Lawrence Of Arabia (1962) (Lawrence.Of.Arabia.DVDrip.AC3.Xvid-Zapa.CD4.sub) Свали субтитрите

Lawrence Of Arabia (1962) (Lawrence.Of.Arabia.DVDrip.AC3.Xvid-Zapa.CD4.sub)
Казах ви, няма такъв договор.
Да, генерале, излъгахте много смело, но не убедително.
Знам, че този договор съществува.
Договор, сър?
Той го прави по-добре от вас, генерале.
Но разбира се, той е почти арабин.
Вие наистина ли не знаете?
Тогава какво по дяволите е това?
Молбата ми за освобождаване от Арабия, сър.
Защо? Сигурен ли сте, че не сте чували за Договора Сайкс-Пико?
Да.
-Мога да предположа.
-Не предполагайте. Кажете му.
Е, сега...
Г-н Сайкс е английски държавен служител.
Мосю Пико е френски държавен служител.
Г-н Сайкс и мосю Пико се срещнаха и се споразумяха след войната
Франция и Англия да си поделят турската империя.
Включително и Арабия.
Подписали са споразумение, не договор, сър.
Споразумение в този смисъл.
У крадците може да има чест, но у политиците няма никаква.
И нека не афишираме възмущение.
Може да не сте знаели, но сигурно сте имали подозрения.
Ако ние сме казвали лъжи, вие сте казвали полулъжи.
И човек, който казва лъжи, като мен, просто крие истината.
Но човек, който казва полулъжи, е забравил къде е сложил истината.
Истината е, че аз съм обикновен човек.
Можехте да ми го кажете, Драйдън.
И искам обикновена работа, сър.
Това е причината ми за оставката.
Тя е лична.
-Лична?
-Да, сър.
Лична? Вие сте служещ полеви офицер.
И при това страхотно важен. Полудели ли сте?
Не, и ако нямате нищо против, предпочитам да не полудея.
Това също е основание.
Започвам голямото си настъпление срещу Дамаск на 1 6-ти следващия
месец и вие сте част от него.
Разбирате ли това? Вие сте важна част от голямото настъпление!
Не искам да бъда част от голямото ви настъпление!
Ами арабските ви приятели?
Нямам арабски приятели! Не искам арабски приятели!
Какво по дяволите искате, Лорънс?
Казах ви, просто искам моя дял от обикновена човечност.
-Лорънс.
-Да?
Нищо. Съжалявам, че ви прекъснах, сър.
Няма нищо. Благодаря, г-н Драйдън.
Благодаря ви, сър.
Ние защо да не...?
На гърба ви има кръв.
-Искате ли доктор?
-Не.
Кажете ми какво се случи.
Кажете ми какво става там?
-Нищо.
-О, хайде сега!
-Не, наистина. Съвсем нищо.
-Човекът в беда ли е?
Предполагам. Всички си имаме. проблеми. Животът е река от грижи.
Кажете ми, ако човекът е в беда. Имам претенции.
-Защо?
-Направих това момче герой.
Когато войната свърши, може да бъде каквото си иска.
Да. Но в момента той иска да бъде някой друг.
Бихте ли ми разрешили да мина?
Тръгвате си, Драйдън.
Както винаги, нали?
Е, ще ви кажа.
Това, което става вътре, е сблъсък на темпераменти.
Неизбежно единият е почти луд,
а другият направо безскрупулен.
Вярвам, че името ви ще бъде всеизвестно, а човек ще трябва
да отиде във военния музей, за да разберете кой е бил Алънби.
Вие сте най-невероятният човек, когото познавам.
Оставете ме на мира.
-Оставете ме на мира.
-Каква мекушавост.
-Знам, че не съм обикновен.
-Не това казвам.
Добре, невероятен съм.
Какво от това?
Не много хора имат съдба, Лорънс.
Ужасно е да се боиш от нея, ако я имаш.
От опит ли говорите?
Не.
Тогава гадаете.
Да допуснем, че грешите.
Защо? И двамата знаем, че съм прав.
-Да. Казах да.
-В края на краищата...
На 1 6-ти?
Можете ли да го направите? Ще ви дам много пари.
-Артилерия?
-Не мога.
Те няма да дойдат за пари, не и най-добрите от тях.
Ще дойдат заради Дамаск.
И ще им го дам.
Това е всичко, което искам.
Това, което искате, е някой да ограничи турската власт.
Но аз ще им дам Дамаск. Ще стигнем там преди вас.
И превземем ли го, ще го задържим.
Кажете на политиците сега да изгорят бумагите си.
Справедливо е.
Справедливо? Какво общо има тук справедливостта?
Ще стане.
Ще искам страшно много пари.
Колкото има.
Не толкова много.
Най-добрите от тях няма да дойдат за пари.
Те ще дойдат заради мен.
Никакви снимки!
Няма да снимам вас, а Лорънс.
Няма нищо против да го снимат. Изобщо не го интересува.
Е, има само един Лорънс.
Виждали ли сте с Лорънс, откакто се върна?
Да.
-Променил се е, нали?
-Не.
О, бих казал, че да. Бих казал, различен човек е.
Какво му е сторил онзи турски генерал в Дераа?
Той си беше същият след Дераа. Същият, смирен.
Какво му стори английският в Ерусалим?
Откъде да знам. Питайте Лорънс.
-Направих го.
-Какво каза?
Изсмя се.
Каза ми да събера харитите тук.
Предложи ми пари.
Взехте ли ги?
Не. Но мнозина взеха.
-Какво е това?
-Телохранителят ми.
Няма човек, за чиято глава да няма цена.
-И за моята има цена.
-Но това са убийци.
Шейховете ще обесят тези мъже.
Тези мъже са мои.
Лорънс, тези не знаят нищо за арабското въстание.
-Ти, Гитан от Алепо.
-Шерифе?
-Къде отиваме?
-В Дамаск, шерифе.
Е, и за какво?
Шерифе, за Лорънс.
-Купил си тези хора.
-Купих половината мъже тук, Али.
Това е различно. Това не са обикновени мъже.
Не искам обикновени мъже. Дий!
Дамаск!
Дамаск! Дамаск!
Дамаск! Дамаск!
Много добре, господа. Кавалерията е минала през Мазрил и Дераа.
Между другото, много е добре. Наистина много добре. Сега е ваш ред.
Ако врагът се оттегля под някакъв строй, което приемаме...
Естествено.
Не може да е далеч от Малуд,
в който случай мога да го имам в обсег до 09:00 часа утре.
Прекрасно. Филип.
Това са последните пехотни подкрепления.
Но Малуд, до сряда полкът може да бъде там.
Засега това е достатъчно. Важни са оръдията.
Въпроси?
Тази арабска армия отдясно, сър, от какво се състои?
Нередовна кавалерия, сър. Около 2,000 души.
Къде са те сега?
-Бих могъл да знам само ако съм с тях.
-Тогава вървете с тях. Искам да знам.
У дарете ги, Чарли.
У дарете ги.
Бог да е на помощ на хората, които са под това.
Те са турци.
Бог да им е на помощ.
Е, действа съвсем на собствена глава.
Дръзко?
Повече от дръзко, сър.
Действа съвсем на собствена глава.
Ще ви кажа, сър, мисля, че ще стигне Дамаск преди нас.
-Освен ако...
-Освен ако?
Е, пред него има турска колона, вън от Мазрил.
-Какво имат турците в Мазрил?
-Бригада, сър.
Чудя се къде ли са сега.
Никакви пленници.
Дамаск, Лорънс.
Лорънс, не това.
Заобиколи. Дамаск, Лорънс, Дамаск.
Никакви пленници.
Това беше селото на Талаал.
Талаал!
Талаал!
Никакви пленници!
Никакви пленници!
Господи.
Господи.
Господи!
Достатъчно. Достатъчно! Накарай ги да спрат.
Майоре!
Майор Лорънс!
Исус е плакал.
Исус е плакал.
Учудва ли ви, г-н Бентли?
Разбира се, знаете, че арабите са див народ.
Див и жесток.
Кой, ако не те?
Кой, ако не те?
О, ти, проклетнико.
Нека ти направя проклета снимка.
За проклетите шибани вестници.
Това, Лорънс, е откъснато снощи, в Дамаск.
Дамаск!
Занеси го на шериф Али.
Кажи му.
Напомни му.
-Алънби в Дамаск ли е?
-Близо.
Кажи го на шериф Али.
Не е зряло.
ДАМА СК
Военна почест!
За почест!
За проверка!
Лорънс е зад това, сър.
Целият град е покрит с арабското знаме.
-Кога?
-Един ден и една нощ, сър.
Тук са от един ден и една нощ.
Завладели са града. Направили са го.
Окупирал е и е организирал собствен щаб в общината.
Друго освен общината?
Телефонната централа, пощата, електроцентралата,
болниците, пожарната. Всичко, сър.
Наричат се Арабски национален съвет
и са в общината.
Е, те са твоя грижа, Хари.
Какво мислиш да правим?
Да ги разкараме, сър, бързо.
Какво ще кажете, Драйдън?
Не, освен ако не искате истинско въстание.
-Тогава какво?
-Кога Фейсал ще бъде в Дамаск?
Със специален влак след два дни.
Два дена.
Вие поискахте два дни. Не мога повече да го задържам вън.
-Не е ли достатъчно?
-Да.
-Предостатъчно, мисля.
-Не можем просто да не правим нищо.
Защо не? Обикновено така е най-добре. Донеси ни нещо за пиене, Трейси.
И Трейси, всички войници да бъдат разквартирувани до нови заповеди.
Това важи ли за техническите части?
Особено за техническите части.
Да, сър.
Медиците също, сър?
Боя се, че да, Хари.
Медиците също.
Ние тук
не сме нито харити, нито хауейтати,
нито някакво друго племе, а араби
от Арабския съвет, които работят за принц Фейсал.
Той ме обиди.
Шериф Али каза, че хауейтатите отговарят за телефоните и те
вече не работят. И това е вярно.
Няма да работят, защото не им се подава електричество.
Харитите отговарят за електричеството.
Ако отговориш, ще има кръвопролитие.
Ти ли ми говориш за кръвопролитие?
Извинявам се на Ауда А бу Тай.
Смирено?
Смирено, харит?
Да, смирено.
Това е нов номер.
Защо няма електричество?
Бях в електроцентралата, Лорънс.
Там има три големи машини.
Иска да каже генератори!
Е.
Едната гори.
Невероятно големи са, но не вършат работа.
Така е с всички машини.
Нека горят. Защо са ни телефони?
-Страшно са нужни.
-Значи нужни са и английски инженери.
Не. Вземеш ли английски инженери, вземаш и английско правителство.
Вземеш...
Избухнал е пожар.
-Къде?
-В квартал Джинсиби.
-Кварталът не е от значение.
-Той ще се разпространи!
Ами използвайте пожарната!
Опитахме, но водата е слаба.
Тогава трябва да я носите.
-Руала не носят вода.
-За какво друго ги бива?
Петиции ще изслушваме следобед.
Този следобед!
-Ще се заема с това след войната.
-Трябва да направим нещо, сър.
-Това е спорт за старци, сър.
-Вие стар ли сте, сър?
Само мога да кажа, сър, че отговорността е тежка.
Съжалявам, сър.
Може би е крушката.
Не, сър.
Токът е.
Те си тръгват.
Значи това е.
Великолепно изглеждащи просяци, нали?
Остави, Лорънс. Ела с мен.
-Къде?
-Обратно.
Познавам сърцето ти.
Какво има?
Това ли е?
Казвам ти, това е нищо.
Кръвта ли?
Пустинята е изсушила повече кръв, отколкото можеш да си представиш.
Моля се никога повече да не видя пустинята.
Господи, чуй ме.
Ще дойдеш. За теб съществува само пустинята.
А ти?
Аз оставам тук и ще уча политика.
Много скромно занимание.
Не мислех така, когато те срещнах.
Ти се потруди много, за да ни дадеш Дамаск.
Затова дойдох.
И тогава
би било нещо.
Да.
Нещо голямо.
-Приятел ли ти е?
-Отдръпни си ръката.
-Обичаш го.
-Боя се от него.
Тогава защо плачеш?
Ако аз, който го обичам, се боя от него,
как ли той, който се мрази, се бои от себе си?
Отдръпни си ръката, хауейтат!
Значи все още не си пълноценен политик.
Още не.
Е, това са нови номера, а аз съм старо куче.
И да благодарим на Алах.
Ще ти кажа,
че да си арабин е по-тежко, отколкото предполагаш, харит.
През целия си живот не съм виждал подобно нещо.
Влиза в юрисдикцията на Арабския съвет.
При тези обстоятелства мисля, че аз трябва да поема. Веднага.
При всички обстоятелства трябва да се подчинявате на заповедите.
Не, сър, няма.
Контролирайте се.
Сега, вървете в общината и вижте какво казват.
Направихме каквото можахме в гражданските болници.
Но забравихте Турската военна болница.
Тя има 600 легла. В нея има около 2,000 ранени турци.
Всички те са отговорност на скъпоценния ви Арабски съвет.
Как е?
Това е скандално!
Скандално!
Скандално!
Мръсно арабче!
Приятелят ми Лорънс, ако мога да го нарека така.
'' Приятелят ми Лорънс.''
Колцина ще поискат да имат право да използват тази фраза? Колко гордо.
Той копнее за зеленината на родината си.
Скърби за готическите къщички в Сърей, нали?
Във въображението си вече лови пъстърва
и всички останали дейности на английски джентълмен.
Описвате мене, сър, не полковник Лорънс.
Повишен сте в полковник.
Да. Защо?
Приемете честта, полковник. Проявете малко любезност.
Като полковник, на кораба за вкъщи ще имате самостоятелна каюта.
Тогава, благодаря ви.
Ами, тогава
успех.
Тук вече няма нищо за боец.
Правим сделки. Работа за стари хора.
Младите правят войни и техни са добродетелите на войната.
Смелост и надежда за бъдещето.
Тогава старите правят мира.
И пороците на мира са пороци на старите.
Недоверие и предпазливост.
Така трябва да бъде.
Това, което ти дължа, няма цена.
Електроцентралата, телефонната централа, това отстъпвам.
Помпената станция задържам.
Ако я задържите, няма да има вода.
-С удоволствие ще приема помощ.
-Тогава трябва да свалите знамето си.
Няма, и ако вашите хора се опитат, моите ще се противопоставят.
-Имате ли хора?
-Достатъчно.
Такова нещо ще е грозен инцидент.
Сигурен съм, че правителството ви
не иска да се появи на мирната конференция като агресор.
Виж ти!
Лорънс, нали?
Може ли да ви стисна ръката, сър?
Просто искам да мога да кажа, че съм го направил, сър.
Не сме ли се срещали по-рано?
Не мисля, сър.
Не, не, сър, щях да го запомня.
Широко известно е, че Арабският съвет взе властта от мое име.
Те нямат власт. Това е илюзорно.
Илюзиите могат да бъдат много силни.
Особено
когато приемат тази форма.
Светът е очарован от снимката на Дамаск,
освободен от арабската армия.
Ръководена, ако може да ви припомня, от британски офицер.
О, да. Но Лорънс е нож с две остриета.
Нали еднакво се радваме, че се освободихме от него?
Мислех, че аз съм твърд човек, сър.
Вие сте просто генерал.
Аз трябва да бъда крал.
Извинете, сър.
Е?
Е,
изглежда, ще трябва да имаме британска помпена станция
с арабско знаме на нея.
Мислите ли, че си струваше?
Не е моя работа. Слава Богу, аз съм войник.
Да, сър.
Непрекъснато го казвате.
Вие, подозирам,
сте главният архитект на този компромис.
-Какво мислите?
-Аз, Ваше височество?
Общо взето, бих искал да бях останал при кладенците Танбридж.
Е, сър. Прибираме се вкъщи.
У дома, сър.
Сбогом, Доли, трябва да те напусна,
макар че сърцето ми се къса.