували.
В този град няма място за един честен каубой.
Най-напред ми покажи този честен каубой.
Достатъчно.
Следващият, който си отвори устата ще получи глоба от 25 долара.
Ваша чест, 25 долара не са достатъчни за оскърбленията, получени в този съд.
Бейлиф, удръж 50 долара на Къдравия Бил Бросиъс.
Не им коства много да се върнат обратно на свобода.
Клентън и МакЛаури платиха гаранциите си. Такъв е закона.
Същият като за мен и теб.
Тогава не е достатъчно добър закон, Джон.
Айк, какво се е случило?
Малко закъсня, Джони.
Какво ти е, Фред?
Защо не ни извести, когато си се натъкнал на тях в Бисби?
Не знаех, че си там, Бийхън.
- Аз съм областния шериф.
Тези мъже са в моята юрисдикция. Трябваше да присъствам на разпита.
Достатъчно приятели си имаха и без теб.
Минахме през ада за да спипаме тези двамата.
Явно не си търсил толкова добре, Джони.
През ада, а?
Звучи ми точно като в твоята юрисдикция.
Най-добрият приятел на бандитите би искал да поговори с теб.
Задръжте залозите си, господа. Крупието се сменя.
Добре. Залагайте.
Само тази вечер, Уайът. Мир да има.
- Без изключения.
Такъв си си ти, нали?
- За какво искаш да говорим?
Навличаш си война с Айк Клентън и неговите другари.
И то заради нищо.
Ти и Айк искате едно и също. Искаш каквото и всички ние.
Наистина ли?
- Точно така. Да забогатеем.
Сигурност за семействата си.
Не си дошъл в Тъмбстоун за да бъдеш пазител на реда отново, Уайът.
Ти си търговец, предприемач.
Имаш толкова идеи как да забогатеете с братята ти.
Нищо добро няма да излезе, ако се намесваш...
в работите на Клентън и МакЛаури.
Само кръв.
Но, с малко съдействие, малко търпимост...
всички можем да се спогодим.
И как ще стане?
- Много пари има, Уайът,...
Има дял за всеки, който е помогнал.
Познавам те.
Винаги това си търсел.
Мисля, че пропускаш нещо. Клентън и техните приятелчета са крадци.
Какво те засяга това, че прекарват мексикански добитък през границата?
И те не ти казват как ти да си въртиш играта.
Не ме остави да довърша. Те са убийци и крадци.
Ограбват дилижансите, за които на мен с братята ми ни е платено да пазим.
Един от тези мръсници застреля Бъд Филпот, който никому не е сторвал зло.
Твоят приятел Док Холидей е един от най-хладнокръвните убийци наоколо.
Някои говорят, че и той е участвал в обира, когато Бъд е бил убит.
По дяволите, дори Кейт го казва.
- Това беше твоя работа, Джони.
Ти я напи и вбеси за да го каже.
Писна ми да слушам лъжите ти!
Връщай се при приятелите си. Кажи им, че ако искат да се бият с нас,...
знаят къде да ни намерят!
Добро утро, Мария.
- Добро утро, сеньор Уайът.
Благодаря.
Добро утро, Джордж.
- Добро утро, Върджил.
Как си, Джордж?
- Погледни Бихън.
Би се олизал целия, ако можеше. Как само се е издокарал.
За какво?
Неговата девойка си идва от Сан Франциско. Играе на сцената на "Прескът" там.
Еврейка е.
Никога не съм знаел, че си има девойка.
Явно не си я виждал, Уайът.
Доста зает беше той, докато я нямаше...
Но мисля, че тази вечер ще си стои вкъщи.
Добър вечер, г-це.
- Добър вечер.
На разходка ли сте тръгнала?
Да, така е. Това проблем ли е?
В този град може и да е.
Млада жена, разхождаща се сама късно вечер...
Хората могат да си извадят погрешни заключения.
И какви биха били те?
Зная за квартала с червените фенери в другата част на града.
Нямах намерение да намекна това.
Просто смятам, че трябва да имате придружител.
Значи мога да бъда или затворена, или да се разхождам сама по улиците на Тъмбстоун.
Оценявам загрижеността ви.
Виждал съм ви веднъж преди.
Преди да дойдете в Тъмбстоун. В Додж Сити.
Играехте в пиеса.
Зная. И аз ви видях.
Видях ви и веднага след това убихте човек.
И аз й казах:
"От какво се страхуваш, миличка?
Нали не си някоя чернокожа дивачка, която мисли, че така ще й открадна душата?"
А тя каза: "Не, Джони.
Страхувам се, че някой от твоите приятели ще види снимките."
Но аз я уверих, че това никога няма да се случи.
Боб, да си мяркал Джеймс наоколо?
- Не, напоследък не.
Уайът, трябва да хвърлиш едно око.
Дани, сигурен съм, че шериф Ърп е прекалено благочестив...
праведен и женен...
за да се заинтересува от снимките на една гола еврейска дама.
Ти си проклет глупак, Бихън.
- Може би,...
но съм глупакът, който си ляга с тази прелест всяка вечер.
Какво прави тя с теб, Джони?
Каквото си поискам.
Искаш ли подробности?
Не е честно.
Да застреляш човек, който дори не подозира.
Ще му дам един в лицето вместо теб тогава.
Няма да стреляш тази вечер, Спенс. Това е работа на Къдравия Бил.
Къде е нашия човек, Франк?
Не се тревожи за това. Намери ли си добро местенце?
Да, намерих си.
- Близо сме.
Не знам дали това ми се нрави. Не е точно в моя стил.
Харесва ми шапката.
- Черната ли?
Добре, момчета, да действаме.
Чакай ме у дома.
Клентън, побързай!
Добре, момчета. Достатъчно. Хвърлете пищовите.
Пуснете ги.
Стига толкова веселба, Бил. Подай го насам.
Дявол да го вземе, не можеш да се повеселиш в този град.
Дали е била пиянска забава, която е излязла от контрол...
Грешка, както казвате.
Вие само сте се опитвал да подадете оръжието си,...
когато то внезапно е произвело изстрел.
Или е било ужасно престъпление срещу тази общност...
Внимателно обмислено и хладнокръвно изпълнено,...
ще трябва да изчакаме отсъждането на заседателите.
Но това, което вече знаем е:
Вие безскрупулно лишихте гражданите на Тъмбстоун от едно ценно богатство.
Фред Уайт бе смел пазител на закона, любящ баща и съпруг...
верен приятел и добър човек...
Какъвто вие, Уилиям Бросиъс, не сте.
Гаранцията ви е определена на 15000 долара. Върджил, ти си действащ шериф сега.
Разкарайте го от очите ми.
Бихън не е тук.
- Не търся Джони.
Той е боклук.
За това сме на едно мнение.
Може би сте чул за онази снимка,...
която бившият ми годеник е показвал наляво-надясно?
А може би дори сте я видял.
Явно всеки мъж в града я е виждал.
Не би трябвало да сте тук.
Била съм и в по-долни места от това.
Или искате да кажете, че ще ме отведете някъде с вас?
Чувала съм истории за вас.
И за затворник на име Томи О'Рурк.
Тони Чифта са го наричали.
Истина ли е това, което разправят? Че сте го спасили?
Хората си измислят какво ли не.
Понякога и аз се чудя какво наистина се случи.
Все пак, знам едно:
Историите винаги са по-хубави.
Мати Ърп съпруга ли ви е?
Отдавна сме заедно.
Използва фамилията ми.
Поне това й дължа.
Няма да се омъжа за Джони Бихън.
Никога не съм си го и мислел.
Какво знаете пък вие, г-н Ърп?
- Уайът.
Не знаете нищичко за мен.
Узнах всичко за теб още в мига, в който слезе от дилижанса.
Какво например?
Че си храбра млада жена.
Че си израснала сама в място като това...
до мъж, който си знаела, че не е за теб,...
защото си с авантюристична натура.
Никога не съм се бояла от това.
Боиш се да изречеш името ми.
И защо да се боя?
Защото знаеш, че веднъж щом го сториш, това ще е.
Много сте самоуверен, г-н Ърп.
Струва ми се, че искате да ме прелъстите.
Как те наричат?
Джоузи.
Какво ви прави по-различен от мъжете, опитвали това, което сега опитвате вие?
Мисля, че знаеш, Джоузи.
- Не, не зная.
Тогава го кажи.
Добре. Не зная за какво говориш,...
... Уайът.
Хайде, Бросиъс, да вървим.
Идвай.
Мятай се на коня, Бил, преди да са те застреляли най-хладнокръвно.
Дадохме ви последен шанс и вие го пропиляхте. Повече приказки не ще има.
Отваряш си устата прекалено за такъв изпечен биткaджия, Айк.
Такива като теб съм виждал много.
Само един е начина човек да се оправи с вас.
Настъпва и вашия час. Пригответе се.
Защо да не е днес?
Не мога да говоря от името на всички, но на мен лично...
ми се доповръща от тези детински празнословия.
Ако искате да се биете с тези момчета,...
защо да не приключим всичко още сега?
Ти ще си първия, Холидей.
Отсега нататък, можеш само да очакваш срещата ни.
МакЛаури, нищо няма да се е променило, когато се видим пак.
Научавам, че повечето от противниците ти са били застреляни в гърба.
Не сме приключили.
Мисля, че трябва да ги избием всичките.
Знаеш ли, Морг,...
Уайът е мой приятел, но ми се струва, че започвам да се влюбвам в теб.
Разкажи ми за Мисури.
Обичах едно момиче, Джоузи.
Обичах я повече отколкото ще обичам някого до края на живота си.
Ожених се за нея и щяхме да имаме дете, но тя почина.
И нашето дете заедно с нея.
Аз също исках да умра.
Изгорих всичко, което имахме.
Снимките,...
бебешките дрешки, които тя уши,...
панделките й за коса.
Опитах се да изпепеля всичко, което чувствах там тогава.
Не искам нищо повече от това, което можеш да ми дадеш.
Просто искам да бъда до теб.
Искам да лежа до теб, когато станем на 80.
Не съм си и представял да живея до толкова.
Но ако се случи, бъди сигурна, че ще бъда тук.
Тогава по-добре да не губим време.
Уайът, по-добре ела с мен.
Доктор Гудфелоу казва, че тя ще се оправи.
Взела е доза лауданум ведно с уиски.
Изглежда се е опитвала да се самоубие.
Късмет е, че я открихме навреме. Късмет, че някой е минал наблизо.
Откъде би могла да вземе това?
Вероятно в Чайнатаун. Не е трудно да се открие в Тъмбстоун.
Върви при еврейската си курва!
Ако аз бях омъжена за него, щях да изпия цял галон от това.
Али, млъкни.
Всичко е наред, миличка.
Дай ми бутилка и чаша, Клем.
- Какво?
Не ме карай да те моля повторно.
Господа, тази игра губи своя чар.
Излизам.
Нали нямаш нищо против?
Ако ще нарушаваш постите, поне можеше да поканиш приятел.
Не съм в настроение за разговори.
- Знаеш как е с мен.
Няма нужда да говориш много, когато аз съм наоколо.
Някога да си се чудил защо след като сме преживели толкова злощастни случки
сме още на този свят?
Аз разбрах.
Нищо особено. Просто късмет.
И знаеш ли защо не е нищо особено, Уайът?
Защото няма особено значение дали утре ще бъдем тук или не.
Събуждам се всяка сутрин с поглед в лицето на смъртта. И знаеш ли какво?
Хич даже не е страшна.
Мисля, че тайната, която крие старата ни приятелка - смъртта, е,...
че на някои от нас в отвъдното ще им е по-добре.
Знам, че за мен поне не би могло да е по-зле.
Може това да е мястото и за твоята Мати.
Към някои хора този свят никога няма да бъде благосклонен.
И това трябваше да ме ободри?
Няма такова нещо, приятелю.
Ние сме само това, което правим.
Е, и то няма да е задълго.
След утре този град ще мирише доста по-добре.
Айк, защо не караш по-спокойно?
- Не ми казвай как да я карам!
Достатъчно дълго чаках това.
Тези Ърп и техния кльощав приятел...
ще разберат какво значи един хубав пердах.
Аз се изнасям.
Ако имаш малко акъл, ще се прибереш в хотела и ще поспиш.
Ще ти трябва помощ, ако сте решили да се захванете с Ърп.
Имам си приятели. Идват утре. Ще видиш.
Тогава този град ще ни благодари за стореното.
Ако смяташ да говориш така, по-добре го прави другаде.
Добър вечер.
Как сте, господа?
Не е зле.
- Радвам се да те видя.
Млъквай! Писна ми от твоето дърдорене.
Чух, че си щял да ме застреляш.
Извади пищова си и започвай.
Не съм въоръжен, Док.
Бандитска отрепка такава, щом не си, върви да го направиш.
Ще се срещнем на улицата.
Кой ще даде на този глупак пистолет?
Док, стига толкова.
Няма да се бия с теб сега, Док. Но и твоят час настъпва.
Мама ми казваше никога да не отлагам хората, които трябва да убия за утре.
Той не е въоръжен и е пиян.
- Няма закон срещу убийството на пияни.
Ако смяташ да си отвориш лъжливата уста и да говориш за мен и приятелите ми,...
тогава се въоръжи и бъди готов за бой!
Джоузи, какви ги вършиш тук?
Айк Клентън ходи из града цяла сутрин...
и разправя, че ще застреля първия Ърп, когото види.
Само Айк ли?
Ела с мен сега. Ще загърбим всичко и ще си идем.
Да си тръгна? Няма да ходя никъде.
- Моля те, Уайът.
Не искам да гледам как те застрелват в уличен бой, който дори не разбирам за какво е.
Тук живеем.
Братята ми и аз сме заложили всичко в това място.
Това е нищо. Малка мина, мръсна и неперспективна.
Това е нашият дом...
и аз няма да го напусна.
Нито заради Клентън, нито заради МакЛаури или когото и било.
Дори и заради теб.
Тогава дай ми пистолет.
Ще убия всеки, който иска да те нарани.
Върви си вкъщи, Джоузи.
Мисълта за теб може да ме убие.
Обичам те, Уайът.
Ако ме напуснеш, ще се самоубия.
И този път ще го направя. Кълна се.
Кълна се пред всемогъщия бог, ще се самоубия.
И ти ще си отговорен за това.
Чуваш ли ме?
Ако не скъсаш с тази курва, ще ме завариш мъртва.
Говори ми, безсърдечен кучи сине.
Там има хора, които може да се наложи да убия, Мати.
Нямам време за това сега.
Шерифе, те са там, сър.
Чу ли?
Знаеш ли колко са?
Чудя се дали Къдравия Бил и момчетата му ще се появят.
Какво научи?
Айк пиянствал цяла нощ, опитвайки се да събере кураж да ни изпозастреля.
Били Клентън, Франк МакЛаури и Били Клейборн са доши тази сутрин.
Къдравия Бил? Индианеца Чарли?
- Не знам, Морг.
Може всички да са тук.
Къде е Холидей?
- Не съм го виждал днес.
Добре, нека спи.
Как ще се справим с това, Уайът?
Първо ще изпия едно кафе.
Би ли ми дал и една пура?
- Естествено.
Ще има ли бой, Уайът?
Мисля, че трябва да има.
Имаш ли нужда от помощ?
Благодаря ти, Клем.
Току-що се изнесоха от яхъра на О'Кей, долу при Флай.
Изглежда са Айк и Били Клентън...
МакЛаури и Били Клейборн. Може и повече.
Да вървим.
Къде, по дяволите, отивате?
В дъното на улицата.
Мисля и аз да дойда.
Възнамеряваме да ги обезоръжим и да ги арестуваме, Док. Разбра ли?
Аз да, но те ще разберат ли?
Скрий го под палтото си.
Няма смисъл да ги предизвикваме, щом можем поне да поговорим.
По дяволите, стигат ми толкоз приказки.
Спрете тук.
Не отивайте там. Ще има неприятности.
Само ще им вземем пушкалата.
Не, няма нужда. Аз вече ги обезоръжих.
Значи няма да има неприятности, Джони.
Нека си го получат.
- Добре.
Вие, кучи синове, си търсехте боя. Сега вече ще си го получите.
Вдигнете си ръцете.
Дайте си пищовите.
Не! Франк, не стреляй!
Не исках това! Не съм въоръжен! Аз и Били!
Били, не!
Разкарай се! Махни се пътя ми!
Отнеси ги в къщата, Джак.
Али, не му позволявай да шава много.
Уайът, задържам те.
Спокойно, Морг.
Къде са Върдж и Док?
- Не говори.
Джеймс, къде е лекаря?
- Там долу.
Уайът, ще трябва да те арестувам.
Внесете го в къщата. Няма да бъда арестуван днес, Джони!
От теб или от когото и да било друг.
За бога, Уайът, достатъчно кръв се проля днес.
Добре ли си?
- Добре съм, Джоузи.
Върви си вкъщи, чуваш ли?
- Иска да остана--
Върви си. Може да не е свършило още.
Джон, ще я заведеш ли вкъщи?
Г-це Маркъс, Уайът е прав.
Те ги убиха! Ърп ги застреляха хладнокръвно!
Айк беше тук и цяла сутрин заплашваше да ги убие.
Беше честен бой!
Всеки, който не е от семейството да излезе навън.
Али, разчисти й този стол.
Не ми казвай какво да правя в собствения ми дом.
Има хора в града, които може би идват да ни убият.
Не е важно какво мислиш за мен. Трябва да се държим един за друг.
Така че разчисти стола!
Какво й се е случило?
Това. И то доста от него.
О, боже.
Хайде, Мати.
Всички в къщата, Джак.
Ти си виновен за това!
Аз исках да се махнем оттук, но той не можеше да те остави.
Ти и скъпоценните ти братя. Върви в ада, Уайът Ърп!
Ето ни и нас.
Голямото щастливо семейство.
Уайът?
- Джон.
Какво правиш тук с него?
- Тук съм като твой приятел.
Имаме заповед за теб, Док, Морган и Върджил по обвинение в престъпление.
Братята ти могат да останат тук, докато се възстановят,...
но той ще трябва да те задържи.
Бихън се страхуваше, че ако дойде със заместниците си ще има кръвопролитие.
Джони не е толкова глупав, колкото го мислех.
Уайът, заповедите са напълно законни.
Няма да им позволя да използват закона за да убият мен и семейството ми, Джон.
Няма да го позволя.
- Какво ще ти коства, Уайът?
Трябва да съм сигурен, че семейството ми е в безопасност.
Вие, момчета, най-накрая се отнасяте с мен както подобава.
Да го изпуснем, Джак.
- Съгласен.
Спокойно сега. Не сме на пожар.
Не искам да ходя в хотел.
Всички отиваме, Мати.
Къде ми е лекарството? Взе ли ми лекарството?
Искам си лекарството.
Али, помогни й.
Мати, успокой се, скъпа.
- Какво?
Кажи ми, какво има?
Има ли някой на покрива?
- Не.
Добре, сложи някой тогава, Шърм.
Не!
Кучи син такъв! Довел си си и курвата.
Да не мислиш, че не съм разбрала?
Да не мислиш, че не съм ги чула как се смеят зад гърба ми?
Уайът и неговата еврейска курва!
Няма да остана под един покрив с това.
Недей да говориш така за мен!
Коя е тази? Аз съм твоята жена.
Проклятие, стига толкоз!
Уайът, казах ти, че така ще стане.
- И двете!
Аз съм твоята жена. Аз съм.
Тишина!
Тихо, моля ви.
Вземайки предвид спречкванията между братята Ърп, Клентън и МакЛаури...
и кавгата от предишната нощ между Айзък Клентън и Джон Холидей...
аз съм на мнение, че ответникът, Върджил Ърп, като началник на полицията
и впоследствие с помощта на братята си и Джон Холидей...
при обезоръжаването и арестуването на Клентън и МакЛаури...
е извършил неуместен и заслужаващ порицание акт.
Не!
Все пак, при наличието на законопрестъпен елемент в настоящото дело
и многобройните заплахи, отправяни към семейство Ърп,
аз не мога да видя незаконност в тази неразумна постъпка.
Още повече, с представените ми доказателства в този случай, аз не мога да отсъдя
заповед за задържане на обвиняемите по съдебно нареждане
поради престъпление.
Нареждам обвиняемите за бъдат освободени.
Дори слепец щеше да направи този удар.
Сега вече ще трябва да ми покажеш нещо.
Я виж кой не знаел дали ще дойде или не.
Дойде тъкмо навреме за да видиш как съдирам задника на Боб...
за кой, 50-ти път ли?
Уайът, може би ти ще можеш да ми отговориш на въпрос, безпокоял ме от години.
Какъв е той?
Как е възможно Морган да е единственият от семейство Ърп, който е пълен идиот?
Цялото семейство се пита същото.
Залегнете! Прикрийте се! Намерете пистолет.
Повикахме лекаря и Лу, Уайът.
Всичко ще е наред, Морг.
Иди и намери Джеймс и Върджил Ърп.
Шериф Ърп, елате бързо!
Брат ви, Морган.
Какво се е случило?
- Той е при Хач. Побързайте.
Пипнаха ме, Уайът.
Не им се оставяй и ти.
Няма да ми умреш сега, Морг. Няма да ти позволя.
Изпъни ми краката.
Те са изпънати, Морг.
Няма да трае дълго значи.
Къде е Лу?
- Идва.
Чух изстрели. Да видим какво става.
Не!
Как е той?
И сам можеш да видиш.
Иска да ми отреже ръката.
Не му позволявай да я реже.
Чу го, докторе.
И без това ще остане сакат, ако не умре от кръвозагуба.
Поне ще бъда двурък труп.
Върдж, моля те.
Не се тревожи. Пак ще имам една ръка да те прегръщам.
Къде е Морган?
Внимателно.
Не искам да те застрелят.
Толкова съжалявам, Уайът.
Обичах това момче...
... като че ли беше моя малък брат.
Какво искаш да направиш сега?
Да ги избия всичките.
Стой тук и не мърдай.
- Аз само исках да вляза.
Никой няма да влиза там.
Тук съм да се видя с Уайът Ърп.
Кой иска да види Уайът Ърп?
Всичко е наред.
Дойдох да помогна да пренесем Морган при мама и татко в Калифорния.
Радвам се, че си тук, Уорън.
Време е да тръгвате, Мати.
- Разбира се, скъпи.
Към Калифорния със семейство Ърп.
Ти си единственият брат, когото не са прострелвали.
Това не е справедливо.
Всичко е наред.
Беше случайно.
Ако ще пътуваш във влака с останалите, време е да тръгваш веднага.
Не.
Не зная кога пак ще се върна тук.
Върви по дяволите!
Когато се върнеш отново, мен няма да ме има.
Ако продължаваш така, това ще те убие.
Теб какво те засяга?
Вече не.
Джон Холидей?
От Боб Пол в Тъксън.
Казва, че Айк Клентън, Франк Стилуел и неколцина други са в Тъксън.
Дебнели влаковете.
Някой в Тъмбстоун им е казал, че идваме.
Добре.
Ще идем до Тъксън. Ще ви махнем оттук.
Вие ще сте във влака и ще помагате на Джеймс и жените...
Откарайте Върджил и Морг обратно в Калифорния.
Джеймс и другите могат да върнат Морган.
Ако ще преследваш хората, направили това, аз идвам с теб.
Всички да се качват!
Джеймс ще наблюдава задната врата. Ти гледай тази.
Ако някой се опита да влезе, застреляй го.
Ти уби моя брат.
Не!
Да.
Аз съм, Шърм.
Добре, Уайът,...
да вървим.
Всичко е наред, Върджил. Това е за Морган.
Довърши го.
Шериф Ърп, вижте това.
Не съм го показал на шериф Бийхън все още.
Брат ви бе добър човек.
- Благодаря ти, Албърт.
Вече са извадили заповед за задържането ни заради Стилуел.
Предполагам всички в Тъксън ни видяха.
- Наистина ли?
Въпреки че беше толкова тих и потаен?
Най-добре да събираме нещата си и да се махаме.
Шърм, виж дали двамата Джак няма да яздят с нас.
Все още ти си шерифът тук, нали?
Разбира се. Но сега ще бъде и шериф, и разбойник едновременно.
Най-доброто и от двата свята, синко.
Липсваше ми.
Искам да се върнеш в Сан Франциско.
Когато мога, ще се върна и ще те взема.
И кога ще бъде това?
Трябва да се видя с някои хора.
Не знам къде ще ме отведе това.
Ще те очаквам всеки ден.
Разорен съм, знаеш го.
- Няма значение.
Няма нищо, което да те задържа тук повече.
Има го...
Щях да кажа семейството ми.
Аз ще бъда твоето семейство, Уайът.
Ще ти родя деца.
Ще се установим някъде, където никой няма да ни открие.
И няма да умра в ръцете ти.
Заклевам ти се.
Беше права, Джоузи.
Застояхме се твърде дълго тук.
Не е възможно да си се опитвал да го арестуваш, Уайът.
Не и с тези 20 дупки от куршуми по него.
Не, не се опитвах да го арестувам.
Не знам какво да кажа в отговор.
Това е моето завещание, Джон.
Посочих те като негов изпълнител. Не че е останало нещо.
Това не ти е джунглата, Уайът.
Тук имаме закони.
- Да, имаме.
И ако тези мъже си мислят, че могат да се скрият зад тези закони,...
тогава грешат много.
Сбогом, Джон.
Искам да те видя веднага.
Джони, ако не внимаваш, ще ме виждаш прекалено често.
Търся Пит Спенс.
Той не тук. Отиде в Тъмбстоун.
Ами този, когото наричат Индианеца Чарли?
Притеснява ли те нещо?
Защо си толкова сигурен, че Ринго, Спенс и Къдравия Бил са
с тази група, която преследваме сега?
Там са.
- Откъде знаеш?
Така ми каза приятеля на Тексас Джак.
- Той може и да бърка.
Може да са просто конекрадци, тръгнали по своята си работа.
И тях ли ще изпозастреляш?
Свободен си да си тръгнеш, когато пожелаеш.
Върви по дяволите!
Не можеш да имаш това, което искаш, Уайът.
Не можеш всичките да избиеш.
Виж, аз и без това съм мъртъв.
Така че, ако ти искаш да си идеш в блясъка на славата,...
аз съм с теб.
Но ако искаш да живееш...
Какво искаш да направя, да забравя ли?
Просто изчакай.
Махни се от Аризона за малко.
Накарай ги да помислят, че всичко е свършило.
Тогава ще се върнем по-късно. И ще ги пипнем всички наведнъж.
Ти трябва да идеш в Колорадо.
В един от онези санаториуми в планините.
Ще ида.
Ако ти ме заведеш.
Ти ми бе добър приятел, Док.
Я млъквай!
Джони Ринго!
Уайът, да се махаме оттук!
БРЕГОВЕТЕ НА АЛЯСКА 17 ГОДИНИ ПО-КЪСНО ГОЛЯМАТА ТРЕСКА ЗА ЗЛАТО
Покажи ми нашето злато, Уайът.
Посочи го.
Точно там е.
Не изглежда чак толкова трудно.
Не, мисля, че даже можем да приберем по-голямата част за един ден извън Ном.
Проблемът ще е да го завлечем обратно в града.
Какво ще правим с тези пари?
Ще ти купим нов костюм. Необходим ти е.
Извинете. Съжалявам за безпокойството, но вие случайно не сте ли Уайът Ърп?
Казвам се Франсис О'Рурк.
Струва ми се, че сте спасили чичо ми веднъж в Тъмбстоун, Аризона.
Баща ми ми е разказвал тази история стотици пъти.
Това е съпругата ми, Джоузи.
- Чест е за мен, г-жо.
Опасявам се, че съпругът ми е спасил живота на много хора.
Трудно е да помни всички.
Бихте си спомнили, ако историята е истинска.
Чичо ми се казваше Томи О'Рурк.
Наричали го Томи Чифта.
Така си и мислех. Историята на баща ми е истина.
Той казваше, че чичо ми убил миньор на име Шнайдер в игра на карти.
Този Шнайдер бил много известен човек и скоро тълпа се събрала да линчува чичо ми.
Те се запътили към килията за да измъкнат Томи и да го обесят.
Шериф Ърп, дайте ми пистолет!
За бога, оставете ме да се защитя!
Ако чуя още един звук от теб, даже ще им помогна да го направят.
Явно братята ви са били някъде другаде...
Преследвали са избягали индианци в друг град.
Бил сте сам.
Тълпата е крещяла, че трябвало да ви застрелят...
и да вземат Томи.
Най-накрая, когато затихнали виковете, вие сте казал:
Хубава тълпа сте се събрали.
Казах, че искаме Томи О'Рурк!
- Да!
Пригответе се за разочарование, защото няма да го имате.
Той уби един от хората ми.
- Уби човек!
И ще бъде съден за това.
Ти, нагъл кучи сине. Мислиш ли, че ще спреш всички нас?
Вие можете да ме докопате, момчета.
Няма да е трудно с всички тези пушкала, които си имате.
Но аз ще отнеса десетина или дванайсет от вас с мен.
Като започна от теб, Дик Гърд. Теб също, МакГий.
Може би и ти, Харви.
Така че, ако наистина искате Томи,...
и мен...
изберете тези смели мъже измежду вас.
Всички ще си идем заедно.
Както и да е, това ни каза баща ми.
Какво стана с чичо ти Томи?
Беше застрелян в Омаха през 1887 г.
Явно не си е струвало спасяването.
Все пак, чест бе за мен, г-н Ърп, сър.
Госпожо.
Някои хора казват, че не се случи така.
Не им обръщай внимание, Уайът. Така се е случило.
Док Холидей почина шест години след престрелката при яхъра на О'Кей в санаториум в Гленууд Спринг, Колорадо. Той бе на 36 години.
Върджил и Али, Джеймс и Беси се установиха в Калифорния, където живяха да края на дните си като златотърсачи, бармани и полицаи. Али бе жизнена и енергична чак до 17 ноември 1947 година, почина 21 дни преди 100-ния си рожден ден.
Членовете на бандата на Клентън продължиха да измират мистериозно години след убийството на Морган.
Уайът и Джоузи останаха верни един на друг до края на живота си. Бракът им продължи 47 години. През 1929 г., когато Уайът почина в Лос Анджелес на 80 годишна възраст, Джоузи бе до него, както бе обещала.
Уайът не бе докоснат дори от един куршум през целия си живот. Джоузи живя още 15 години след смъртта му. Тленните останки на двамата се намират в Колма, Калифорния.
Превод и субтитри: Fozzy / You Know Who I am! /