Big Trouble (2002) Свали субтитрите

Big Trouble (2002)
Господ казал на Ной, "Ще сложа край на човешкия род,
защото земята е изпълнена с насилие заради него.
Ти трябва да вземеш по две от всички живи същества,
за да може да оцелее рода им".
С други думи, животът е тежък,
затова по-добре си намери някой за подкрепа.
Историята на Елиът Арнолд много прилича на тази на Ной,
само където се случва в Маями.
Наистина не можеш да му устоиш, когато е пресен.
Както и да е. Може би Елиът ще ви каже какво точно се случи,
защото бях затворен в багажника на полицейска кола.
Казвам се Пъги и живея на дърво.
Надявам се, че не съм развалил нещо.
ГОЛЕМИ НЕПРИЯТНОСТИ
Я го погледни!
Не ми прилича на бира "Рибрска Кука".
Това е тъпо.
Брус, опитах се...
Знаеш ли каква е бизнес философията ми?
Не, Брус, каква е?
Бизнес философията ми е,
- че по света има много хора.
- Това е сигурно...
И всички хора искат нещо.
Знаеш ли какво искат?
Ами...
Искат да се чувстват добре. Какво имам предвид?
Ами...
Не, не знаеш какво имам предвид,
защото ти дадох идеална концепция,
която не е този боклук тук!
"ГРОЗНА РИБА, ДОБРА БИРА"
Какво е това, по дяволите? Защо "грозна"?
Не искам да виждам грозотия!
Не това чувство искам!
Брус, това което правя,
е контраст и влагане на доза хумор.
Концепцията е "Хвани се на Рибарската Кука"!
Имаш мъж, лодка и момиче.
Момичето е по бански и има големи цици,
Те са на лодката и пият бира.
Момичето има наистина големи цици!
Създава се усещане, че ще последва чукане.
Идеално е. Дадох ти идеална концепция.
А ти ми даваш грозотия!
Добре, добре. Брус, ще се опитам...
Не ми казвай "ще се опитам". Мразя "опитвам"!
"Ще се опитам" е за загубеняците.
Ти не си единствената агенция в този град!
Преди година, имах хубава къща,
прекрасна жена и работа, която обожавах.
Сега съм наречен загубеняк от този тип.
Цели 18 години водех рубрика в "Маями Хералд",
забавни историйки, под гръмкото име "Ексцентрично".
Дийбър иска да те види.
Защото бях спечелил два Пулицъра за ексцентричните ми истории,
ме бяха оставили на спокойствие
и се отнасяха към мен с уважение...
докато не дойде Кен Дийбър.
Елиът,
Джон Кортън ми каза, че още не си
направил нищо по кризите в забавачките.
Да, Кен, щом петима вече
работят по тази тема,
читателите вече знаят много добре, какво става по въпроса.
- Елиът, беше ти дадена задача.
- Знам.
Онова с пеликаните?
Да, никой друг не се занимава.
Старият кубинец дресира пеликани...
да хвърлят бомби. Най-глупавият опит за убийство.
Стига. Опитал се е да убие Кастро с птица!
Елиът, поставих ти задача и ти ще я изпълниш!
Иначе какво, Кен?
Ако искаш да продължиш работата си във вестника,
до края на деня ще сложиш нещо на бюрото ми.
Защо да не сложа нещо още сега?
Дийбър избра грешния ден, за да бъде задник.
По-рано бях разбрал,
че жена ми има връзка с треньора си по тенис.
Като погледна назад,
трябваше да напиша тази статия и никога
нямаше да отворя рекламна агенция.
Забрави, ако мислиш, че ще платя за този боклук!
Няма да платя за грозотии! Мога да ги получа безплатно!
Разбира се и без да го казваш, Брус.
Елиът.
Татко, за довечера ми трябва колата.
Здравей, Найджъл. Как е в Лондон?
Найджъл?
Мъгливо.
Почакай малко, Найджъл?
Много важно обаждане от далече.
Искам да я видя утре и да е както я искам!
Добре, Брус. Ще я имаш.
Добре!
Как е Мат?
Татко, може ли колата за довечера или не?
Защото с Андрю трябва да убием една мадама.
"С Андрю трябва да убием една мадама".
Благодаря.
Да, може да я вземеш,
но трябва да я върнеш до 10:30.
- Добре.
- И ми обещай, че ще караш...
внимателно.
Мат не ми беше сърдит заради развода.
Беше сърдит, защото си купих "Гео".
Мила малка количка.
Разведе ли се?
Има ли значение.
Харчи 5,5 на 100, има радио.
Дори има нов брезент.
Искате ли да знаете нещо друго?
Да, колко клоуна побира?
За Мат, Геото беше символ
на лошия ми късмет, грешния избор и пропуснати възможности.
Изобщо нямах представа, че вторият ми шанс
току-що пристига в Маями,
на борда на полет 57 от Ню Орлеанс.
Куфарът беше притиснат между
четвърт тон замразени омари
и далматинец, родил 17 малки
над езерото Окечоби.
Далматинецът влезе във вечерните новини.
Куфарът не.
Какво е това?
Прилича на боклук.
Значи това е Маями?
Могат да си го задържат.
Правилно си разбрал.
Това е ловна пушка Ремингтон
с оптичен мерник.
Чарлтън Хестън си я е взел, за да стреля по лосове.
Хенри Десалво и Ленърд Ферони
пък са си взели техните, за да стрелят по всеки,
стига да им платят по 25 бона на човек.
Играем срещу един, който мами.
Всъщност, Хенри и Ленърд изобщо не играят голф.
Идваш ли? Играта ни започва скоро.
Те бяха в Маями, за да убият човек на име Артър Хърк,
който бил откраднал пари от работодателя им.
Пъги пристигна в Маями
в същия ден като убийците и куфара,
но по съвсем друга причина.
Преди седмица, в Бостън,
Пъги прочете статия,
в която пишеше, че в Маями има най-хубавите кубински
ресторанти в целия свят.
След като пържените картофи бяха любимата му храна
и царевичния чипс беше най-близък до кубинската кухня,
от всичко, което Пъги беше ял,
той реши да се качи на рибарско корабче, за да провери.
Явно Пъги никога не е бил щастлив.
Само след 20 минути в Маями, Пъги вече си мислеше,
че това е най-топлото и дружелюбно място на земята.
Смърдиш.
Бира и пакет чипс.
Вън!
Вече веднъж ви казах да не стъпвате тук!
Имаме пари.
И можем да вземем каквото си поискаме.
Гъзолозец.
Снейк Дюпре и Еди Ледбетер
се бяха срещнали преди две години
в щатския затвор в Луисвил.
Те веднага си допаднаха, поради сходството в чувството си за хумор.
Гъзолизец.
Хей.
Има ли проблем, шефе?
Върнете ми ги.
Виж сега, това не е твой проблем.
Ти си проблемът.
Вън.
Той ми счупи глезена.
- Аз ще ти счупя главата.
- Махам се.
Следващият път като се видим,
си мъртъв.
Вън!
Вън!
Ти може да останеш.
Те ми взеха всичките пари.
Всичко е наред.
Бирата е от мен.
Алуминий, нали?
Спонсорираме женския отбор по софтбол.
Искаш ли да направиш петарка?
Това също.
Не е за нас.
Сделката е куфарът или нищо.
Остави го леко, за да не се падне.
Силен си.
Ела утре в 1:00.
Може би ще ти намеря още работа.
След само един ден в Маями,
Пъги пожъна по-голям успех
и заживя в по-хубав квартал, отколкото аз.
Вади много гаден звук.
Защо баща ти си е купил "Гео"?
Смята се за загубеняк и си е купил загубена кола.
Освен това е идиот.
Супер Пръскач 600, побира 4 литра вода,
точен е до 15 метра.
Какъв е плана? Директно ли?
Да. "Аз съм Мат Арнолд.
Дошъл съм да убия дъщеря ви Джени".
Не, ще прескочим оградата.
Надявам се да не е видяла този таралясник.
Къде е Артър?
Не съм го виждала след третия му скоч.
Говори ми, Марта.
Добър вечер.
Питах се дали не искаш нещо за пиене.
Нещо с текила?
Артър Хърк беше един от малкото флоридци,
който не беше объркан, когато гласуваше за Пат Бюканън.
Не, благодаря ви, г-н Хърк.
Много съм уморена.
Естествено, че ще си,
на крак си по цял ден.
Женските крака са много важни.
Да им направим един масаж.
Но, г-н Хърк, г-жа Ана...
Всичко е наред. Тя гледа телевизия.
Аз няма да й кажа, че съм бил тук,
ти също няма да й кажеш.
Нали, Нина?
Какви силни, здрави глезени!
Какви горди, селски ходила!
Нина,
Нека почистя пръстите ти с език.
Нина!
Нина!
Нина!
Нина!
Излез оттам. Това е моята къща.
Работиш за мен и искам да ти смуча пръстите.
Надявам се, че нямат куче.
Както се случва, Хърк имаха куче.
Казваше се Роджър и беше резултатът
от поколения бърз и безразборен кучешки секс.
За последните три месеца, Роджър не бе ял нищо.
Тогава най-злото същество във вселената,
се появи в неговия живот.
Под влиянието на халюциногените на краставата жаба,
Роджър си помисли, че мъхестия му задник е сочно филенце.
Изглежда има хубави крака.
За какво изобщо гледаш рецептите й?
Единственото, което можеш да правиш са резервации.
Браво бе, Артър.
Какво?
Остави я на мира.
Ще видя какво друго дават.
Имат куче.
Надявам се, че нямат куче.
Имат куче.
Хайде, махай се оттук!
Ето го нашия човек.
Ако го убиеш сега, ще хванем в 11:40 за Нюарк.
Не мога. Много е близо до жената.
Ако не го застреляш скоро,
тези комари ще ме уморят.
Я ги виж. Този е с размер на Буик.
- Тази.
- Какво тази?
Комарите са женски.
Откъде знаеш?
От Дискавъри чанел.
Само женските комари смучат кръв.
Като бившата ми жена.
Кучка.
Отивам си в стаята, където не е толкова...
Не знам... глупаво.
Лека нощ, мамо.
Лека нощ, скъпа.
Ще прибера Роджър и също ще си лягам.
Сега.
Сега.
Роджър!
Ще гледам оттук, ако баща й стреля по нас.
С какво? С дистанционното ли?
Това е Маями. Той има пушка.
Имаме проблем.
Не е проблем.
Лека нощ.
Джени!
Кучи син!
Остави я на мира!
Нина!
По дяволите.
Ленард?
Ленард?
Не искам неприятности.
Аз също.
Това е подарък от жена ми.
Не искаш да я държиш, когато дойде полицията.
Ще мина отзад.
Ясно.
Кучи син!
Не мърдайте! Престанете всички!
Кучи син!
Престани!
Спокойно.
Не мърдайте!
Всичко е наред, Уолтър.
Какво се е случило?
- Този се опита да ни убие.
- Не.
Не, аз съм, Мат Арнолд. В курса й по биология съм.
Това беше воден пистолет.
Това е водна пушка.
По дяволите.
В училище играем на убиец.
Казват ти името на някого и ти трябва да го опръскаш.
В къщите им посред нощ? Що за игра е това?
Крайно време беше да се домъкнете.
- А вие се казвате?
- Тази къща е моя.
Много добре. А как се казвате?
Артър Хърк. Познавам началника ви.
Защо се забавихте толкова?
Дойдохме веднага щом получихме сигнала.
Телевизорът ми!
Счупил ми е телевизора!
Кучи син!
Ще те накарам да си платиш и ще отидеш в затвора!
- Беше водна пушка, сър.
- Какво?
Воден пистолет.
Добре, че избяга навън, Артър.
Можеше да се понамокриш.
Млъкни!
Спокойно.
Не ми казвай да се успокоя! Това е моята къща!
А това са моите белезници и ако не се успокоите,
ще ви закопчая с моите белезници във вашата къща.
Така е, сър.
Добре.
Да започнем с г-н "убиеца".
Какво се случи?
Аз и Андрю бяхме отвън.
- Казва се "с Андрю".
- Благодаря.
Кой е Андрю?
Никой.
Андрю е никой.
Значи си бил отвън
с водна пушка и въображаем приятел?
Да.
Значи с въображаемият ти приятел сте били отвън.
Какво се случи после?
Полицай Крамиц, ще отидете ли да видите кой е?
Ще се оправиш ли?
Идвам!
Майката на Джени отвори вратата
и аз изтичах да я изпръскам.
И тогава г-жа Хърк ми скочи,
скочи върху мен.
Тогава паднах върху Джени
или повалих Джени.
Този човек казва, че синът му е тук.
Аз съм Елиът Арнолд.
Андрю ми се обади. Мат, добре ли си?
Да.
Въображаемият приятел?
Дано имаш добър адвокат,
защото тъпият ти син ми счупи телевизора.
Това е "RCA", 39 инча хоризонтално!
35 инча диагонал.
Някой ще ми каже ли какво е станало?
Опитах се да... опръскам Джени,
но майка й ми скочи.
Господи, Мат.
Съжалявам,
че синът ми е опръскал дъщеря ви.
Искам да кажа, че я е намокрил.
По начинът, по който ми го описа,
си помислих, че е просто игра.
Деца, нали ги знаете.
Но твоят син ще отиде в затвора!
Моника, виж това.
Кой е стрелял по телевизора?
Стрелял? Никой не е стрелял?
Но това е куршум.
Чакайте малко.
Мат, докато с въображаемият ти приятел бяхте навън,
- видяхте ли някой друг?
- Не.
Г-жо Хърк, тук живее ли някой друг,
освен съпругът ви и дъщеря ви?
Ами...
Къде е Нина?
Исус.
Пъги.
Нина?
Жената от къщата.
Трябва да вървя.
Нина? Това ти ли си?
Ти как се казваш?
Пъги.
Пъги.
Нина!
Не мисля, че знаят, че съм се настанил тук.
Няма да им кажа.
Имаше друг стрелец.
Какво искаш да кажеш?
Какво искам да кажа?
Как така, какво искам а кажа?
Имаше друг стрелец, това искам да кажа.
Свърши ли работата или не?
Не.
Другият стрелец свърши ли я?
Един момент.
Не сега. Ясно ли е?
Няма проблем.
Ало?
Да, тук съм.
Искаме работата да се свърши възможно най-бързо.
Имаш това право.
Ще ви кажа кой го е направил.
Вероятно проклетите хлапета.
Защото днешните хлапета...
всички размахват пищови и дишат лепило!
Подозирате ли някого, г-н Хърк?
Всяка информация ще ни помогне да ви предпазим.
Сериозно се съмнявам, че който и да е от полицията
може да предпази собствената си пишка с двете си ръце.
Благодаря ви за откровението.
Мат, няма да те арестувам,
освен ако г-жа Хърк не повдигне обвинение.
Деца.
Аз ще повдигна обвинение! Оковете го!
Ръцете ми в момента са заети.
Държа си пишката.
Това с убиеца е тъпо, Мат.
Да, госпожо.
Добре. Сега с тъпото ти хлапе
може да се изпарявате и никога не се връщайте.
Благодаря.
Аз ще ви изпратя.
Мат, отиди да докараш "Гео"-то.
Имате "Гео"?
Седан, комби или кабриолет?
Истинският ми баща ги продава в Тулса.
Ако продавачът се опитва да ти пробута безплатен брезент, значи са боклук.
Колата ръждясва преди той да се е скъсал.
60% от частите са направени от рециклирани бутилки за сода.
Истина е.
Съжалявам, че съпругът ми е такъв идиот.
Вероятно е ядосан, защото някой му е прострелял телевизора.
Не, той е идиот.
Мислите ли, че някой се опитва да го убие?
Надявам се да е така.
С какво се занимава човек като Артър?
Управител е на "Пенултра Корпорейшън".
Веднъж писах статия за тях.
Построили са търговския център, а водопроводът не работел.
Озаглавих я "Върховно наказание".
Елиът Арнолд от "Хералд"!
Преди четях рубриката ви.
Бяхте толкова забавен. Какво се случи?
Загубих чувството си за хумор след като се разведох.
Как човек като Артър може да е с някоя като вас?
Омъжих се за него, когато Джени беше малка.
Първият ми съпруг ме напусна отдавна
и трябваше да се преместим в един скапан апартамент.
Тогава срещнах Артър. По онова време беше различен.
Все търся бракоразводни адвокати в указателя,
но тогава се сещам за ужасния апартамент.
В момента е зает. Аз живея там.
Може ли да ми го дадеш?
Луда съм по "Сперматозоидите".
Артър изхвърли моят диск.
Не го смята за музика.
Признава само свиренето на акордеон.
Аз ще карам.
Мислех, че ще си провалим вечерта
като гледаме рап и много насилие по телевизията.
Можеш да ми повикаш, ако ще се почувстваш като истински баща.
Не искам да ти викам.
Защо не поговорим?
Просто да поговорим.
Хайде.
Добре. Мама искаше да ти напомня,
че до понеделник трябва да платиш издръжката.
Видя ли?
Не беше толкова трудно.
Виж, Мат...
Тази вечер оплетох конците. Всички го правят.
Знаеш това по-добре от всеки.
Това, което искам да кажа е,
че не ми трябва бащин съвет от теб,
за това как да живея,
когато ти не сам не знаеш как да го правиш.
Просто си говорим.
Добре, сега е мой ред.
Ах ти, малък глупак.
Твой ред е.
Пъги.
Пъги.
Донесох ти нещо за ядене.
Знаеш ли? Обичам те.
Виждаш ли каква е разликата?
Питай един мъж какво иска!
Цици или грозна риба? Какво мислиш, че ще каже.
Цици! Трябва да тръгвам.
Тя трябва да се наведе още
за максимално експониране.
Максимална експозиция.
Максимална експозиция?
Това е рекламен термин.
Разбирам.
На какво дължа това удоволствие?
Дали снощи случайно
не си забравил очилата си за четене?
Не нося очила.
Явно съм се разкарвала за нищо.
Нищо, някой де ще ми потрябват.
Нещата се променят, ще ми потрябват.
Искаш ли кафе?
Прекрасна идея.
Това е повече покана, отколкото предложение.
Полицията откри ли нещо?
След като видяха Артър,
решиха, че аз съм главния заподозрян.
Как го... харесваш?
По-слабо и... сладко.
Забравих си сакото.
Защо не си вземете стая?
Няма лошо, че питам.
Надявам се, че не съм те наранил.
Не, това...
Не знаеш ли, че...
По-добре да си тръгваш.
Да. Вероятно е по-добре.
Трябва да тръгваш.
По-късно същия ден,
Артър Хърк имаше приятелски разговор с шефа си.
Здравей, глупако.
Артър?
Какво се случило с косата ти?
Това е перука, смотаняко. Не се прави на глупав.
Знаеш какво става.
Онези горе се опитват да ме отстранят!
Тези решения са взети без мое знание.
Освен това си откраднал пари от тях!
Какво очакваш да направят?
Ще вземеш асансьора до последния етаж
и ще кажеш на тези боклуци да престанат,
иначе ще проваля цялата операция!
Поставяш ме в много неудобно положение.
Не, не, не.
Ще бъдеш в неудобно положение,
когато във ФБР ти заклещят големия, тлъст задник!
Имам доказателства и ще ги използвам!
Той нямаше доказателства,
но знаеше, че може да намери.
И това правеше Артър Хърк много опасен.
Артър може и да не беше гений,
но знаеше, че куршумът, пръснал телевизора му,
е бил предназначен за него.
"Пенултра" се готвеха за удар, когато откриха,
че Артър е откраднал пари от компанията.
До вчера, Артър Хърк беше техния търговски пътник.
Господа, имаме проблем.
Може ли да те питам нещо лично?
Вече питаш.
Дъщеря ти наистина те харесва.
Да. Отношенията ни са добри.
Разводът, Артър... тя не те ли упреква за нещо?
Отдавна казах на Джени, че не съм идеална.
Тя се опитва да приема грешките ми,
а аз се опитвам да приемам нейните.
Звучи просто.
Ами не беше толкова просто,
когато се прибра с татуировка на скорпион на задника.
Мат ме мрази.
Смята ме за загубеняк.
Нарича ме загубеняк, затова му викам глупак.
Ако имахме лоши зъби, можехме да отидем при Джери Спрингър.
Искаш да ми кажеш, че майка й те е пребила?
В много добра форма е.
Може да те пречупи като клечка за зъби.
Здравей.
Здрасти.
Ти не ми зяпай циците.
Дадоха ли ти точки за убийството?
Не, казаха, че не се брои.
Знам, че това няма да приключи,
затова искам да сложа край.
Довечера можеш да ме изпръскаш в Бейсайд.
Ще бъда там около 8:00. Става ли?
Добре.
А ти не ми гледай задника като си тръгвам.
Не мога да обещая.
"Довечера можеш да ме изпръскаш в Бейсайд".
Ще си спомняш за това, когато остарееш.
- Гледаш ли й задника?
- Да.
Има някои неща, които искам да знам.
Например, кой беше онзи, който тичаше с пушката?
И кой беше онзи, който ми скочи от дървото?
Какъв тип от дърво?
И аз това се чудя.
Ти ни повика тук,
за да свършим проста работа.
Изведнъж някакъв Джеронимо спринтира към къщата,
а пък Тарзан ми скача на топките.
Основната ви задача е да свършите работата,
преди някой да му е затворил устата.
Извинете.
Господа, имате ли нещо против да загасите пурите?
- Я повтори?
- Попитах,
имате ли нещо против да загасите пурите?
Всъщност, имам нещо против.
Причината, поради която ви моля е,
че съм поръчал ню йоркски специалитет,
който ми струва $27 и рестото,
а има вкус все едно ям пура.
Първо, шефе, ядеш пържола
на място, наречено "При Джо Стоун".
И второ,
никъде не пише, че не може да пушим.
Първо, не се казвам Шефе.
И второ, не става въпрос за правила.
Става въпрос за обноски.
Никъде не пише,
че не мога да дойда тук
и да ви пръдна в предястието,
но не го правя.
Защо? Защото това не са добри обноски.
Затова отново ви моля най-учтиво
да загасите пурите.
Благодаря.
Надявам се съзнаваш, че току-що извърши нападение.
Знам, знам. А бяха времена,
когато трябваше да удариш някого.
Кажи на работодателя си,
че ще му струва още 10 бона.
Добре.
Но искаме да приключи възможно най-бързо.
Не искаме да оставаме повече
на това отвратително място.
Точно така.
Виж каква кола!
Копелето вероятно е някой нарко-барон.
Обзалагам се, че има хеликоптер, огромна яхта
и местенце на Бахамските острови за скривалище.
Веднъж бях в едно такова скривалище. Не ми хареса особено.
Омръзна ми да живея така.
Да отидем при Чакала.
Има нещо, което искам да направя.
Не искам да си имам работа с този барман
и бейзболната му бухалка.
Здравей, г-н Хърк.
Нещо за пиене?
Трябва ми ракета.
За теб ли? Лична ракета?
Теб какво те интересува?
Обикновено даваш пари
и някой друг намира нужното.
Да не си водиш дневник?
Имаш ли ракета или не?
В момента нямам.
Доста трудно се намират ракети.
Искам да се опиташ
доста настоятелно да намериш.
Разбра ли, другарю?
И ще платиш?
$10 000.
Може би имам нещо за теб.
Какво е това, по дяволите?
Бомба.
Прилича на боклук.
Това е голяма бомба. Погледни.
Добре.
Не искам да се задържа дълго тук.
Брат ми работи като охрана на летището.
Голяма работа.
Я виж!
Не трябва да носим оръжие.
Не трябва и да пием по време на работа.
Добре. Да се срещнем тук в 21:00 часа.
Това е 10:00.
Само един смел фен на Гейтър.
Къде са феновете им?
Обаждате се, когато печелите.
Но сега нямате кураж да се обадите.
Чакам един, само един.
Какво е Гейтър?
Футбол... колежански.
Глупаци!
Аз съм фен на Гейтър и се обаждам.
Какво искате да ни кажете?
Казахте, че нямаме кураж да се обадим
и аз се обаждам.
Обаждате се да кажете, че се обаждате?
От този град ме боли главата.
Защо мислиш, че човек като него ще дойде тук?
Добра работа, хубава къща, каквото си поиска.
Какво би правил в дупка като тази?
Може би има предчувствие.
По-добре да бях сложил кофа на главата си.
Върви. Не прави нищо глупаво.
Ако питаш мен, цялата идея е тъпа.
Мисля, че това са фенове на Гейтър.
Това от водния пистолет в джоба ти ли е
или се радваш да ме видиш?
Къде ще го направим?
Не искам да правим сцени като миналия път.
Ами зад магазинчето има паркинг.
Добро място да умреш.
Може би след това ще ми купиш гланц за устни.
Задника ли й гледаш?
Ти не го ли правиш?
Извади си пищова, каубой.
Къде искаш да те застрелям?
Защо не я застреляш между краката?
Ще сте като истинска двойка.
Това приятел ли ти е?
Защо да не те прострелям в ръката?
Първата ми оправяне с ръка.
Не мърдайте!
- Да изчезваме!
- Кой стреля?
Андрю, идвай!
Хайде, Андрю!
По дяволите.
По дяволите.
В това време полицаи Ромеро и Крамиц
се движеха на запад по Бискейн Булевард.
Преди три месеца,
те влязоха в схватка с нарко-дилър
на пресечката, която подминаваха сега.
Униформата на Ромеро беше скъсана в схватката,
като отдолу се показа червено бюстие
от колекцията "Желание" на Виктория Сикретс.
Крамиц не можеше да спре да мисли за това.
Мислех си, че някой път можем да излезем заедно.
Уолтър, да не искаш да правиш секс с мен?
Уолтър не можеше да повярва.
Беше ли успял да намери топлата дупка във вселената,
която всички мъже търсят вечно.
Топлата дупка, която би му позволила
да избегне всички приказки
и просто да го направи?
Уолтър дълго мисли
как да формулира отговора си на въпроса на Моника.
Да.
Не искам да правя секс с теб.
Ти си женен.
Да, но не щастливо.
Човек с пистолет!
Полиция! Пусни пистолета!
Не е мой. Някакъв тип...
Пусни пистолета!
Аз съм много добър ученик.
- Млъквай, глупако.
- Полицай Крамиц,
изглежда доста опасен.
Може ли да поговоря с него?
Как се казваш?
Андрю Райън.
Андрю Райън, какво правиш с този пистолет?
Някакъв откачен стреляше по нас.
Изпусна го, аз го взех и побягнах.
Кои "нас"?
Приятелите ми... Мат и Джени.
Полиция! Полиция!
Точно така. Ние сме полицаи.
Джак Пендик, охрана.
На паркинга имаше момиче
и те щяха да я застрелят с пистолет.
Нека позная. С воден пистолет, нали?
Да.
Г-н Пендик, това огнестрелно оръжие ваше ли е?
Да.
Не.
Пил ли сте тази вечер, г-н Пендик?
Съвсем не.
Хвани го, Уолтър.
Горе ръцете.
Помниш ли ме?
Не.
Още не съм приключил с теб.
Отвори касата.
Докоснеш ли бухалката и ще ти пръсна главата.
Добре, Еди, вземи ги.
Вземи първо едрите банкноти.
Кои едри?
Тази или тази?
- Къде са парите?
- Аз имам пари.
18 долара?
Що за бар е това?
Бизнесът не върви.
Мястото е лошо.
Снейк, виж. Това е нарко-барона с готината кола.
Дай ми часовника си.
Хубав е.
Добре. Сега ми дай портфейла си.
Какво има вътре?
Бомба.
- Занасяш се.
- Не, бомба е.
Тези са руснаци и продават бомби.
- Няма бомби. Това е бар.
- Това е бар.
Еди, отвори куфара.
Ами ако е бомба?
Тогава ще се гръмнеш и няма да липсваш на никого.
Отвори го.
Прилича на боклук.
Не, това е от онези неща,
в които пренасят дрога или диаманти.
Снейк, да се махаме оттук.
Мисля, че дочух сирени.
Твоя ли е колата отвън? Дай ми ключовете.
Добре, затвори куфарчето.
Ще се повозим. Нарко-баронът идва с нас.
Не, аз не ви трябвам.
Тези ви трябват. Те са руснаци.
- Имат ракети. Те...
- Млъкни, задник!
Снейк, май се справихме добре.
Защо не приключваме?
Предоставя ни се шанс, Еди.
Може би ти не го виждаш, но аз го виждам.
Затова аз съм си аз, а ти си си ти.
Този вероятно има много готини работи у тях.
Отиваме там и взимаме това с нас.
Обзалагам се, че тук има чисто 14-каратово злато.
Тежко е.
Вдигни го!
Ти...
Ела насам при приятелчето си.
Това ще те научи как се удрят хора с бейзболни бухалки.
Сядай!
Ако се обадите на ченгетата като си тръгнем,
следващият куршум ще е в главата ви.
Да вървим!
Бароне!
Тъпи фенове на Гейтър.
И японският доктор казал:
"Госпожо, имате синдрома на Ед Закари".
А жената казала:
"Не, синдромът на Ед Закари. Какво означава това?"
А докторът и отвърнал:
"Означава, че лицето ви е като задника на Ед Закари".
Схвана ли?
"Лицето ви е като задника на Ед Закари".
Какво ще кажеш?
Феновете на Гейтър винаги говорят глупости.
А когато губят, не издават нито гък.
Аз съм фен на Гейтър и в момента говоря с вас.
Какъв ти е проблема?
Казахте, че нямаме кураж да се обадим и се обаждам...
На тези им трябва да си измислят хоби.
Ето го нашия човек.
А това май е Тарзан.
Къде мислиш, че отиват? В къщата на нашия човек?
"Ед Закари".
Полицай.
Полицай, какво става?
Имаше малко стрелба,
но сега всичко е под контрол, г-це...
Уентроб. Хедър Уентроб.
Хубаво име.
Искам да поговоря с приятелчетата ти. Знаеш ли къде са?
Вероятно са отишли у Джени.
Полицай Крамиц!
Сега идвам.
Трябва да се погрижим за нещо.
Важни задачи.
Ще се видим по-късно.
Разпръснете се! Няма нищо за гледане!
Да вървим!
Готов ли си да се поразмърдаш?
Нека аз карам?
Към къщата с простреляния телевизор.
Не правихме ли това снощи?
Те са във всекидневната.
Стрип покер, това е добра игра.
А тази игра е глупава.
Не се обиждат, татко, но само идиот би го помислил за истински.
Можеха да те убият.
И къде е съучастника ти?
- Андрю?
- Побягна в друга посока.
Някой обади ли се на полицията?
Правя кафе. Искаш ли?
Ще се обадя на полицията.
Нов телевизор?
Артър го купи днес следобед.
Не дай си боже да изпусне "Зина, принцесата войн".
Ако скоро не застреляме някой, ще забравя как се прави.
Да го направим.
Сигурно сте права. Не е спешно, но...
Моля, изчакайте и обаждането ви...
Казаха ми да изчакам.
Днес се срещнах с бракоразводен адвокат.
Джени?
Тези деца няма да мирясат, докато не ги арестуват.
Здравейте, ние сме приятели на Артър.
Ало! Ало!
Обаждането ви е много важно за нас...
Всички да млъкнат!
Освен, ако не искат да бъдат гръмнати там, където слънце не грее.
Не си мислете, че не знам къде е това!
Изстрел.
Може би бандата с чорапогащи ни изпревари.
- Пак ли телевизора!
- Млъкни.
Махни това глупаво нещо от главата си.
Хубаво местенце.
Ти какво, да не си Марта Стюарт?
Стегни се и вържи всички.
С какво?
- Тук 911
- Обажда се Елиът Арнолд.
С това.
Мога да правя само примка, двоен възел и...
Как му се вика? Моряшки възел.
Какво предпочиташ?
Да не ставаш бой скаут? Вържи ги.
Баптистката църква е две сгради по-долу.
ФБР. Агент Пат Гриър. Алън Зайц.
Как мога да помогна на ФБР?
Можеш да кажеш на ФБР къде е куфара, Иван.
- Казвам се Джон.
- Щом казваш.
Казваш се Джон и си трудолюбив,
спазващ законите, дребен имигрант бизнесмен,
който държи долнопробен бар... без клиенти.
- Лошо местоположение.
- Да, така е.
Бих искал да погледна задната стаичка,
онази с ключалките.
Имате ли заповед?
Не е ли трогателно?
Как човек може да дойде от друга страна
и дори от съвсем скоро да е в Америка,
той свиква с нашия начин на живот
и иска да знае дали имаме заповед.
Това не стопля ли сърцето ви, агент Зайц?
Стопля космите на гъза ми.
Космите ми се подпалиха.
Не ни трябва заповед.
Действаме според...
Как се наричаше това, под което действаме, агент Зайц?
Специално разпореждане 768-04.
Точно така, специално разпореждане 768-04, което означава,
че ако става въпрос за националната сигурност,
можем да наредим търсене чрез пинчер в задника ти.
Искам адвокат.
Чухте ли това, агент Зайц?
Искал адвокат.
Не е ли негово право въз основа на Конституцията ни,
която е свещена за нас.
Да го застрелям ли в челото?
Да, давай.
Само шега. Ела насам.
Партньорът ми иска да те застреля в челото,
което без съмнение може да направи законно
въз основа на специално разпореждане 768...
- Тире 04.
- Тире 04.
Мисля, че ще е по-добре,
ако бръкнеш в джоба си, извадиш ключовете
и ми покажеш задната стая...
онази с ключалките.
- Да?
- Здравейте, г-жо Хърк.
Имате ли нещо против да поговорим с Джени
за нещо, което се е случило тази вечер в Бейсайд?
Не е загазила, но е важно да говорим с нея.
- Джени не е вкъщи.
- Нещо против да влезем?
Не, не. Искам да кажа, имам против.
- Искам да кажа...
- Моника.
Какво става тук?
Правиш голяма грешка.
Историята на живота ми.
Какво става?
Идиот номер 1 се опитва да върже семейството.
Стреляй тогава.
Щях, но идиот номер 2 се върна
с две ченгета.
Чакай малко.
В кухнята става нещо в стил "Умирай трудно".
- Какво?
- В кухнята има мъж.
Мъж? Какво прави?
Предполагам, че или ще ги удря
с точилката или ще им точи баница.
При тези не се знае точно.
По дяволите!
Брус Уилис взе воден пистолет.
Нека да погледна.
Забрави. Това е по-хубаво от "плати си, за да видиш звездите".
Дойде му куража
и ето го железния пич.
Едно грешно движение и ще сереш олово цяла седмица.
Снейк.
- Ти кой си?
- На мен ли говориш?
Аз съм най-лошият ти кошмар.
Искам да свалиш пистолета и да изчезнеш оттук.
Иначе ще светя маслото на този загубеняк.
Не отивам никъде без куфара на нарко-барона.
Вземи го.
Като се замисля, защо не го затриеш?
По-добре аз да го направя.
Идиот номер 2 току-що изпръска идиот номер 2.
Дай на мен. Никога не съм виждал подобно нещо.
Имат достатъчно боеприпаси да поведат война в Северна Корея,
но няма никакъв куфар и изглежда, че Иван не знае
за какъв куфар става въпрос.
Иван, знам какво си мислиш.
Мислиш си, че може да използваш куфара, за да се спазариш.
Кажи ни къде е и ще те улесним.
Обзалагам се, че това си мислиш.
Не е ли така, Иван?
Не ставай бебе. Та това е само крака ти.
Във ФБР на това му викаме изстрел в крайник.
В повечето случаи жертвата оцелява.
Но не винаги става така при изстрел в тялото.
Какво мислиш, Иван?
Искаш ли да пробваме изстрел в тялото?
Ще ви кажа кой взе куфара.
Заключих тук.
Навън има наистина много лоши хора.
Свърши ни телефонния кабел. Ами той?
Идва с нас.
- Тя също.
- Не!
- Къде ще отидем?
- На Бахамските острови.
Чух, че там дават много за нарко-барони.
Пари.
Моля?
В джоба ми има 5 хилядарки!
Добре.
Босовете не били толкова твърди.
Какво караш?
Шевролет Каприс.
Не е зле.
Ключовете.
Не се качвам повече в онази кола.
Сега Форд ги правят.
Добре.
Да вървим.
Еди.
Да?
Ти карай, Еди.
Бритни Спиърс, ти отзад.
Еди.
Да вървим.
Мойсей, ти в багажника.
Има ли място за краката?
Сложете колана, госпожице.
Да тръгваме.
Никога не съм карал такава.
Това да не ти е космичеси кораб. Карай.
Вратата.
Карай бавно назад и тя ще се отвори.
На ръчна си, задник.
Не ми викай...
Задник!
Госпожо Ана!
Нина! Отведоха Джени!
Бързо!
Ето, вземи това. Не бутай, а дърпай.
Тръгвам след тях.
Идвам с теб!
Аз също.
Аз обичам Пъги!
Чакайте!
Чакайте ме! Аз съм полицай!
Моника, трябва да се освободиш.
Обади се на диспечера, кажи им да изпратят хора на летището.
- Аз ще се заема с това.
- Уолтър!
Ако не забравиш, обади се на този номер.
Кажи на г-ца Хедър Уейнторб, че ще закъснея.
- Уолтър!
- Уолтър!
Момчето води интересен живот, няма спор.
Какво правиш? Закопчан е за полицай.
Ченгето не може да ни направи нищо, докато е закопчана.
Дори си мисля, че тази етажерка не е много евтина.
Телефонът е прекъснат. Трябва да излезем и да повикаме съседите.
- Помогни ми.
- Не можеш да ме накараш!
Помогни ми, иначе ще те смачкам като буболечка.
Просто стреляй и да изчезваме към летището.
Прав си. Колкото по-дълго стоим, толкова по-странно става.
Точно така, това е Странсвил, САЩ.
- Мамка му!
- Какво правиш?
На три ще счупим стъклото с етажерката.
Как пък не!
Едно, две...
Това е стъкло, глупачке. Ще ни убие!
- Три!
- Не! Не!
- Уцели ли го?
- Така мисля. Падна.
- Ченгето също падна.
- Проклето куче.
Странсвил, САЩ.
Точно така.
Ставай!
Лицето ми!
Лицето ми!
Можем да повикаме помощ, ако изправим това нещо.
Добре ли сте, полицай?
Вие кои сте?
Пат Гриър, Алън Зайц. Хърк?
Да, това е Хърк.
Ще ме откопчеете ли?
Не сега. Г-н Хърк, аз съм от ФБР.
Искаме да знаем къде е куфара.
Господи, тя ще ме хване!
- Кучето ли, г-н Хърк?
- Не, тя!
- Кой?
- Знаете!
Тя!
Хърк! Хърк!
Господи, знае името ми!
Тя знае всичко! Идва да вземе душата ми!
Г-н Хърк, чувате ли ме?
Г-н Хърк, чувате ли ме? Това е много важно.
Трябва да знам къде е куфара.
Господи! Не й позволявайте да вземе душата ми!
Моля ви, недейте!
За какво говори той?
Не знам.
Доближавал ли се е до краставата жаба?
Бяха лице е лице.
Буфотенин. Силен халюциноген.
Изперкал е. Няма да се опомни скоро.
- Дискавъри чанел.
- Моля те, не ме наранявай!
Имаме основание да смятаме, че г-н Хърк притежава куфар,
вероятно метален, много тежък.
- Виждала ли сте го?
- Да, те го взеха.
- Кои са "те"?
- Идиот на име Снейк.
Той и вероятно един по-голям идиот взеха куфара,
двама заложника и патрулната ми кола, затова...
- Къде отидоха?
- Искате ли да знаете?
- Вземете ме с вас.
- Нямаме време за игрички.
Това е много важно федерално разследване.
Ако не ме откопчеете,
може да си наврете много важното федерални разследване
право в големия федерален задник.
Завий надясно! Не видя ли знака?
- Сигурна ли си, че са на летището?
- Да, говореха за Бахамските острови.
Някой отваря ли куфара?
Не видях. Какво има вътре?
Онзи приятел, когото оставихме, целувачът на жаби...
Всъщност, това е крастава жаба.
Както и да е. Любовникът на краставата жаба е търговец на оръжия.
Оръжия? Това ли има в куфара? Пистолети?
Колко лошо може да бъде? Това е куфар.
Все пак не говорим за атомна бомба, нали?
Нали?
Трябва да изберем път.
Пристигащи или заминаващи?
Пристигаме, но може да се каже, че заминаваме.
Накъде, Снейк?
Ти какво мислиш?
Мисля, че вие двамата трябва да се предадете
и да пледирате за невинни поради огромна глупост.
Заминаващи.
Всичко ще бъде наред.
Татко!
Това коза ли беше?
Татко!
- Откъде са я взели?
- Русия.
- Руснаците не ги ли контролират?
- Ще припаднеш, ако чуеш.
Преди няколко месеца, някой откраднал бойна глава
от ракетен завод във...
Сергеев Посад, недалеч от Москва.
Има хубави църкви.
Туристическия канал.
Някой, който разбира от това, я е преправил.
Някакви я докарали тук, на едно място, наречено "Веселият Чакал".
Барът?
В този бар има повече Калашников, отколкото бира.
- Може ли да се изключи?
- Знаем, че трябва да се завъртят 3 ключа,
ако е пусната, остават 45 минути, за да го направим.
45 минути.
Предполагах, че един ден ще се случи.
Защо мислиш, че това е за пръв път?
Няма значение за кой път е.
Важното е, че трябва да хванем тези задници на летището,
а преди това, нито един самолет няма да излети.
Можете ли да го направите?
Хайде.
Ще съм го насочил към теб,
затова не прави нищо глупаво.
Как ще разбереш, че съм направила нещо глупаво?
Ще разбера. Повярвай ми, мога да направя разлика.
Еди, отвори багажника.
Ако не правиш това, което казвам,
знаеш ли какво ще ти се случи?
- Ще ме застреляш?
- Точно така.
Хайде, вземи куфара.
Надявам се, че няма да ми напишеш акт за това.
Щом не го виждам, няма да напиша.
Всичко е много, много объркано.
Не се тревожи. Никога няма да минат през охраната на летището.
Ще си изпуснем полета.
Виждаш ли какво става?
Не знам. Там има някаква суматоха.
Виж дали по радиото не казват нещо.
Не само сега, всеки път щом загубят,
не чувам и гък от феновете на Гейтър.
Не чувате ли какво казвам.
Казвам, че съм фен на Гейтър
и ви се обаждам.
Не разбирам какъв е проблема
или пък вие просто...
Това коза ли беше?
Да се махаме оттук.
Снейк.
Искаме да пристигнем на Бахамските острови,
но пък искаме да заминем.
Това е шега, нали?
Престани да ни се подиграваш!
Да вървим.
Да?
Искаме четири билета до Бахамските острови,
еднопосочни, следващия полет.
Насо или Фрипорт?
Бахамските острови.
Насо и Фрипорт са на Бахамските острови.
За където е следващия полет.
В 10:50 има полет за Фрипорт.
Четири еднопосочни билета струват $360.
Вземете си оттук.
Ще ми трябват имената на пътниците.
Джон Смит.
А другите пътници, сър?
Джон Смит.
Всички ли сте Джон Смит?
Всички.
Ще ми трябва документ със снимка, сър.
Ето.
Добре, семейство Смит.
Приятна почивка.
Минете, моля.
Елате.
Компютърна проверка.
Почакайте.
Снейк, няма да стане.
Имат машини Ксерокс.
Писна ми от лошото ти настроение.
Остави ме да помисля.
Проверка на чантите.
Минете, моля.
Проверка на чантите.
Проверка на чантите.
Компютърна проверка.
Компютърна проверка. Минете, моля.
Добре, да вървим.
Минете, моля.
Минете, моля.
Проверка на чантите.
Това ваше ли е?
Мое е.
Отворете го, моля.
Направи го.
Какво е това?
Машина за боклуци.
- За боклуци?
- Преносима.
Ще трябва да го оставите.
Има си таймер. Отстранява боклука, докато те няма.
Добре.
Да вървим.
Ето там.
Простреляли са ми радиото!
Татко, смачкал си фасона на "Гео"-то.
Тази кола е скапана!
Ще измъкнем Джени.
Проклети кози.
Този град ми дава дар слово.
Точно така.
Така няма да стане.
Ако излезем на локалното платно,
ще можем да стигнем.
Накарай този да ме пусне пред него.
Извинете!
Моля.
Бързаме. Нещо против да минем оттук?
Идва да вземе поръчката.
Момчета, какво искате?
Чувала ли си за специално разпореждане 768-04?
Не, какво е?
Дава право да се използва сила.
В каква страна живеем?
Добре. Ана, идваш с мен.
Мат, вземи Нина с теб.
Ако видите идиотите, ела да ми кажеш.
- Разбра ли?
- Да.
Ами аз?
Намери ченгетата.
Трябва ми помощта ви.
На летището са взети заложници.
- Къде?
- Не знам точно.
Значи не можем да ви помогнем?
- Имаш ли брат близнак в Бейсайд?
- Може би.
Трябва ми телефона.
Той е само за охраната на летището и за полицията.
Аз съм ченге. Не виждаш ли униформата?
- Къде ти е значката?
- Откраднаха я.
- Къде ти е пистолета, фенерчето?
- И те бяха откраднати.
Ще ми помогнеш ли или ще се правиш на голям, тлъст и глупав задник?
Претърсване на голо!
Добър вече, дами и господа.
Полет 2038 на "Полет във въздуха" за прекрасния Фрипорт
е готов да приеме пътниците на борда.
Може да се качвате на самолета.
Оттук. Благодаря.
Благодаря. Приятно пътуване.
Г-н и г-жа Крафт, щастлив меден месец.
Благодаря.
О, Джон Смитовци. Аз ще го прибера в багажното.
Идва с нас.
Не може, защото е много голям.
Такива са правилата...
в повечето авиокомпании.
Оттук. Нека ви помогна.
Добре, оттук.
Хайде.
Къде отиде г-жа Смит?
Зарежи.
Да вървим! Да се махаме оттук!
Влизай.
Пъги!
Нина.
Къде е Джени?
Отведоха я на самолета.
Татко!
Качили са се на самолет.
Взели са Джени. "Полет във въздуха", изход J-4.
Добре, намери ченгета.
Каквито ще да са!
Пъги, добре ли си?
Добре дошли на борда на "Полет във въздуха", полет 2036...
2038.
Полет 2038 за Фрипорт.
Аз съм капитан Джъстин Хобарт,
а това е помощник пилота Ян Вагушин.
След минута ще затворим вратата,
ще ви прочетем инструкциите за безопасност, тогава поемаме.
Защо не тръгнем сега?
Сър, трябва да приключим проверката преди полета.
Това е за вашата безопасност, сър.
Моята безопасност е тук, задник.
Добре, ще го направим лесно.
Ще процедираме така.
Да махнем куфара оттук
възможно най-бързо.
Ясно.
В твоята юрисдикция е.
Господа.
Маями може да е скапан,
но ченгетата са мили.
Точно така.
Пускай самолета.
Трябва да затворим вратата,
а нямаме и разрешение от кулата.
Аз ще се погрижа за вратата, грознико.
Сега пусни моторите или ще ти пръсна грозната мутра.
- Снейк.
- Какво?
Не!
По дяволите.
Тук "Полет във въздуха" 2036...
- 38.
- 38.
На борда има мъж с пистолет.
Тръгвай.
Няма писта.
- 09 изглежда добре.
- 09 е добре.
Господи, тръгна.
Ти доведи помощ. Аз ще спра самолета.
- Джени!
- Ще върна Джени, обещавам.
Мат!
Какво? Не мога да намеря ченгета. Къде е татко?
Татко?
Моля всички да внимават.
Тук е мокро, защото току-що е избърсано.
Стомашни проблеми.
- Моля, внимавайте.
- ФБР.
Отдръпнете се, имахме инцидент.
Всички да минават внимателно!
Аз съм Арч Ридли. Какво искате, не ме убивайте.
Преследваме двама бандити
с един, може би двама заложници и голям, метален куфар.
Някой в цялата ви система да е видял нещо?
Нека да проверя.
Ало, Алис...
Какво?
Преди 5 минути в кулата са получили съобщение от пилот,
който казал, че на борда на самолета му има въоръжен мъж.
- На кой изход?
- Изход J-4.
Нали каза, че всички самолети били на земята.
Дайте ми въздушното командване.
Кажете му, че имаме проблем. Самолетът е във въздуха.
Добре. Сега отиваме някъде.
Фъстъци?
Да, искам да поддържаме връзка.
Г-жо Хърк!
Дъщеря ми е на самолета с този мъж,
а той се опита да ни застреля...
Г-жо Хърк, веднага трябва да разберем къде е металния куфар.
Не знам нищо за куфара.
На самолета е.
Някой отварял ли го е?
Те го включиха.
Какво стана като го включиха?
Светлинки, малки цифрички.
Какво означава това?
Означава, че задната врата е отворена.
Не мога да летя много дълго с висящи стълби.
Еди, издърпай стълбите и затвори вратата.
Хей.
Еди?
Еди, престани.
Потвърдете, че ги засичате на радара.
Какво иска да каже с това?
Един момент.
Ще взривите самолета!
Не може да го направите. На борда има невинни хора.
Ако бомбата избухне над Фрипорт, ще загинат повече невинни хора.
На никой не му харесва.
Но това е обсъдено, повярвай ми.
Всеки възможен сценарий.
- И това е единствения изход.
- Кога?
След три минути.
- Ами бащата? Ако успее.
- Да предположим, че го направи.
Запознат ли е с руска бойна ядрена глава,
с плутониев заряд в терилиево ядро?
Мисля, че се занимаваше с реклама.
Еди.
Еди.
Ставай, мързеливо лайно.
Не го мързи, а е в безсъзнание.
Кулата в Маями, тук, "Полет във въздуха" 2036.
- 38.
- Все едно.
Какво? Какво каза?
Какво?
Съобщение от пилота. Един момент.
Кажи им да махнат веднага куфара от самолета.
Разбра ли? Веднага!
Хвърли куфара от самолета!
Куфарът... хвърли го!
Хвърли го от самолета!
Хвърли куфара от самолета!
Не!
Пусни куфара!
Нарко-баронът никога няма да си изхвърли куфара!
Това е бомба!
Това е бомба! Хвърли я от самолета!
Приятен полет!
Няма го! Куфарът го няма!
Фалкон 1, Фалкон 1, прекрати.
Повтарям, прекрати. Разбра ли?
Мамо! Това е невероятно!
Това е най-изумителната случка!
Трябваше да видиш бащата на Мат.
Прасна тъпака по главата
с пожарогасителя, много готино.
После онзи Снейк стреля по бащата на Мат,
а бащата на Мат започна да го налага.
И тогава бащата на Мат каза като екшън герой:
"Не го мързи, а е в безсъзнание".
Трябваше да надбягам самолет
и да обезвредя двама бандита с атомна бомба,
за да спечеля уважението на Мат.
Браво, татко.
Но си струваше.
Г-н Арнолд?
Агент Алън Зайц, ФБР.
Президентът ви благодари за проявената смелост.
И понеже той никога не би допуснал да се разчуе какво се случи,
вместо медал за храброст,
той ще ви изпрати чифт каубойски ботуши
и шапка към тях.
Извинете ни за неприятностите.
Еди Ледбетър излежа присъдата си
в затвора в Джаксънвил
и се сприятели със съкилийника си, Дуайт,
с когото имаха еднакво чувство за хумор.
Моника!
Моника!
Уолтър Крамиц никога не се върна в полицията.
Голотата на публично място за него беше като прозрение.
Уолтър обичаше да привлича внимание...
Пригответе се!
Но винаги хвърляше препаската на новата си съпруга,
г-жа Хедър Уейнтроб Крамиц.
Хубаво име.
И с това ви казвам лека нощ.
Хенри и Елиът все още определят работата с Артър Хърк
като най-лошото в професионалната им кариера.
Моля за вашето внимание.
Капитан Линч ни уведомява, че ще има малко закъснение,
поради препятствия по пистата.
Мисля, че ще убия някой.
Точно така.
Живеем ден след ден,
когато изведнъж в живота ни избухва бомба.
Понякога можеш да го преодолееш.
Друг път е ново начало.
Нека да не бързаме.
Разбира се.
Оженихме се седмица след развода на Ана.
Кое е това, което събира двама напълно непознати,
все едно една душа живее в две тела?
Понякога е нещо дълбоко.
Друг път е "Фритос".
Накарай я да спре!
Господи, накрай я да спре!
Тя иска душата ми!