Mr. Deeds (2002) Свали субтитрите
Намирам се на 100 метра от върх Еверест.
И все пак част от мен вече иска тази глупава ваканция да свърши...
...и иска да се върне на работа, където ме очакват истинските предизвикателства.
Не би ли трябвало да помислите за възрастта си, сър?
Все пак вие сте на 82 години.
На 82?
Тези числа не означават нищо за мен. Пътешествието през живота ми сега започва.
Сър! Сър!
- Ота ми казва, че бурята се влошава.
- Много, много лошо.
Трябва да напуснем тази височина и да слезнем надолу незабавно.
Толкова сме близо до върха, Г-н Пухено Яке.
Тръгвам надолу, сър. Съветвам ви да направите същото.
Добре, така да бъде.
Ще се видим на оперативката в понеделник. Ще донеса хрупкави кремки!
Още веднъж - тъжният кадър, който наблюдаваме цял ден.
Любим на всички мечтател, който превърна една радиостанция в световна медийна империя...
...Престън Блейк, починал на 82. Повече след рекламите.
Вие гледате Блейк Броудкастинг Нетуърк.
Акциите на Блейк Медиа, която е основател на тази телевизионна мрежа,...
...паднаха рязко тази сутрин при вестта за смъртта на Блейк,...
...но отново покачиха стойността си след изявлението на втория човек след Блейк - Чък Сидър.
Цялото кралско войнство...
...не можа да спаси Престън Блейк и той се превърна в сладолед на клечка.
От нашите източници научаваме, че Блейк, който беше неженен и нямаше деца, не е оставил завещание.
Въпросът е кой ще наследи 49-те процента от фирмените акции на Блейк...
...на стойност 40 милиарда долара?
Ще разговаряме за това с хора от обкръжението му, включително и дългогодишният му бръснар...
...в утрешното ни предаване. Аз съм Мак Макграт.
- Спря ли камерата?
- Камера спряна!
Бейб? Къде е Бейб?
- Ще дойда и ще те удуша.
- Бейб!
Трябва да вървя.
Скапан бръснар! Това ли е най-доброто, което можа да ми намериш?
Хората разправят всичко на бръснарите си.
Той е бил най-близкият му довереник повече от 20 години.
Няма да говоря с този човек в ефир. Намери ми нещо по-добро и то бързо!
Или мястото ти ще изстине.
Намерихме ли наследника вече?
Всеки момент очакваме да получим факс с информацията.
Имаме адвокати, които се ровят в архивите на ражданията...
...във всичките 50 щата, Пуерто Рико и Гуам.
Всъщност направихме малък облог. За Гуам залозите са 1000 към 1.
За теб това шега ли е?
Някаква генетична издънка сега контролира съдбата на тази фирма.
Притеснително? Брадата ти е притеснителна.
Лулата ти е притеснителна. Жълтите ти зъби са наистина притеснителни.
Но ако загубя контрола върху фирмата, това ще бъде катастрофално!
Някой познава ли д-р Менделсон?
Поздравления, имаш спазми на дебелото черво.
Това обяснява много неща.
"Лонгфелоу Дийдс."
Чък, мисля, че пристигнахме.
Господи, всичко е зелено.
Погледни това нещо. Боен самолет от лявата ти страна.
Улучи го мръсника!
Загубили ли сте се, момчета?
Търсим един човек - Лонгфелоу Дийдс.
Това ли е името на Дийдс?
Ако Дийдс, който вие имате предвид е Лонгфелоу Дийдс...
...тогава отговорът е "да", това е името на Дийдс.
Не знам името на Дийдс. Може би е Грег.
-Може и да е Лонгфелоу.
-Може би.
Но не знам. Познавам един, който се казва Грег. Искате ли да го повикам?
Не! Благодаря ви. Моля ви, само ни кажете къде живее Дийдс.
Добре, само не се разстройвайте. Ще ви заведа право при него.
Влизайте направо, момчета.
-Живее в пицерия?
-Не можеш да живееш в пицерия.
Живее отгоре. Той е собственикът.
Извинете. Г-н Дийдс тук ли е?
Не, съжалявам, излезе по доставки. Момчето за доставките се обади, че е болно.
-Не изглеждаш много болен, Мърф.
-Забравих, че днес се преструвам.
-Вие двамата ме примамихте да дойда тук.
-Мърф, слагай престилка и ми помогни.
Момчета, добре ме изиграхте. Туш съм!
А г-жа Дийдс тук ли е?
Г-жа Дийдс? Не мисля, че това бедно момче, някога е имало гадже.
-Знаете ли той кога ще се върне?
-Скоро. Днес е Денят на картичките.
-Денят на картичките?
-Дийдс пише поздравителни картички.
Всеки понеделник пробва няколко, после избира една...
...и я изпраща на някоя от големите фирми-производителки.
Все още не е продал нито една,...
...но и това ще стане.
Вие, момчета, имате ли нужда от още нещо тук?
"На моята любима"
"Обичам те напълно, с душата си голяма."
"Без теб аз съм нищо, като самотна сладка"
Това е добро.
Харесва ли ви това, господа?
Холмарк каза, че има потенциал, а това е много готино.
-Лонгфелоу Дийдс?
-Наричай ме Дийдс, приятел.
По-полека с това Лонгфелоу.
Чък Сийдър, ИД.
Сесил Андерсън, Главен адвокат на Блейк Медиа.
Ръкостисканията са за непознатите. Тук се прегръщаме, друже.
Какво става? Добре дошли в града.
Хайде, не бъди срамежлив.
Харесва ми брадата ти - приличаш на Ейбрахам Линкълн. Сядайте, момчета.
-Мърф!
-Дийдс?
-Мислех, че си болен.
-Излъгах, братче.
Заблудил си ме.
-Така ли?
-Да.
-Г-н Дийдс?
-Просто Дийдс.
По телефона звучеше доста зле. Добър си. Направи пак онзи болен глас.
Дийдс, не мога да дойда на работа. Мисля, че гърлото ми е зачервено.
Това е невероятно. Можеш да станеш радио актьор или нещо такова.
-Благодаря, друже.
-Моля.
Хей, Дийдс. Прочети си картичката. Трябва да се връщам на работа.
По-добре да отивам. Господа, беше ми приятно.
Г-н Дийдс, името Престън Блейк говори ли ви нещо?
Моминското име на майка ми беше Блейк.
Тази седмица е само една, но чувствам, че ще удари Холмарк в земята.
Престън Блейк е бил вуйчо на майка ви.
Шегувате се, аз имам вуйчо? Велико. Той как е?
Той е мъртъв.
О, не. Ако има нещо, което мога да направя...
Дийдс! Дийдс!
Веднага се връщам, момчета.
Когато г-н Блейк почина, той остави огромно богатство.
40 милиарда. Той остави всичко...
...на теб, Дийдс.
Почакайте за момент.
Защо казваш, че трябва да се връщаш на работа? Ти не си полицай.
Прав си. Купих костюма от магазина.
На никой не вреди, че се преструвам.
Какъв си умник!
Добре, всички, време е за шоу.
Тази нарекох "Картичка за 50 годишнина".
Това си е голям подвиг в днешно време.
"Изминаха петдесет години в смях и сълза"
"Спомняш ли си, когато отидохме в зоологическата градина"
"и изпихме всички онези бири"
Бири!
"Обещавам да те обичам още 50 години"
"Дори когато до земята стигнат твоите големи гърди"
Това беше страхотно! Как го прави това?
Изглежда, че вече няма да се налага да доставяш пици, Дийдс.
Ти си много богат човек.
Това какво общо има с доставянето на пици?
Дами! Тази отгоре е ваша.
-Благодаря, Дийдс.
-На вашите услуги.
-Вкусно!
-Е, Дийдс, какво ново?
Разбрах, че имам вуйчо, но е починал.
Много лошо.
-Но ми е завещал 40 милиарда.
-Е, това е хубаво.
О, да!
Да не ги похарчиш всички за някой модерен касетофон.
Няма.
Кои са приятелите ти, Дийдс?
Извинете ме. Чък, Сесил, това са Джейн, Кити и Сю.
-Приятно ми е да се запознаем, Сесил.
-Удоволствието е изцяло мое, Кити.
Или би трябвало да кажа "мяу"?
Задръж хормона, Андерсън.
-А защо аз наследявам тези пари?
-Ти си единственият жив роднина на Блейк.
-Така ли? Той си е нямал никой друг?
-Не, само ти.
Брей, никога не съм се срещал с този човек.
Би ли подържал това за секунда?
Г-н Уедърли. Как си, приятелю?
Много добре, Дийдс. Тъкмо отивам до аптеката.
Е, нека ви помогна да стигнете дотам малко по-бързо.
-Как е съпругата?
-Добре е.
-Прекрасно. Поздравете я от мен.
-Непременно.
Добре. Пристигнахме.
-Благодаря за возенето, Дийдс.
-За нищо.
Необходимо е да дойдете до Ню Йорк с нас. Само за няколко дни.
Написали сме едни документи, които трябва да подпишете.
Какви са тези документи?
Технически, вие сте наследили акции на стойност 300 милиона от Блейк Медиа.
Аз и Чък, заедно с накои от нашите партньори, ще купим тези акции...
...за 40 милиарда долара, които ще се наложи да вземем на заем от различни...
Кой се интересува от финанови ала-баланици?
Имаме нужда от малко време, за да изясним подробностите.
И докато ние правим това, трябва да стоите настрана от вестникарите.
Медийните бесове ще замълчат след няколко седмици, но дотогава....
Нали не искаш репортерчетата да плъзнат из това прекрасно градче?
О, не!
-Лудоокий!
-Какво?
Как я караш, друже? Ето пицата ти, точно както я обичаш.
О, да!
Пържени картофки и сладки. Познаваш ме твърде добре, Дийдс.
За какво си вътре?
Натириха ме, че съм ухапал пощаджията Ед.
Тоя тип се опита да ми направи магия, като истински магьосник.
-Сигурен ли си за това?
-Не много. Може просто да ми е помахал с ръка.
-Кои са приятелите ти?
-Това са Чък и Сесил от Ню Йорк.
Не ми харесват.
Добре. Приятно ми беше да се запознаем.
Никога не съм бил в Ню Йорк преди. Предполагам, че мога да разгледам забележителностите.
-За един час ще приготвя багажа, става ли?
-Абсолютно.
Аз ще съм първият човек, който излиза от града, откакто Джими отиде до Дисни Уърлд.
Ще се видим по-късно, приятели!
Утре е денят "Деца се хранят безплатно". Не забравяй да почистиш детските столчета.
Не се притеснявай, ще се погрижа за всичко.
-Отивай, приятно прекарване!
-Ще ми липсваш.
Чао, Джан. До скоро, Миризливко.
-Изрицитирай ни картичка!
-Да!
"На път съм към големия град за малка командировка."
"Нивга не съм напускал родния си град. Това не е ли победа?"
"Но докато съм там, аз знам, че ще тъжа по всички вас."
"Върни се при нас богат и ни черпи по чашка, брат"
Браво на теб, друже!
И внимавай.
Най-тлъстата история на годината, а ние нямаме нищо?
Вие, хора, жълти журналисти ли сте? Защото аз не мисля така.
Трябва да сте безмилостни. Когато аз започвах...
...спах в боклукчийската кофа на Том и Розан цели два дни...
-...дегизиран като кутия сладолед.
-Хванах го!
Моят източник в Блейк казва, че хеликоптерът на фирмата,...
...е отлетял оттам днес следобяд с двама пътници на борда...
-...към Мандрейк Фолс.
-Накъде?
Някакво затънтено градченце в Ню Хампшир.
Но сега се връща насам с трима пътници на борда.
-Това е един в повече!
-Така ли!
Този човек е нашият наследник. Добра работа, Марти.
Очаквало се да пристигнат в Блейк Медиа в 17 часа.
Но са спрели неочаквано в Кънектикът.
Много се радвам, че си взех Голям Класически с Бекон.
Благодаря, че спряхте. Това е невероятно.
-Удоволствието беше наше.
-Харесва ли ти твоето, Сесил?
Имаш малко на брадата си. Само се шегувам.
Здравата го изпързалях, а.
Излизам в ефир след два часа.
Дотогава искам всичко за този човек. На теб говоря, Джим.
Също и на теб, Бейб. Бейб?
Къде е Бейб, по дяволите?
Пропусна още една оперативка. Мак ти е бесен.
Няма да е бесен, когато рагзадая историята на Блейк.
-Какво имаш?
-Нищо. Ти имаш ли нещо?
Ще имам много след няколко часа.
Бъди добро приятелче.
Тази история ми е необходима. Разорена съм, а Мак ще ме уволни.
Как така си напълно разорена? Правиш повече пари от всеки тук.
-За какво ги профука?
-Обувки.
Ще ти кажа всичко, което знам ако черпиш един обяд утре...
...и ако твоето супер гадже...
...не се опита отново да ме сгази с мотора си.
Вече си в безопасност. Кен и аз май нещо се поскарахме.
Наистина? Значи се е изнесъл?
Бейб, защо спиш тук? Имам втора спалня.
Това го опитахме вече, забрави ли?
Веднъж се събудих, а ти се беше надвесил над мен и дишаше тежко.
Имах асматичен пристъп. Не можех да си намеря аспиратора.
Полека, момчета. Големите Картофки може да се завърнат.
Вие, момчета, запалянковци ли сте? Патс може и да стигнат до лигата тази година.
Долфинс много ги надценяват, а пък Джетс са слаби артисти.
Не бих казал това, г-н Дийдс.
-Само Дийдс. И защо така?
-Вие сте собственик на Джетс, Дийдс.
Аз ли?
Това е лошо.
Дано да не играят с Патс на финала, че иначе ще се самоубия.
Все още много се притеснявам за това.
Какво си сложил в лулата, хашиш ли? Станал си параноик.
-Тоя тип е идеален за нас.
-Ами ако не ни продаде акциите си?
Щом можах да накарам Блейк да ми повери фирмата си...
...мога да накарам и този идиот да го направи. Погледни го!
Точно така, Андерсън.
Достатъчно!
Мърморко.
Леле майко!
Какво става, Ню Йорк?
За мен е чест да дойда в най-страхотния град на света!
Поздравления Дийдс, сега ти си най-желаният жених в Ню Йорк.
Не искам да срещна момиче, само защото съм противен богаташ.
Това е чудесно, но нека видим дали ще мислиш така,...
...когато посетиш някои от многото клубове за специални господа.
Какво?
Баща ми е спасил майка ми.
Тя се пързаляла с кънки и пропаднала в леда.
Винаги съм мислил, че ще срешна моето момиче по подобен начин.
Тогава просто ще се оглеждам за дами в беда, за да помогна.
-Това би било чудесно.
-Хей, Мандрейк Фолс!
Охрана, спрете този човек!
Спри! Върни се!
Той ще получи 100 000 за тази снимка. Ще я покажат по новините до час.
Заслужава си ги с тия номера а ла Джеймс Бонд, дето ги е измислил.
Не, заслужава да му резнат гръцмуля на тоя мръсен шпионин. Хайде, да вървим.
Значи тук е живял вуйчо ми?
Да, сър. През последните 35 години на удивителния си живот.
-Как се прокраднахте само!
-Аз съм много, много прокрадващ се, сър.
Виждам това. Казвам се Дийдс.
Аз съм Емилио, сър. Аз съм ваш прислужник.
Прислужник? Не искам прислужник, но ако искаш да си ми приятел, това ще ми хареса.
Приятели.
Да, добри приятели.
Бихте ли желали да видите апартамента си? Сигурен съм, че денят е бил уморителен.
-Ако нямаш нищо против, Чък?
-Там ще си в безопасност.
Ще ни отнеме няколко дни да довършим документите, които да подпишеш.
-Иди и се настанявай като у дома си.
-Страхотно.
-До скоро.
-Връщам се след малко, сър.
Добре. Хей, приятно ми е. Аз съм Дийдс.
-Аз съм Рубен, сър.
-Това е готин малък асансьор.
Наглеждай го, Емилио. Или мястото ти изстива.
И на мен ми е приятно да се видим пак, сър.
Е, как върви асансьорния биснес, Рубен?
Има си своите върхове и спадове.
Добре! Добре!
Това беше добро.
Дяволска работа, как слезна толкова бързо?
Примък - примък, сър. Оттук, моля.
Леле.
Леле.
Има ли нещо, сър?
-Това е ехо, сър.
-Да, опитай.
-Аз ли, сър?
-Много е забавно.
Хайде де, можеш да го направиш по-силно от това.
-Охо, сериозна работа.
-Благодаря ви, сър.
Здравей, друже, как я караш? Искаш ли да опиташ?
Хубаво.
Вие искате ли да се присъедините? Изкарайте някой странен звук.
Беше приятно. Е, аз съм уморен. Бих искал да си лягам.
-Оттук.
-Много ви благодаря. Лека нощ на всички.
Лека нощ.
Значи ти си лежиш тук, докато Поуст ти краде историята?
Какво става, Ню Йорк?
Той има фонтанче в стаята си. Страхотно.
Той има фонтанче в стаята си. Страхотно.
Това е Хавайски пунш.
Той обожаваше...
...Хавайския пунш.
Леле! Прокрадна се иззад гърба ми.
Страхувам се, че подценявате прокрадването, сър.
Предполагам, че е така. Какво правиш там долу?
Помагам ви при смяната на чорапите.
Ти ще ми сменяш чорапите? Не трябва да го правиш. Изправи се.
Благодаря ви.
Освен това, няма да ти се иска да докосваш десния ми крак.
Претърпях неприятно замръзване, когато бях бойскаут. Погледни това.
Доста гадничко, нали?
Гледката на този отвратителен крак ще ме преследва завинаги в сънищата ми.
Да, това съм го чувал и преди.
Но странното е, че нямам никаква чувствителност там.
Така че дори да скочиш отгоре му, няма да ме заболи.
-Хайде, скочи отгоре.
-По-добре да не го правя, сър.
Моля те, скочи върху крака ми.
Не го усетих.
Какво друго имаш? Вземи ръжена и ми удари крака.
-Трябва ли да го направя?
-Ще бъде забавно. Просто го грабни.
Всичките ми приятели правят това, когато искат да си го изкарат на някого.
Хайде.
Давай. Цапардосай го.
-Нищо.
-Наистина ли?
Ненормална работа, нали?
Въобще не го усетих. Страхотно, нали. Продължавай.
Нищо.
Започва да ти харесва, нали? Отсечи дървото!
Стига толкова!
Ти си болен! Ти си луд! Защо го направи?
Майтапя се, бе, човек.
-Направо ме заблуди.
-Видях лицето ти, беше като...
Трябва да попитам Сидър и Андерсън какво трябва да правя днес.
Би ли извадил това от крака ми? Прикован съм към пода.
Ето.
Настоявам за пълна дискретност относно този разговор...
...докато официално не придобия акциите на г-н Блейк.
Ако това е приемливо, що се отнася до мен...
...вие току-що закупихте 2 000 радиостанции.
Добро утро.
Дийдс.
Какво става?
Имаме малко работа.
И тази стая си има ехо. Сигурен съм, че вече знаете това, момчета.
Мога ли да ти помогна с нещо?
Просто исках да проверя дали днес трябва да правя нещо.
Мисля, че ние се справяме с всичко.
Все трябва да има нещо. Докато подпиша документите, все още притежавам това място, нали така?
Какво?
Дами и господа, извинете ме за момент, моля.
Разбира се.
Какво става, друже? Снощи сънувах онези сандвичи. А ти?
Опитах се да си направя вкъщи, но не беше същото.
Дийдс.
Всеки акционер, голям и малък, има глас в делата на тази фирма.
Те упражняват този глас на ежегодното събрание на акционерите.
През останалите 364 дни на годината, директорите на фирмата, като мен...
-...водят шоуто.
-Имаш предвид сега, когато вуйчо го няма.
Да, и това не е само забавления и игри.
Тази фирма е играч на толкова много нива и в толкова много сфери,...
...че управлението й е буквално непрекъсната 24 часова работа.
Снощи спах три часа.
Тогава всъщност е непрекъсната 21 часова работа, нали така?
Дръпнете се, госпожо. Не ми пука за каквато и да е среща.
Г-н Сидър, съжалявам...
Миналия сезон съм изминал 3 500 метра и няма да докосна топката отново...
...докато не си вдигнете дебелите задници и не уговорим нови условия на тъпия ми договор.
Леко с езика, друже. Тук присъстват дами.
Затваряй си устата, по дяволите, богаташче!
Искам си парите или всички тук могат да духат....
Предупредих те.
Изтърси се като чувал с картофи, това мога да ти кажа. Хайде.
Хайде, гиганте. Паднал - станал.
Дами и господа, футбол!
Какъв е проблемът с договора ти?
Помислих си, че ако играя добре ще мога да преговарям и да получа повече пари.
Ами ако не играеше добре, можехме ли да преговаряме и да ти платим по-малко?
Не, по дяволите!
Исках да кажа "не".
Не ми изглежда да е честно.
-Той вкара много голове.
-Всичко е наред, Чък. Аз ще се оправям с това.
Слушайте, момчета, искам повече пари,
...или няма да стъпя на терена отново.
Ами, тогава ще се наложи да те освободим.
-"Да ме освободите"?
-Да, уволнен си.
А ще мога ли да подпиша с друг отбор?
Можеш да правиш каквото поискаш. Предлагам да промениш държанието си...
...или никой няма да иска да работи с теб.
Чао.
Дийдс.
Кевин спечели купата Хейсман преди 2 години. Той е най-добрият ни играч.
-Не се притеснявай, ще се върне.
-Най-голямата грешка в живота ви!
Това нещо е супер.
Защо не излезеш да се поразходиш? Тук всичко е наред. Вземи това с теб.
Ще го оставя тук. Но се обади, ако ти потрябвам.
-Разбира се.
-Благодаря. Обичам те, Андерсън.
На вас, приятели, разбрах, че сте французи. Казвам ви обратното на бонжур.
Много си готина като блондинка.
Не е ли много жълта? Струва ми се, че я направи много жълта.
Харесва ми, но нека аз да съм под прикритие. Това може да бъде опасно.
Той е казал, че харесва дами в беда, не мъже, които имат много парфюм.
-Ето го и него.
-Благодаря за разходката.
-Заповядай отново.
-Скрити камери готови? Действай.
-Действай!
-Дадено!
-Господи, помощ!
-Дай целувчица.
-Помощ, ограбват ме!
-Добре!
Помощ! Помощ! Ограбват ме!
-Престани!
-Успех. Ще се видим в офиса.
-Не се притеснявай, ще го хвана.
-По дяволите!
Спри веднага.
Хайде де!
Какъв ти е проблемът, друже?
Ела насам.
Взех ви чантичката. Намери си работа, приятел.
Госпожице! Госпожице!
-Добре ли сте?
-Какво стана?
Нека ви помогна да се изправите.
Добре, полека. Добре.
Госпожо, току-що станахте жертва на разбойник от Ню Йорк.
Както предполагах, той беше страхливец и слабак.
И се беше се залял с толкова парфюм, че направо вонеше.
-Все пак, донесох ви това.
-Благодаря ви.
-Да ви заведа ли в болница?
-Не, не.
Ще се оправя. Само малко ми се вие свят и ми е неприятно.
Добре съм.
Моля ви, нека ви заведа до спешния кабинет.
Сигурна съм, че ще се оправя. Само трябва малко да...
...подишам въздух или да се поразходя...
-Бихте ли?
-Разбира се.
Благодаря ви.
Толкова съм ви благодарна.
Името ми е Пам. Пам Доусън.
Името ми е Дийдс. Не съм оттук. На гости съм.
И откъде сте родом?
Мандрейк Фолс, Ню Хемпшир. Малъко градче, никому неизвестно.
Аз също съм от едно малко градче.
-В Айова.
-Така ли? Коя част?
Уинчестер..тън..фийлд...вил.
Да, градчето Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Съжалявам.
-И какво правите в Ню Йорк?
-Медицинска сестра в училище съм.
-Няма начин да сте училищна сестра.
-Защо, не ми ли вярвате?
Вие сте твърде хубава да сте медицинска сестра в училище.
Сестрата в моето училище беше толкова зла, всеки път, когато й казвах, че ме боли стомахът...
...тя ме изпращаше отново в час и казваше, "Стига си мрънкал".
-Но това е ужасно!
-Ами, аз го казвах всеки ден.
Липсва ми майка ми.
Това е сладко.
Г-це Доусън?
Бихте ли се съгласили да излезете с мен...
...и да вечеряме заедно?
Брей.
Звучи ми чудесно.
-Така ли?
-Да.
-Да тръгваме тогава.
-Добре.
Проклет да си, Олд Спайс.
Значи имате си ресторант за пица и пишете поезия.
Какво ви води в големия град?
Всъщност, току-що наследих 40 милиарда долара.
Ами, това е хубаво, но аз мисля, че всичко над 30 милиарда е прекалено.
Това ми хареса.
Косата ви е много руса и хубава.
Имам шведско потекло.
-Наистина ли?
-Да.
Дядо ми е бил в АББА.
АББА, групата?
Извинете, тук идват ли известни хора?
Прочути, богати, могъщи.
Наистина? В Мандрейк Фолс нямаме никакви известни хора.
Стивън Кинг спря на една от нашите бензиностанции веднъж...
...но всички бяха много уплашени, за да разговарят с него.
Представям си, че е много страшничък.
Джейк, момчето на бензиностанцията, го е погледнал в очите.
Сащата нощ отслабна със 100 килограма.
Леле.
Пилето ви с пармезан ще бъде готово скоро.
Добре, друже. Видях една двойка там. Имат годишнина.
Предай им това. Не им казвай, че е от нас.
Това са около 20 000 долара.
Кажи им, че е ресто или нещо такова. Благодаря, друже.
Това е ужасно мил начин за харчене на пари.
-Това този, който си мисля, ли е?
-Кой?
Племенникът на Престън Блейк, мъжът с 40 милиарда?
Трябва да се запознаем. Дейв?
Божке, надявам се, че онзи разбойник се е прибрал жив и здрав.
-Г-н Дийдс.
-Да.
Г-н Симъндс би желал да ви покани да се присъедините към празника му.
И защо?
Само за да се наслади на удоволствието от компанията ви.
Леле, това е много готино от негова страна.
Това беше много хубава прегръдка, Дийдс.
Беше готин начин да ни поканиш при вас. Това е страхотно.
-Срещали ли сме се?
-Не и ако сте нямали болно дете.
Сега наистина сте важен човек в този град, г-н Дийдс.
Не знам нищо за това.
Аз пея в Метрополитен Опера,...
...а Блейк Медия допринася за 50 процента от бюджета ни.
Така че, от името на операта:
"Благодаря ви"
Това беше страхотно!
Не би трябвало да благодарите на мен. Трябва да благодарите на вуйчо ми.
Той беше интересен човек.
Работих в борда на директорите в музея Гугенхайм с него.
Така ли? Не съм сигурен, че знам какво е това, но ви желая успех.
Много бих искал да напиша статия за вас в Нюйоркчанинът.
Какво е Нюйоркчанинът?
Това е списание.
С есета, остроумни карикатури.
Аз чета Мандрейк Фолс Газет и там също има няколко карикатури.
Знаете ли кой е бунтарят? Бийтъл Бейли.
Има си една шапка и си прави неговите неща.
Но за мен е чест да срещна истински писател като теб, Джордж.
Аз се опитвам да публикувам нещата си от години,...
...но Холмарк са доста костелив орех.
-Холмарк?
-Той пише поздравителни картички.
-Опитвам се.
-Трябва да ни кажеш някоя.
-Не съм сигурен, г-н Френч.
-Кой е г-н Френч?
-Не прилича ли на г-н Френч?
-Никога не съм го чувал.
Хайде де.
Добре, ще ви кажа една.
Това е картичка за деня на майката, върху която доста поработих.
"Майче, ти си тази, която ме доведе на планетата Земя,
"Ти си тази, която е изстрадала 14 часа ролилна мъка"
"Ти си тази, която ми правеше лемонада, когато се връщах от буйна игра."
"Обичам те, Майко, честит готин Ден на майката"
Нещо такова.
-Това е направо класика!
-"Гений, гений, гений"
Ти да не пишеш стихотворенията си с тебешир?
Невероятно!
Разбирам защо ме доведохте тук. Да ми се присмивате, нали?
-Не ставай глупав, Дийдс.
-Полека с думите, Джордж.
Може да ви изглеждам смешен, но ако дойдете в Мандрейк Фолс,...
...може вие да ни изглеждате смешни. Само че никой няма да ви се присмива...
...и да ви кара да се чувствате глупаво, защото това няма е възпитано.
Може би стиховете ми не са страхотни, но познавам хора, които ги харесват.
Както и да е, на това съм способен. Ние ще тръгваме.
Извинявай за това, Пам. Надявам се, че не съм те засрамил.
И ако не беше присъствието на мис Доусън, щях да ви понатупам здраво.
Нямам нищо против.
Добре.
"Не"
Мисля, че току-що се разбих.
Искаш ли сега да разгледаме забележителностите?
Само да си напудря носа.
Би било чудесно. Аз ще взема палтото ти.
Хей, приятел, това ще стигне за всичко, което потроших. Извинявам се.
-Приятно ми беше, момчета.
-Благодаря.
Господи, това стана добър материал.
Искам повишение, Мак.
Здрасти, човече! Какво става?
Света майчице, вие сте Джон Макенроу!
Видях какво направи с тези момчета, които ти се подиграваха. Браво.
Ти знаеш какво е да те дразнят, нали Джони Мак?
-Така си е.
-Аз съм Дийдс, между другото.
Дийдс, приятно ми е. Нека те черпя едно питие.
Мис Доусън, това е Джон Макенроу.
-Мис Доусън, приятно ми е.
-И на мен ми е приятно.
Обещах на мис Доусън да я разведа да разгледаме града.
Забележителностите са страхотни. Видях ги и ги обичам.
Нека да ви покажа Ню Йорк, какъвто повечето хора никога не са виждали.
-Съгласна ли сте, мис Доусън?
-Звучи приятно!
Наздраве за прекрасната вечер в големия град.
Какво е станало?
Заповядайте няколко аспирина, г-н Дийдс. Ще помогнат на главата ви.
-Как се озовах в тази пижама?
-Аз ви преобляках.
Бях много внимателен, сър.
Мисля, че се опитах да изпия всичкия алкохол в цял Манхатън снощи.
И почти сте успели, според мис Доусън.
Мис Доусън! Не си спомням да съм я изпращал до тях. Тя добре ли е?
Позволих си волността да я изпратя с фирмената лимузина.
Тя беше дама в беда и аз й помогнах.
Снощи я сънувах.
Обикновено, когато се напиваш до безсъзнание, не можеш да сънуваш.
Така съм чел.
Какво става, Чък?
Най-новият мултимилионер на Америка...
-...глупав и пиян.
-Какво е това?
Била е доста страхотна нощ за Лонгфелоу Дийдс.
Те знаят, че името ми е Лонгфелоу.
След като натупа няколко известни обществени личности...
...Дийдс обедини сили с ексцентричното лошо момче на тениса, Джон Макенроу.
И глупостта победи още в първия сет.
Как са се сдобили с тези кадри?
Внимавай, Джони!
Какво е това каране? Ти си шибан позор за шофьорите!
Не, сър. Вие сте позор.
-Успяхме, човече!
-Джони Макенроу!
Виж, Дийдс се забавлява с Макенроу! Това е велико!
Обичам "Бийч Бойс".
Ето ме и мен, ето ме и мен.
Това не е вниманието, от което се нуждаем точно сега.
Какво искаш да кажеш?
В момента ти си най-големият акционер...
...и хората могат да си помислят, че нестабилното ти поведение...
...може да доведе до нестабилност на фирмата ни.
Направил беля.
Направил беля. Направил беля.
Добре. Добре.
-Направил беля.
-Добре.
Да извикам ли колата ви, г-н Седър, за да ви закара до погребението?
Какво погребение?
Погребението на вуйчо ви.
-Погребението му е днес?
-Днес, да.
Отивам да се облека.
-Хитро, голяма уста.
-Сър?
В момента, в който този идиот се върне в скапаното си градче...
...ти изхвърчаш оттук на дебелия си пуерторикански задник.
Произхождам от Испания, сър.
Оле.
Сега брат Престън се рее с орлите високо горе в небето.
Защото живя живот, изпълнен с любов.
Да, той лети високо горе...
...защото беше пич много готин.
Той си замина твърде рано,...
...и мечтите си на нас остави.
Тоя човек може да направи богатство ако пише поздравителни картички.
Да, ще помним Престън Блейк
- велик човек...
...чиято вяра бе като от кремък.
Сила, която никой не можа да сломи.
Характер, който никой не можа да покори.
Хайде да свършаме вече, за да хапнем вкусно кексче.
Амин.
Извинете ме, преподобни, това беше това беше умопомрачително.
Онази част с реещите се орли накара кожата ми да настръхне.
-Благодаря ти, братко мой.
-Един приятел ми подари халба.
На нея пише: "Трудно е да летиш с орлите, когато си заобиколен с пуйки."
Но това, което вие казахте, беше много по-добро.
Цялото беше страхотно.
Почивай в мир, Престън. С това днешната служба завършва.
Всъщност си мислех, че мога да кажа нещо.
Дийдси винаги е бил най-добрият оратор в училище.
Дийдси?
Добра работа, между другото, ваша светлост.
Мислех, че гледаме Скуби Ду.
Здравейте, името ми е Дийдс. Аз съм племенник на Престън Блейк.
Написах стихотворение за него докато идвах насам, в главата си.
И сега ще го изрецитирам пред вас.
Не знаех, че ще съм след майстора на римите - преподобния Шарптън.
Но така или иначе, ще ви го кажа.
"Катерил си се високо в планините, строял си небостъргачи по улиците."
"Правил си предавания по телевизията и си издавал вестници велики."
"Бил си много добър да събираш акции."
"Обичал си Емилио да ти сменя чорапите."
"Не сме били близки никога, което ме натъжава сега."
"За всичко, което сме пропуснали, съжалявам дълбоко и много."
Хубава рима.
"Чичо Престън, когато аз умра, кажи едно "На здраве за младежа!"
"Защото ти и аз ще се срещнем пред голямата светла порта"
"Бирите аз ще донеса, бирите аз ще донеса."
Той е добър.
Амин.
Знам, че се очаква ковчегът да бъде затворен, но там, откъдето идвам...
...смятаме, че е добре да се види тялото, за да помогне на скръбта...
Извинете за това! Ще го затворя тоя ахмак.
Все още е доста замразен.
Почти успях.
Ще наглеждам фирмата за твое успокоение. Обичам те.
Беше ми приятно да се запознаем. Благодаря за хубавия апартамент.
Това беше страшничко.
Всички, карайте внимателно към вкъщи.
Човече, тоя тип е доста сбъркан.
-Довиждане.
-Ще го видиш ли довечера?
Да, ще му се обадя около 16:00. Тогава свършвам работа.
Нали съм Пам Доусън, девствена училищна медицинска сестра от Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Това е безценен майтап.
Ти - девствена!
-Добре, благодаря ви.
-Извинете ме, сър.
-Аз му казах, че може да го вземе.
-Благодарско.
Право напред. Приятно ми беше да се запознаем.
Когато поискаш да ползваш тоалетната отново ела, ясно?
-Ще го направя, Дийдс!
-Добре.
Как мислиш, справих ли се днес на погребението?
Речта ви бе красива, сър.
Все още се чувствам зле.
Измъкнах ръката на вуйчо си, когато го прибирах обратно в ковчега.
Той имаше късмет, че беше вече мъртъв, сър.
Въпреки че лицето му беше замръзнало така,...
...ми се видя, че е бил щастлив човек. Прав ли съм?
-Наистина беше.
-Хайде, седни, моля те.
А аз бях покрай него, точно така...
...почти всеки ден последните 30 години.
За какво си говорехте двамата?
Разговаряхме за живота, любовта, изкуство, вино, работа.
Научих много от него.
-Обзалагам се, че ти липсва.
-Така е.
Той беше като мой родител.
Виждате ли, никога не съм познавал баща си, а мама...
...тя е починала при раждането ми.
-Искаш ли малко шоколадов флейкс?
-Не, благодаря.
Имам много работа.
-Благодаря. Това не е необходимо.
-Приятна закуска.
Само още нещо.
Вашият вуйчо също не ми даваше да му преобувам чорапите.
Аз харесвам крака.
Не знам причината.
Ало.
Здравей, Дийдс. Пам е. Пам Доусън.
Толкова се радвам, че се обади. Толкова съжалявам за снощи.
Не пия много често.
Мисля, че издържаш на алкохола доста добре.
Но не много дълго, за съжаление.
Всичко е наред. Така или иначе тази пола не я харесвах много.
Получавам обаждане на другата линия. Можеш ли да изчакаш за секунда?
-Разбира се.
-Благодаря ти.
Ало.
Г-н Дийдс, обажда се Кевин Уард, футболистът, който ударихте.
Какво става, друже?
Исках да ви кажа, че си помислих и искам да удържа на думата си.
И искам да ви спечеля Супер купата.
-Това е прекрасно, приятел.
-Татко ми иска да говори с вас.
Дийдс. Бъди Уард се обажда, бащата на Кевин.
Как сте, г-н Уард?
Исках само да ви благодаря, че дадохте на момчето ми добър урок.
Той е добро дете. Само трябва да внимава какво говори пред дами.
Ще напомня на Кевин откъде произхожда.
Това звучи добре.
Говорил си мръсотии пред дама?
Не, татко, не!
Пам.
Тук съм.
Как си? На работа ли си?
-Да, в кабинета на сестрите съм.
-Имаш ли клиенти?
Клиенти? О, болни деца.
Ами, малкият Били Барти е тук.
-Не ти ли е добре, Били?
-Г-це Доусън, боли ме коремчето.
Полегни си малко и се отпусни.
Това беше мило. Добра работа.
Имам много аки в гащите си.
Много мирише.
Ами, изглежда имаш доста работа, така че...
...така че по-добре да те оставям.
Би ли искала да направим нещо заедно довечера?
С удоволствие.
Супер.
Не можем да пием. Вкарах фирмата в неприятности.
Това е добре. Възпитана съм никога да не пия алкохол.
Дори сладолед с ликьор.
Това ми хареса. Ще измисля нещо добро.
Ще се видим довечера.
Добре. Чао.
Това трябва да го опитам.
Това не беше ли страхотно?
Да не ме изхвърлят?
С теб съм.
Какво е това? Личният дневник на вуйчо.
-Дали да го прочета?
-Семейство.
Семейство, сигурност, добро.
Добре, лека нощ. Гърбът ме боли!
-Приятно е да се работи с вас.
-Благодарим ви.
Благодаря за колелетата.
Ти какво ще ги правиш твоите 20 000?
Ще си купя жираф. А ти с твоите 20 000?
Ще напусна училище.
Супер идея, училището е за глупаци! Вижте ме мен!
Паркът е много красив.
Тези дървета напомнят ли ти поне малко за Уинчестертънфийлдвил?
О, да. Дори много.
Какъв беше животът ти там?
Беше много хубаво.
Спомням си как отивах до сладкарницата на ъгъла...
...и си купувах малцово мляко.
Каква беше къщата ви?
Беше във викториански стил.
Точно на главната улица.
-Със сини дървени капаци и голяма червена врата.
-Супер.
-Имаше голяма люлка в предния двор.
-Много ми харесва.
Помня времето, когато паднах от голямата ябълка на стария Бо Радли...
...и си счупих ръката.
А баща ми, това беше преди да почине...
...от онази ужасна проказа,...
...той дойде, вдигна ме и ме занесе на ръце до кабинета на д-р Пепър.
Д-р Пепър.
Да.
Радвам се, че е бил там.
-Искаш ли да седнеш?
-Да.
-Благодаря ти.
-Удоволствието е мое.
Докато идвах насам четях дневника на вуйчо си.
Когато той е бил на 9 години...
...неговото семейство единствено е имало радио в целия квартал...
...и той е мечтаел да стане музикален водещ някой ден.
Музикален водещ?
Знаеш ли, когато аз бях малка, исках да стана репортер за новините.
Интервюрирах всички...
...и си пишех бележки в малкия си дневник.
Това не харесваше на хората. Честичко ме шляпаха.
-Помниш ли имената на тези хора?
-Не, беше много отдавна.
Но баба ми ми казваше:
"Един ден ще пораснеш и ще работиш за "60 минути"...
"...и ще направиш света по-различен."
Ти правиш света различен, всеки ден. Ти си училищна медицинска сестра.
Както и да е, ето историята на вуйчо ми.
Когато имал радиостанция отивал там...
...в 3 часа сутринта и водил музикално предаване един час.
Това е много хубаво.
Така че не губи надежда. Някой ден ще станеш репортер.
Ако наистина го искаш.
Би било хубаво.
-Боже Господи, пожар!
-Пожар?
-Трябва да помогнем.
-Трябва ли?
-Да отиваме.
-Към пожара?
-Фифи, ела веднага тук.
-Хайде, ще ви хванем.
Махайте се! Никъде не тръгвам без котенцата си! Те са единственото, което имам!
Луда жена!
-О, милички, къде сте?
-Стълбата нагоре, качвайте се!
Лонгфелоу Дийдс, доброволец в пожарната команда на Мандрейк Фолс. Ще се кача за нула време.
-Той е луд.
-Но май ще се качи горе.
-Погледнете го.
-Къде е тръгнал?
Внимавай, човече!
-Съли, кой е този горе?
-Не знам.
Казва, че е от пожарната на Мандрейк Фолс.
-Как се катери така добре?
-Сигурно има маймунски гени.
Чест е да работя с най-смелите момчета на Ню Йорк.
Внимавай!
-Ще ви помогна.
-Милички, къде сте?
-Госпожо!
-Господи, тук е ужасно топло.
-Котенца, елате при мама.
-Успокойте се. Всичко ще се оправи.
Добре, но аз няма да тръгна без моите котенца.
-Колко имате?
-Седем.
Майко мила! Да се залавяме тогава.
-Извинете за израза.
-Извинението се приема.
-Огънят ме възбужда.
-Охладете страстите.
-Ела тук.
-Това е Фреди.
-Започваме!
-О, дечицата ми!
-Добро хващане, Пам!
-Добро хвърляне, Дийдс!
-Това е Фробо. Благодаря ти, скъпи.
-Идват към вас, момчета.
Аз ще взема това.
-Има още много.
-Добре, добре.
Леле мале, това е котка!
Какъв скок! Ще те хвана, котенце.
Добро хващане!
Остана още една.
Фифи, къде си?
-Мисля, че намерих Фифи.
-О, Господи!
Дръж се, приятел!
Хванах я!
Добре, да го направим заедно.
Внимавай!
Добре, ще скочат заедно.
О, по дяволите!
Дийдс.
Аз съм добре.
Вие добре ли сте?
Да, добре съм. Благодарение на теб!
Боли ме така!
Лонгфелоу Дийдс отново е на фокус.
Неговата последна жертва, е Корета Кийлинг,...
...чието единствено престъпление е, че обича своите котки твърде много.
И е позволила Дийдс да разбере това.
-Ще те хвана!
-Махай се!
-Харесва ми.
-Ето ви две!
-Убиец на котки!
-След като довърши котките й...
...той обърна поглед и към самата г-ца Кийлинг.
Господи!
Това не е моят материал.
Лонгфелоу беше ли затворен? Разбира се, че не!
Докато всички спазваме закона, богатите плейбои като него, му се присмиват.
Лонгфелоу Дийдс. Магарето на седмицата.
Какво, по дяволите, става? Кой е скалъпил това?
Аз. Първите ти снимки бяха добри, но това трябваше да го подсиля малко.
Истината беше страхотна история.
Той спаси тази жена и нейните седем котки.
-Той беше герой!
-Геройството е хубаво.
-Покварен, луд и извратен е по-добре.
-Да, по дяволите!
Материалите, които носиш, скъпа! Продължавай да снимаш!
Господи, как можахме да причиним това на толкова сладък човек?
Сладък? Сладък?
Погледни ме!
Сладък ли беше, когато ме преби до смърт като куче?
-Ти ме ограбваше!
-Бейб!
Никой не е толкова добър, колкото този човек се представя, че е.
Не бъди глупачка.
Той не заслужава това.
Той не те заслужава.
Ох, врата ми!
Чувствам се като идиот. Изкараха ме на глупак, Джан.
Мислех си да отида в телевизията...
...и да го ступам тоя Макграт, така че да му се стъжни.
Звучи добре, но недей да се принизяваш до тяхното ниво.
Ти си много по-добър, Дийдси.
Така че се дръж. И помни, че ние винаги ще сме тук за теб.
Благодаря, Джан. Вуйчо ми е изградил наистина велика фирма.
Заради него 50 000 човека имат работа.
И винаги се е опитвал да направи правилните неща.
Изглежда наистина невероятно.
Но не забравай, че той е бил твой роднина.
Стига за това. Кажи ми нещо повече за това момиче.
Много е симпатична, израснала е в малко градче, като мен.
Дийдси, ти мръсник такъв, да ти...
Трябва да я тръшнеш, преди тя да започне да сваля други типове, дете.
Ууу-ха!
Той мисли, че си ти! Той мисли, че си ти!
-Давай, Сийдър. Запрати я здраво, момче.
-Ето я.
Той се опитва да ме убие. Добър си.
Когато поиска да играем, помислих, че знаеш как се прави това.
Не, Джони Макенроу каза, че е дяволски лесно.
А и това е била любимата игра на вуйчо, нали така?
-Как си разбрал това?
-Прочетох го в дневника му.
Наистина?
Не знаех, че е имал дневник.
Извинявай за това, пич.
Няма нищо. Той е нов тук.
Топка, момче.
Топка, момче!
Добре, скъпи, готов съм за теб.
Добре ли си?
-Няма проблем.
-Андерсън, това ти хареса, нали?
Определено.
Слушай, Дийдс, имам добри новини.
Онези документи ще бъдат готови за подпис утре.
Така че можеш да си спокоен, че фирмата на вуйчо ти ще бъде в добри ръце...
...а ти ще можеш да се върнеш вкъщи с 40 милиарда по-богат.
Мислех си малко да поостана и да се помотая тук...
-...и да идвам на някои срещи с теб.
-Какво?
Грешка!
Прецених, че мога да се науча, както с тениса.
Кълна се в Бог, не се опитвам да направя това.
Не е задължително да продам акциите си веднага, нали така?
Пък и срещнах това момиче, Сийдър. Кълна се, мисля, че тя е истинската.
Това е чудесно за теб.
Тази те улучи точно в гърлото, а?
Само да те питам, ако те удари, точките за мен ли са или за теб?
-За теб.
-Тогава предполагам, че печеля.
"Информация за Дийдс, ела при душовете"?
Исусе Христе!
Кой си ти? И какво искаш да ми кажеш?
Аз съм младши продуцент в "Поглед отвътре".
Имам информация, която ще ти помогне да изгониш Дийдс. Интересува ли те?
Много. При условие, че информацията е добра и спреш да си сапунисваш задника.
-Познавате ли приятелката на Дийдс?
-Училищна сестра.
Не съвсем.
Люси, донеси ми материалите. Джей Ди ще ти каже къде са.
Хей. Какво, по дяволите, правиш в стола ми?
Чък Сийдър.
Мисля че ти и аз можем взаимно да си помогнем.
-Вълнуваш ли се заради пътуването?
-Много се вълнувам.
-Къде ме водиш?
-Казах ти, изненада е.
Е?
"Уинчестертънфийлдвил, Айова."
Мама му стара.
За първи път те чувам да ругаеш.
Толкова се вълнувам!
Вие всички Уинчестертънфийлдвилци, познахте ли това малко момиче?
Ще ви припомня. "Паднах от дървото на Бо Радли..."
"...и ръката ме боли адски!"
Хайде де, това е малката Пами Доусън!
Здравейте.
Роднина ли сте на Бил Доусън?
Да, роднини сме.
Мисля, че те помня.
Ти нямаше ли гърбица?
-Да, това съм аз. Имах малка гърбичка.
-Наистина?
Не беше малка гърбичка.
Момичето, за което мисля, сякаш имаше цяла пясъчна дюна на гърба си.
Добре, беше огромна гърбица и аз съм малко чуствителна на тази тема.
Виж, Марта, това е Квазимодо, колко е пораснала само.
Колко хубаво! Мислех, че си умряла.
Всъщност тя е станала училищна медицинска сестра.
-Ти си медицинска сестра?
-Да.
Какво да направя за това тук?
-Аз бих се обърнала към д-р Пепър.
-Кой?
Беше много приятно да ви видя отново. Ще тръгваме вече.
Чао.
-Здравей, пощальоне.
-Добро утро.
Как си?
О, Господи, ето я.
Сини капаци, червена врата, люлка. Това е твоята къща, нали?
Как да не я познаеш?
Хайде.
Как сте? Знаете ли кой е това?
Тя е живяла в тази къща, когато е била малко момиченце.
Вярно е.
Тя е живяла тук, сега вие живеете тук. На практика сте братовчеди.
Толкова много спомени.
Откъде да започна?
Това е нашата камина...
...където татко правеше огън...
...от дървета.
Това е трапезарията, където ние се хранехме с ястия,...
...направени от храна.
Това е стаята на брат ми.
Родителите ми мразеха брат ми.
Татко ми построи тази къща със собствените си ръце преди 6 години.
Татко ти е лъжец.
Ти как така...
Той се задави. По-добре да тръгваме.
-Помощ.
-Какво говориш?
-Ти си сестра, помогни му.
-Спаси го!
-Отдръпнете се, деца.
-Той ще умре!
-Заведете го в болница!
-Потупай го!
-Спасете го!
-Извади го от него!
Спасете го, моля ви!
-Това беше забележително.
-Благодаря ви.
Аз му спасих живота!
Ти си моят герой, сестра Доусън.
Благодаря, благодаря.
-Добре паркираш колите, друже.
-Благодаря, Дийдс.
Проба, проба.
Проба, проба.
Прекарах си чудесно.
Блягодаря за прекрасния ден.
-Благодаря, че ми показа града си.
-Надявам се и аз да видя твоя роден град.
Може би някой ден това ще бъде моят нов роден град.
Дийдс.
-Има нещо, което трябва да ти кажа.
-Какво има?
Какво?
Върни се в Ню Хемпшир и се наслаждавай на богатството си.
Просто...
...не позволявай повече на никого да те наранява, разбираш ли?
Глупачка.
Пам.
Написах ти поздравителна картичка.
Малко е глупава.
Но съм работил доста върху нея, така че не ми се присмивай.
Помниш ли, когато отидохме в ресторанта първата вечер...
...и ти поръча пиле пармезан?
Та ти нарисувах чиния.
Ето го пилето и сиренето...
...и лингуините. Отне ми доста време да направя завъртулките.
Красиво е.
Вътре има стихотворение за теб.
"Трудно ми е да дишам, сякаш съм във вода"
"Изпълнен съм с толкова любов, че ще избухна"
"Устата е суха, ръцете се тресат"
"Сърцето ми е твое за вечни времена"
"Много странно се държа, сякаш това не съм аз"
"Танцувам наоколо като горско духче"
Това беше смешно.
"Най-накрая бедният шматарок"
"попадна във любовния поток"
Не можах да измисля нищо, което да се римува с "поток".
"Гъсок" и "младок" не станаха.
Съжалявам, Дийдс.
-Наистина съжалявам.
-Не съжалявай, това беше невероятно.
Здравейте, г-жо Финч... Атикъс.
Приятни сънища.
-Ал, ще се прибера пеша.
-Добре, Дийдс.
Обичам Ню Йорк!
На никой не му пука!
Влюбена съм в него.
Довечера ще се видим и ще му разкажа всичко.
-Вероятно ще те шамароса.
-Почти се надявам да го направи.
Хайде, Бейб, събуди се.
Наистина ли искаш да захвърлиш всичко, заради такъв глупак?
Той не е глупак. А човек с добро сърце, когото мислим за особняк,...
...защото не споделя нашето чувство за иронична незаинтересованост.
-Цялата тази подла, злонамерена, фалшива...
-Идиотщина?
Да, идиотщина.
Е, след няколко минути аз ще си облека палтото от Версаче,...
...ще се кача на мерцедеса си, ще отида до апартамента си на 5 авеню...
...и ще стисна големите, фалшиви цици на гаджето си.
И за всичко това плаща идиотщината, за която ти говориш.
Браво на теб, Мак. Все пак ще му кажа.
Ами....
Бейб Бенет се е влюбила.
Радвам се за теб. Наистина.
Ще ми липсваш, Бейб.
Ти си много страстна.
Мислите ли, че ще й хареса?
Добре.
Пилешко пармезан? Чудесно, благодаря ви.
Да го чуем.
-Ще й хареса, г-н Дийдс.
-Добре.
-Емилио, изглежда много красиво.
-Благодаря.
Розите могат да бъдат малко по-високо. Няма да мога да я виждам.
-Имаме ли нещо по-малко?
-Да, сър.
Добре.
Байрън?
Това е чудесно.
-Би ли седнал за секунда?
-Да, сър.
Кажи ми нещо. Представи си, че ти си тя.
-Аз ли, сър?
-Моля те.
Ами...
...много мило от твоя страна, че ме покани да вечеряме заедно тази вечер.
Удоволствието е мое.
Всъщност си доста височък. Можеш ли да се наведеш малко?
-Така ли?
-Така е добре.
Това е една от най-хубавите срещи, на която съм била.
Караш ме да се чуствам прекрасно.
И ти ме караш да се чуствам прекрасно.
Ето защо ти купих това.
Добре, наведи се напред.
-Наистина те харесвам много.
-И аз те харесвам.
-Не мога да спра да мисля за теб.
-Не мога да спра да мисля за теб.
Моля те, позволи ми да докосна краката ти.
Добре, вече става доста странно. Можеш да станеш вече.
-Дийдс!
-Приятели!
Искахме да дойдем и да ти пожелаем всичко най-добро за голямата вечер.
Много благодаря. Толкова съм нервен. Досега не съм правил предложение за женитба.
Часът е 19:30, време е за "Поглед отвътре".
Няма да има повече неприятни изненади, нали?
Не мисля. Цял ден не съм правил нищо глупаво. Бях тук.
Да видим какво скапано шоу ще направят, когато не могат да се заяждат с Дийдс.
Извинете!
-Бихте ли пуснали Канал 8, моля?
-Веднага.
Добре дошли в "Поглед отвътре". Аз съм Майк Макграт.
Всички ние тук в П.О. се гордеем със способността си да се справяме...
...с всяка ситуация със съпричастност и разбиране...
Добре, приятел.
...докато спазваме подходяща журналистическа дистанция.
Но какво става, когато репортер стане част от собствения си разказ?
Какво се случва, когато журналистка се влюби в идиот?
Това е Лонгфелоу Дийдс с Пам Доусън.
-Не мога да повярвам, че я въвличат в това.
-Училищна мед. сестра...
...която наскоро се е преместила в Ню Йорк от Уинчестертънфийлдвил, Айова.
Почакайте. Няма ли поразителна прилика между Пам Доусън и...
...Бейб Бенет, продуцентка тук, в "Поглед отвътре"?
Всъщност двете са едно и също лице.
Ще сложим в апартамента ти наблюдателни камери.
Звучи добре.
Дийдс.
Дойдох, за да се опитам да ти обясня.
Аз съм най-големият глупак на света.
Този град може да бъде жесток.
Мястото ми не е тук.
Не мога да управлявам живота си, та камо ли да управлявам фирмата.
Разбира се, че можеш. Добрата новина е, че документите са готови.
Щом ги подпишеш, ние получаваме акциите си, а ти получаваш 40 милиарда.
Не ги искам тези пари. Дайте ги за благотворителност.
-Коя организация е добра?
-Фондът за Образование на негрите?
Добре, дайте ги на тези хора.
Да те закараме ли до летището? Хеликоптерът ще те закара вкъщи.
Благодаря, няма нужда. Ще се оправя и сам.
-Приятно ми беше да се запознаем.
-Приятно беше, Дийдс.
Сбогом!
Сбогом.
Не е правилно.
Не е правилно.
Здравейте, вие сигурно сте Джан. Аз съм...
Знам коя сте. Трас-прас Доусън.
Малката госпожица Улична Повлекана.
Добре, това го заслужавам.
Имате ли представа колко много го наранихте?
Няма никакъв начин да се доближите до това момче.
Трябва да го намеря и нищо не можете да направите, за да ме спрете.
-Мога да направя много, за да те спра.
-Трябва да знае колко зле се чуствам.
И че бих отишла до края на света...
...бих направила всичко, ако можех да върна това, което му причиних.
Съжалявам, всичко, което чух, беше "Ала-бала, аз съм мръсен боклук."
Виж какво ще ти кажа. Ако минеш покрай мен...
...ще ти кажа къде е.
Обзема ме лудост!
Ела при мама.
Шест години съм работила в родео. Постарай се, дребосъчке.
Имаш предвид така ли?
Къде си тръгнала да риташ? Аз нямам топки, глупаче!
Ставай!
-Пусни ме!
-Става!
-Само ми кажи къде е Дийдс.
-Докарай кльощавото си дупе насам.
Искам да те накъсам на малки парченца.
Добре ли си?
Добър ритник, сладурче. Добър ритник.
Лудоокий!
-Добре.
-Заповядай.
Фъстъчено масло и бамя. Добра комбинация.
Не се тревожи за случилото се. Времето лекува всичко.
Освен тези луди очи.
Хубаво е да си вкъщи. Поне това знам със сигурност.
Не говорих на теб, Дийдс. Говорих на онази катеричка ей там.
Въпреки че е срамота, че онзи Сийдър...
...разпродава фирмата на вуйчо ти и уволнява всички онези хора.
Откъде си чул за това?
Гледам канала за финансовия пазар непрекъснато.
Гледам го, защото подозирам, че водещият е зъл горски елф.
Може да заблуди всички останали, но мен не може да ме измами.
Ето го.
Помощ!
Помощ!
Дийдс! Помощ!
Дийдс! Помощ!
О, Господи! Дийдс!
О, Господи!
Къде си скрила камерата, в гората ли е?
Няма камера.
Толкова е студено. Моля те!
И там ли те нападнаха?
Толкова...
...съжалявам.
Наистина те обичам.
Глупости!
Идвам!
Пази се! Пази се!
Идва черният крак.
Не!
Знам, че е гаден, но го хвани.
Хванах те. Държа те.
-Господи, кракът ти е отвратителен!
-Знам, знам. Ела тук.
Хайде, добре ли си? Добре ли си?
Така мисля.
Не си падала от ябълково дърво, нали?
Не.
Но наистина те обичам.
Дори не те познавам.
Съжалявам.
Толкова съжалявам.
Фирмата е на парчета. Голямото наследство на Престън Блейк отиде при най-силния купувач.
Шокиращото изявление на Чък Сийдър днес потвърди, че Блейк Медиа...
...ще бъде разделена и разпродадена парче по парче.
Единственият човек, който можеше да спаси фирмата...
...Лонгфелоу Дийдс, очевидно се е отказал от правото си на глас и е напуснал града.
Очаква се продажбата да мине с единодушно съгласие...
...на ежегодното събрание на акционерите утре следобяд тук, в Ню Йорк.
Източници съобщават, че вероятно всички 50 000 работници на Блейк...
...ще загубят работата си.
Почакайте. Аз работя при Блейк.
По дяволите! Това е гадно.
Дами и господа, основното е, че тази продажба,...
...ще даде резултат за всеки акционер, за всички вас, както и за мен...
...и ще получим значителна премия за нашите акции.
Но преди да гласуваме, юристите на фирмата имат изискване да предоставя думата на...
...акционери, които искат да се изкажат за или против този план.
Някой иска ли да се изкаже?
Разрушаването на тази фирма би било оскърбление за един велик човек.
Изплаши ме.
Това е неизразимо безчинство и не трябва да бъде допуснато да се случи.
Извинете ме. Аз искам да се изкажа.
Лонгфелоу Дийдс.
За съжаление, откакто ми продаде твоите 300 милиона акции...
-...нямаш право да говориш на тази среща.
-За твое съжаление...
...тази сутрин купих една акция от Блейк Медиа.
Ти ми каза, че всеки акционер има право на глас във фирмата.
Дори и малкият.
Имаш 2 минути, но не забравяй, че аз контролирам 49 % от фирмата.
Ще трябва да убедиш почти всички останали...
...да започнат да мразят парите.
Здравейте всички. Аз съм Дийдс.
За известно време бях голяма част от тази фирма.
Бях адски богат и могъщ.
Сега, да си богат и могъщ не е лошо нещо.
Изглежда сякаш онзи момък там е доста психясал по това нещо.
Но проблемът е какво може да се случи, когато решиш, че...
...би направил абсолютно всичко, за да станеш богат и могъщ.
Не знам кой ти е взел близалката днес...
...но в момента говориш пред публика, която хич не ще да те слуша.
Това, което казвам, е, че, когато сте били деца...
...дали сте мечтали някой ден да станете безмилостни инвеститори,...
...които ще мислят с портфейла си, вместо със сърцето си?
Хайде де, аз знам, че не съм мечтал за това.
Аз исках да стана пожарникар.
Исках да бъда човекът, който всички да повикат, когато са в беда.
Исках да помагам на хората...
...и да, исках да се спускам по онези готини дълги стълбове.
Но парите бяха последното нещо, за което съм мислил тогава.
А вие, сър? Искало ли ви се е да станете пожарникар?
Не, никога.
За да бъда искрен, исках да стана ветеринарен лекар.
Супер. И защо искахте това?
-Исках да помагам на болни животни.
-А сега с какво се занимавате?
Притежавам верига от кланици.
Май сте преминали от другата страна, а?
Добре.
Там отзад. Хайде де. Кажете ми какво сте искали да станете.
Исках да стана фокусник.
-А сега с какво се занимавате?
-С порнографски страници в Интернет.
Това също прави много хора доволни, предполагам. Но по възмутителен начин.
-Някой друг?
-Исках да стана сенатор.
-Исках да стана цветар.
-Международен ресторант за палачинки.
Исках да стана мъж.
Това обяснява доста неща.
Исках да стана шампион по пинг-понг.
Но не сте станали нещата, които сте искали, нали така?
Всеки е направил компромис, после още един, а сега...
...сте готови да лишите 50 000 човека от работата им, за да направите бързи пари. Хайде де.
Обзалагам се, че ако се върнем към децата в себе си...
...те биха ни сритали задниците и биха сложили дъвка в косите ни,...
...защото дори сме си помислили да направим такова лошо нещо.
Той е прав. Аз лично бих си сритал алчния задник до червено.
Аз бих се изхвърлил от люлката.
Аз бих се завързал гол към някой стол и бих си горял цигари по тялото.
Някой мечтал ли е да става психиатър?
Само се шегувам, друже.
Все още има надежда за децата, които са в нас.
Моля ви, не разрушавайте фирмата на чичо ми.
Това много исках да го пробвам.
Ами...
...това беше много трогателно, Дийдс.
Изглежда, че разпродажбата беше победена.
Освен ако не забравям нещо.
А, да - моите 300 милиона гласа...
...плюс 5 милиона, които контролирам като пълномощник на чужди инвеститори.
Така, сега аз за какво бих гласувал с моите 51%?
Гласувам за!
305 милиона пъти.
Така че няма начин. И Блейк Медиа вече не съществува.
Не толкова бързо, Чък.
Жалко за теб, но когато бях малка, исках да бъда добър репортер.
Мис Бенет, не съм разбрал, че и вие сте акционер.
Има няколко неща, които не сте разбрали.
Как да оскубите веждите си, например.
Също така, когато Дийдс се е отказал от наследството, то не е било негово.
-Какви ги говорите?
-Това е дневникът на Престън Блейк.
Откраднах го и го прочетох.
Моля те, не ми се ядосвай. Имах добри причини, ще видиш.
Ще прочета пасаж от дневника на г-н Бенет...
...с дата 12 април 1957.
"Аз съм вулкан от страст."
"Имам толкова успехи в бизнеса, защото винаги слушах сърцето си."
"Сега трябва да го послушам...
...в любовта."
"Само ако тя ми даде знак, един удобен случай само."
Желаете ли да избърша листата на фикуса ви, г-н Блейк?
Можеш да ме наричаш Престън.
Желаете ли да избърша листата на фикуса ти, Престън?
Да.
Да.
Да!
Коя е била тази тайнствена жена?
Това е отчетната книга на Блейк Медиа от април 1957 год.
През нощта на 12-ти само една жена е работила на етажа на Блейк.
За нещастие, девет месеца по-късно тя е починала при раждането на сина си.
Син, който е роден...
...на 23 януари 1958...
Това е рожденият ми ден.
от г-ца Консуела Лопес.
Това е моята майка.
И законният наследник на 40 милиарда долара!
Това са мои пари?
Елементарен ДНК тест ще покаже...
...че Емилио Лопес е основният акционер на Блейк Медиа.
-Това са мои пари!
-Това са твои пари!
Парите са мои!
Браво, Емилио!
Ще направя хубави неща за всички.
Безплатни уроци по фламенко за всички!
Хора, хора! Моля!
-Това са моите пари.
-Не се оставяйте да ви мамят. Всичко това са лъжи.
Г-н Сийдър...
...уволнен сте.
Не можеш да ме уволниш!
Аз управлявам!
Махнете ръцете си от мен! Аз съм Чък Сийдър!
При езерото, когато спаси живота ми...
...така и не успях да ти благодаря подобаващо за това...
-Пак заповядай.
-Ти каза, че не ме познаваш.
И тогава осъзнах, че самата аз не се познавам.
Започнах да работя по това и ето какво се получи досега.
Името ми е Бейб Бенет. Отраснала съм в Сайоса, лонг Айлънд.
Имам кафеви очи и вече не знам какъв е естественият цвят на косата ми.
Когато бях в 5 клас, се влюбих в един вестник - Уолтър Кронкайл.
И наистина имах онзи дневник, за който ти разказвах.
Обичам Брус Спрингстийн, Алмънд Рока и филмите на Абът и Костело.
Не обичам брюкселско зеле глезените си.
Най-важното е, че зная, че оплесках много лошо нещата.
И че имам желание да прекарам остатъка от живота си...
...като те моля да ми дадеш още един шанс...
...защото съм много влюбена в теб...
...а и определено съм сигурна, че тази любов е истинска--
Ти си луда.
Имаш красиви глезени.
Хайде да си отиваме вкъщи.
Уволнен си! И ти! И ти!
О, вие, сър. Вие определено сте уволнен.
Бих искал да остана. Мисля, че мога да направя добро, ако ми дадеш възможност.
Не си уволнен. Но утре сутринта ще ми позволиш да ти обуя чорапите.
Добре.
А ти, Лонг-Лонг-Лонгфелоу...
...ти си този, който направи всичко това възможно...
...с красивите си думи и с добрия си дух.
И г-це Бенет, с вашето прекрасно проучване.
Как мога да ви се отблагодаря?
Всичко, което искам е приятелството ти, Емилио. Ти си добър човек.
Ще ми липсваш.
Дийдс!
-Какво ще кажеш за 1 милиард?
-Става.
Готово.
Света Дево!
Не мога да повярвам!
-Какво е това, Дийдси?
-Писмо от Холмарк.
Искат да купят една от картичките ми.
-Брей! Коя?
-Тази, която написах за теб, помниш ли?
Дали помня?
"Трудно ми е да дишам, сякаш съм във вода"
"Изпълнен съм с толкова любов, че ще избухна"
"Устата е суха, ръцете се тресат"
"Сърцето ми е твое за вечни времена"
"Много странно се държа, сякаш това не съм аз"
"Танцувам наоколо като горско духче"
"Най-накрая бедният шматарок"
"попадна във любовния поток"
Толкова се гордея с теб!
Можете ли да повярвате, че Дийдс ни купи на всички от тези?
Леле, тия са наистина бързи!
Добре съм!
Добре съм!
Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg