Catch Me If You Can (2002) (Catch me if you can.CD1.sub) Свали субтитрите

Catch Me If You Can (2002) (Catch me if you can.CD1.sub)
ХВАНИ МЕ, АКО МОЖЕШ
ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ
ДА КАЖЕШ ИСТИНАТА
Благодаря ви и добре дошли в Да кажеш истината.
"По професия" първият ни гост е най-скандалният мошеник,
участвал в шоуто ни. В това ще се уверите сами.
Номер едно, как се казвате?
Казвам се Франк Уилям Абъгнейл.
Номер две?
- Казвам се Франк Уилям Абъгнейл.
Номер три?
- Казвам се Франк Уилям Абъгнейл.
В периода 1964-1967 година
успешно се представях за пилот в Пан Ам
и изминах безплатно над 3 милиона и 200 хиляди километра.
В същото време
бях и главен стажант-педиатър в една болница в Джорджия,
както и помощник държавен адвокат на щата Луизиана.
До залавянето ми
бях обявен за най-младия и дързък мошеник в американската история.
Бях осребрил почти 4 милиона долара от фалшиви чекове
в 26 държави и във всичките 50 щата.
И всичко това преди 19-ия ми рожден ден.
Казвам се Франк Уилям Абъгнейл.
За първи път ще трябва да каже истината.
Да започнем с въпросите на Кити.
Номер едно, защо при вашия талант, а явно сте много интелигентен,
не сте се издържали с честен труд?
Всичко опираше до парите.
Сметнах, че с изброените професии най-лесно ще спечеля нужните пари.
Разбирам. Номер две, всичко това е много интересно.
В крайна сметка кой ви залови?
Казва се Карл Хенрати.
Хенрати.
Аз съм
Карл Хенрати.
Представлявам ФБР от Съединените американски щати.
Имам разрешение да се срещна с американския затворник Абъгнейл.
Марсилия, Франция - Бъдни вечер, 1969 г.
Ще седнете тук.
Не може да отваряте вратата.
Не може нищо да му подавате
през дупката.
Господи.
И аз съм малко понастинал.
Франк, тук съм, за да ти прочета условията за екстрадиция
според Европейския съд по правата на човека.
Започвам:
"Екстрадицията се разрешава при престъпления..."
Помогни ми.
Помогни ми.
Франк, престани.
Помогни ми.
Да не си въобразяваш, че ще ме преметнеш?
Остават още шестнайсет страници. Слушай ме. "Алинея втора:
Ако молбата за екстрадиция включва няколко отделни престъпления,
всяко от които е наказуемо по законите на молещата страна..."
Франк?
По дяволите!
Викнете лекар! Искам лекар!
Да.
- Лекар! Незабавно!
Няма страшно. Веднага ще те заведем на лекар.
Ако ме чуваш, не се тревожи. Утре сутринта ще те върна у дома.
Утре сутрин си у дома, Франк.
Какво правите?
- Мия се от въшките.
Този човек трябва да лети за Америка. Трябва да го види лекар.
Да, лекарят идва утре.
Не съм работил толкова много, за да ми го отнемете.
Ако умре, вас ще държа отговорен.
Боже, Франк.
Добре, Карл,
да си вървим у дома.
Историята на Ротари клуб на Ню Рошел датира от 1919 г.
За този период
сме имали неколцина достойни мъже,
приети като пожизнени членове.
С тази чест са били удостоени 57 мъже,
чиито имена са изписани на стената на честта.
Тази вечер ще станат 58.
Моля да станете,
за да ви представя моя много добър приятел, който остри моливите ни
и пълни писалките ни.
Франк Уилям Абъгнейл.
Шест години по-рано
Ню Рошел, Ню Йорк, 1963 г.
Стоя най-смирено
пред кмета Робърт Уагнър
и председателя на клуба ни Джак Барнс.
А най-голяма чест за мен е, че тук са скъпата ми съпруга Пола
и синът ми Франк-младши...
Качете се тук.
Седнали са отпред.
Две мишки паднали в кофа с мляко.
Първата скоро се предала и се удавила.
Втората мишка
не се отказала.
Толкова упорито се борила,
че накрая избила млякото на масло
и изпълзяла.
Господа, в момента съм втората мишка.
Ти си по-добър танцьор от баща си.
Чу ли, татко?
- Как не.
Момичетата не знаят какво ги чака.
Изиграй му твоя танц, когато се запознахме.
Че кой го помни?
Жителите на онова френско селце толкова се радваха да видят американци,
че решиха да ни организират забава.
Натъпкаха 200 войници...
- Чували сме го, татко.
... в мъничката зала за събирания
и първият човек, който излезе на сцената, беше майка ти
и започна да танцува.
От месеци
не бяхме виждали жена и ето ти този рус ангел.
Руса бомба.
Мъжете буквално затаиха дъх.
Затаили дъх заради теб. Чу ли?
Обърнах се към другарите и казах:
"Няма да си тръгна от Франция без нея."
Така и стана.
Така е станало.
Така стана.
По дяволите, килима.
Мамо...
- Не мога да повярвам...
Голяма работа.
Франки, донеси кърпа.
- Добре.
Хайде.
Да танцуваме, Пола.
Винаги когато танцувам с теб, загазвам.
Франк. Събуди се. Хайде, ставай.
Ставай, хайде.
Франк, събуди се.
- Татко.
Днес може да не ходиш на училище. Няма проблем.
Защо? Сняг ли вали?
- Имаш ли черен костюм?
Пак се успах.
Имаме много важна среща в града. Изяж ги.
Хайде.
Госпожо, моля ви, отворете. Важно е.
Какво? Боже.
Отваряме чак след половин час.
- Отворете вратата. Важно е.
Съжалявам, отваряме след половин час.
Как се казвате, госпожо?
Дарси.
- Дарси. Хубаво име.
Имам голям проблем. Трябва ми костюм за сина ми Франк.
Трябва му черен костюм.
Баща ми почина. На 85 години, герой от войната.
Следобед е погребението, с военни почести,
изтребители, 21 оръдия ще му отдадат почест.
На Франк му трябва костюм за 2 часа.
Съжалявам, не даваме костюми под наем и не е отворено.
Дарси, моля ви. Върнете се.
Дарси, това ваше ли е?
Намерих го на паркинга.
Може би се е изнизал от врата ви.
Внимавай за бордюра.
Сега излез, заобиколи отзад и ми отвори вратата.
После какво?
- Така. Спри да се хилиш.
Когато вляза, върни се зад волана и чакай.
Дори и полицаите да ти напишат глоба, не мести колата, разбра ли?
Татко, защо е всичко това?
Знаеш ли защо Янките винаги побеждават?
Защото за тях играе Мики Мантъл?
Не, защото другите отбори не могат да откъснат очи от райетата им.
Гледай сега. Директорът на Чейс Манхатън Банк
ще отвори вратата за баща ти.
Г-н Абъгнейл,
обикновено не даваме кредити на хора, които имат проблеми с Данъчна полиция.
Беше недоразумение. Наех непочтен счетоводител.
На всекиго може да се случи.
Имам нужда от заема, докато отмине бурята.
Властите ви разследват за данъчни измами.
Магазинът ми е символ за Ню Рошел. Имам клиенти в цял Ню Йорк.
Не сте клиент на Чейс Манхатън. Не ви познаваме.
Сигурен съм, че банката в Ню Рошел може да ви помогне.
Затвориха банката.
Такива банки обикновено ги закриват.
Признавам, че сгреших. Но тези хора искат да ме разкъсат.
Искат магазина ми. Заплашиха, че ще ме вкарат в затвора.
В Америка сме, нали? Не съм престъпник.
Имам медал за храброст. Пожизнен член съм на Ротари клуб в Ню Рошел.
Моля ви единствено да ми помогнете да се оправя с данъчните.
Не става въпрос за печалба и загуба, всичко опира до риска.
Това е най-голямата банка в света. Какъв по...
Какъв е рискът?
Защо го остави да ни вземе колата ей-така?
Не той спечели, а ние. Плати 500 долара отгоре.
Хайде, Франк. Да върнем костюма.
ПРОДАДЕНА
Апартаментът не е лош.
Малък е, но по-лесно ще се поддържа.
Ще имаш много по-малко работа.
Здравей, татко.
Здравей.
Къде е майка ти?
Не знам.
Спомена нещо, че ще ходи да си търси работа.
Като каква, продавачка на обувки във ферма за стоножки ли?
Какво правиш?
Искаш ли палачинки?
За вечеря? На 16-ия рожден ден на сина ми?
Няма да ядем палачинки.
Защо ме гледаш така? Мислеше, че съм забравил ли?
Не мислех, че си забравил.
- Открих чекова книжка
на твое име.
Внесох 25 долара по сметката и можеш да си купиш каквото искаш.
Не казвай на майка си.
- Няма.
Благодаря, татко.
Банката не ти ли отказа заема?
Да, всички ми отказаха.
Тогава защо откриваш сметка там?
Защото един ден ще искаш нещо от тези хора.
Къща, кола...
Те държат всичките пари.
Тук има 50 чека, Франк,
което означава, че от днес нататък
си член на малкия им клуб.
Аз съм в малкия им клуб.
Щом това си разбрал, друго не ти трябва.
И името ми го пише.
Нагоре към звездите.
- Към звездите.
Към звездите.
Виж. Училище като училище.
С нищо не се различава от Уестбърн.
Мамо, каза, че ще ги откажеш.
Франки, тук не си длъжен да носиш униформа.
Защо не си свалиш сакото?
Свикнал съм с него.
Извинявай.
- Да?
Знаеш ли къде е стая 17 по френски?
- Да...
Енциклопедии ли продаваш?
Прилича на заместник.
Тишина, ученици!
Казвам се г-н Абъгнейл!
Абъгнейл, не Абъгнали,
нито Абъгнели, а Абъгнейл.
Някой да ми каже до кой урок сте стигнали.
Моля. Ако се наложи да попитам пак, ще се оплача от целия клас.
Седнете на местата си!
Седми урок.
Ако обичате, отворете учебниците си на осми урок
и да започваме.
Извинявай. Как се казваш?
- Брад.
Защо не се изправиш
пред класа да прочетеш диалог номер пет.
Извикаха ме.
Казаха, че им трябва заместник за Робърта.
Идвам чак от Диксън.
Винаги аз замествам Робърта.
Ти защо не четеш?
Повече няма да стъпя в Белърмин-Джеферсън!
Кажете им да не ме търсят.
Да не мислят, че е лесно за жена на моята възраст
и при този скъп транспорт? Изобщо не ги интересува.
Г-н и г-жо Абъгнейл,
не става въпрос за отсъствията на сина ви.
Съжалявам, че трябва да ви уведомя, но през миналата седмица
Франк преподава френски вместо г-жа Гласър.
Какво?
Синът ви се е представял за заместник по френски.
Преподавал е уроците, давал е домашни...
Г-жа Гласър беше болна
и се получи недоразумение с истинската заместничка.
Вчера синът ви е провел родителска среща
и е подготвял учебна екскурзия
до френска пекарна в Трентън.
Сега разбирате ли проблема?
Имам извинителна бележка за петия и шестия час днес. На преглед съм.
Момент. Сега се връщам.
Трябва да я сгънеш.
- Какво?
Бележката е фалшива, нали? Трябва да я сгънеш.
Бележката е от майка ми. Ще ходя на лекар.
Да, но хартията е съвсем гладка.
Когато майка ти ти дава извинителна бележка,
ти първо я сгъваш и после я пъхаш в джоба си.
Ако е истинска, къде е била сгъната?
Франки.
Мамо, прибрах се.
Помниш ли, че ти разправях за онова момиче Джоана?
Днес я поканих да излезем.
Мисля да отидем на училищната забава.
Мамо, това ли е шофьорската ми книжка?
Това е всичко, две спални.
Франки.
Помниш ли приятеля на баща ти?
Джак Барнс. От клуба.
Здравейте.
Отби се да види баща ти.
Показвах му апартамента.
Много е просторен, Пола.
Татко е в магазина.
Е, Франк,
с всеки ден все повече заприличваш на баща си.
Благодаря за сандвича, Пола.
До скоро.
- Чакайте.
Ваша ли е?
Благодаря, Франк. Председателската значка.
Сериозно ще загазя, ако я изгубя.
Довиждане.
Гладен ли си, Франки? Ще ти направя сандвич.
Джак искаше да говори с баща ти по работа.
Смята, че трябва да наемем адвокат и да осъдим държавата.
Това, което ни причиняват, е незаконно.
Защо мълчиш?
Нали няма да му кажеш?
Не.
Именно. Няма нищо за казване.
Ще изляза за няколко часа, за да се видя с едни стари приятели от тенис клуба.
Когато се прибера, ще вечеряме всички заедно.
Нали?
Но недей да казваш, защото е много глупаво,
нали?
Как бихме могли да съдим някого?
Трябват ли ти пари, Франки?
Няколко долара да си купиш плочи?
Ето ти пет долара.
Или направо десет.
Обеща да ги откажеш.
Мамо, прибрах се.
Стой далеч от мен. Чуваш ли?
Не знам кой си, но ако пак дойдеш тук...
Франк, успокой се, ако обичаш. Аз съм Дик Кеснър.
Остави си тук нещата и ела с мен в другата стая.
Всички те чакат.
Няма нищо страшно. Аз съм тук, Франк.
Винаги ще съм тук.
Но законите са си закони. Всичко в тази държава трябва да е законно.
Трябва да вземем някои решения. Затова г-н Кеснър е тук.
Много често тези решения се оставят на съда.
Но ще излезе доста скъпо, ако хората се карат за децата си.
Никой не се кара.
Погледни ме, Франк. Никой не се кара.
Помниш ли баба ти Ев? Пристигна тази сутрин.
Здравей.
Разбираш ли какво ти казваме, Франк?
С баща ти се развеждаме.
Нищо няма да се промени. Няма да спрем да се виждаме.
Престани, моля те. Не ме прекъсвай.
- Не е нужно да четеш всичко това.
Повечето е за родителите ти, досадни документи.
Но този параграф тук е важен,
защото определя с кого ще живееш
след развода.
Кой ще вземе родителските права.
Тук е оставено празно място.
Искам да отидеш в кухнята, да седнеш на масата
и да напишеш едно име.
Не бързай, но когато се върнеш в стаята,
искам тук да е написано име.
Франк, просто напиши едно име и да приключваме.
Всичко ще е наред.
Татко, какво име?
На майка ти или на баща ти. Напиши го тук. Просто и ясно.
Не гледай така изплашено. Това не е изпит.
Няма грешен отговор.
Един билет до Гранд Сентръл, моля.
Струва 3,50 долара, господине.
Може ли да платя с чек?
Карл, кога ще мога да се обадя на баща ми?
Ще можеш да му се обадиш, когато пристигнем в Ню Йорк.
След седем часа тръгваме за летището.
Париж, Франция, 1969 г.
Дотогава ще седиш тук.
И мълчи.
От другата страна на хотела апартаментите гледат към парка.
Това е най-хубавата стая, която ФБР може да си позволи.
Няма нищо, и в по-лоши съм бил.
Моля ви. Изслушайте ме.
Историята ти не ме интересува. Върнаха два чека.
Знаеш ли колко неприятности имам?
В банката са сбъркали. Веднага ще ви напиша друг чек!
На вчерашен ли ти приличам?
Полунощ е. Къде ще отида?
Виж се какво си хлапе. Прибери се у дома.
ФРАНК АБЪГНЕЙЛ
Джордж Тейлър ОТОРИЗИРАН ОТ ДЖОРДЖ ТЕЙЛЪР
ФРАНК ТЕЙЛЪР-МЛАДШИ
Нали разбирате. Шефът ми ме изпрати в Бруклин, после в Куинс.
Сега ме праща в Лонг Айлънд,
за да изведа едни клиенти довечера и да им покажа града.
Съжалявам. Не осребряваме чекове от други банки.
Откъде да знаем дали имат покритие?
- Как ви беше името?
Ашли.
Знаете ли какво намерих на тротоара отвън?
Сигурно се е изнизал от врата ви.
С какво мога да ти помогна, синко?
Другата седмица баба ми има рожден ден и искам да й подаря нещо по-различно.
Следващата седмица имам класно, а ми откраднаха учебниците.
Само пет долара. Кой ще разбере?
Съжалявам, но нямаме право да приемаме чекове
от непознати.
Добре дошли в Ню Йорк.
Радваме се, че пак сте тук, капитане.
Какво ще кажеш, Анджело? Днес работата е опечена.
Какво имаме тук?
Може ли един автограф?
- Разбира се.
Може ли и на мен един автограф?
- Пилот ли ще ставаш?
Заповядай. Залягайте над уроците.
Скъпи татко,
Реших да стана пилот в гражданската авиация.
Подадох молба във всички големи авиолинии и ми предстоят интервюта.
Как е мама? Чувал ли си се скоро с нея?
С обич. Твоят син, Франк.
ПАН АМЕРИКАН
Здравейте.
Аз съм Франк Блек от гимназия Мъроу. Имам среща с г-н Морган.
Пишете статия за училищния вестник.
Да. Точно така. Искам да знам всичко за професията на пилота.
До кои летища стига Пан Ам? Колко печелят пилотите годишно?
Кой определя докъде да летят?
По-бавно. Един по един.
- Добре.
Какво означава, когато един пилот попита: "На каква машина си?"
Искат да знаят с какъв самолет летиш. Дъглас, Боинг 707, Констълейшън...
Ами какви са тези значки, които носят пилотите?
Пилотът не трябва да се разделя с две неща.
Първото е служебна значка от авиокомпанията като тази от Пан Ам.
И разрешителното от Федералната авиационна служба.
Което изглежда така.
Може ли да взема копие за статията?
Франк, давам ти това, от три години не е валидно.
Благодаря. Ами значката? Имате ли друга, която мога да взема?
Тук не мога да ти помогна. Те са специална поръчка от Полароид.
Можеш да получиш значка само ако станеш истински пилот
за Пан Американ Еъруейз.
ПАН АМ
Пан Ам, какво обичате?
Обаждам се заради една униформа.
Ще ви прехвърля на "Продажби".
- Благодаря.
"Продажби".
Аз съм втори пилот от Сан Франциско.
Снощи пристигнах в Ню Йорк, но след три часа летя за Париж.
Какво обичате?
Дадох униформата си за пране в хотела,
но май са я изгубили.
Изгубена униформа. Често се случва.
Отидете в Уел-Билт Юниформ. Те ни доставят униформите.
Ще предупредя г-н Розън, че ще отидете.
Струвате ми се млад за пилот.
Втори пилот съм.
Защо сте толкова неспокоен?
Как да се чувствам, като загубих униформата си още първата седмица?
Спокойно. Пан Ам имат много униформи.
Ще струва 164 долара.
Чудесно. Ще ви напиша чек.
Не приемаме чекове и пари в брой.
Попълнете служебния си номер.
Ще го включа към сметката на Пан Ам и те ще го удържат от заплатата ви.
Още по-добре.
Скъпи татко,
Ти ми казваше, че честният човек няма от какво да се страхува.
Правя всичко възможно да не се страхувам.
Съжалявам, че избягах, но няма за какво да се тревожиш.
Ще ти върна всичко, татко. Обещавам. Всичко ще ти върна.
Истински пилот ли сте?
Естествено, малка госпожице. Как се казваш?
Селин.
- Приятно ми е да се запозная с теб.
И на мен ми е приятно.
Значи 50, 70, 80, 90,
100 долара.
Приятно прекарване в Париж.
Винаги е приятно.
Извинете.
Аз съм Джон Модигър. Директор на този клон. Благодаря, че бяхте наш клиент.
Беше ми приятно. Пак ще дойда.
- Чудесно.
Отсядали ли сте при нас преди?
Не, работех главно на Западното крайбрежие.
Може ли да платя с чек?
Няма проблем, господине.
- Чудесно.
А дали можете да ми осребрите чек?
За екипаж осребряваме лични чекове до 100 долара.
И до 300 долара чекове от заплати.
300 долара чекове от заплати ли казахте?
Скъпи татко,
Реших да стана пилот за Пан Американ Еъруейз,
най-сигурното име в облаците.
Приеха ме в програмата си за обучение и ми казаха, че ако се трудя,
скоро ще стана истински пилот.
Моля те, обади се на Джоана Карлтън от десети клас.
Кажи й, че съжалявам, че не я заведох на училищната забава.
С обич. Твоят син, Франк.
Здравейте, как сте?
- Благодаря, добре.
Искам да осребря чек от заплата.
Разбира се.
Извинете.
Сигурен съм, че непрекъснато ви го казват,
но имате най-красивите очи, които някога съм виждал.
Да, непрекъснато ми го казват.
В какви банкноти да бъде?
Съжалявам. Ще имаме пари в брой едва след отварянето на банките след час.
Но съм сигурен, че ще осребрят чека ви на летището.
На летището ли?
Кой осребрява чекове на летището?
Авиолиниите. Правят го за служителите си.
Здравейте.
- Здравейте. Вие ли сте товарът?
Какво?
Вие ли сте товарът до Маями?
Да.
Да, аз съм товарът. Заповядайте.
Малко закъсняхте, но резервната седалка е свободна.
Отдавна не съм го правил. Коя точно е резервната?
Приятен полет.
Вие ли сте товарът?
Франк, капитан Оливър. Джон Ларкин, втори пилот.
Фред Тъли, бордови инженер.
Франк Тейлър, Пан Ам. Благодаря, че ще ме откарате.
Настанявай се, Франк. Потегляме.
На каква машина си, ДС-8?
На 707.
Направо след полет ли се връщаш?
През следващите месеци ще обикалям над океаните,
ще си изкарвам прехраната като запълвам дупки.
Няма нищо срамно. Всички сме минали през това.
Сядай.
- Благодаря.
Искаш ли нещо за пиене след излитане?
Мляко?
Осемдесет възела.
- Разбрано.
Набираме. Вдигай носа.
Излитаме. Поддържаме скорост.
Прибери колесника.
Скъпи татко, днес се дипломирах.
Вече съм втори пилот с 1400 долара заплата на месец плюс осигуровките.
Най-хубавото е, че членовете на семейството ми летят безплатно.
Кажи на мама да стяга багажа и да си купи нов бански,
защото за Коледа ще ви заведа на Хаваите.
Обичам те, татко. Алоха, Франк.
Здравей, пътнико.
- Здравей.
Как е безплатният полет?
Марси,
ти ли го изпусна?
Сигурно се е изнизал от врата ти.
- Не.
Не!
Да, да, да!
Защо спираш?
Искам да ти кажа нещо, Марси.
Без съмнение
това е най-хубавата среща в живота ми.
Г-ЦА КРОНИН
Г-ЦА АДАМИ
Добре дошли в Маями Мючуъл Банк. Какво обичате?
Казвам се Франк Тейлър. Втори пилот съм в Пан Ам.
Бих искал да осребря този чек и след това
бих искал да ви поканя на вечеря.
Пъхаме чековете в магнитния скенер,
която използва специално мастило, за да кодира номера на банковата сметка.
И къде са тези номера?
Точно тук.
- Тук ли?
Наричат ги отправни номера.
И къде отправят чековете?
Не знам точно. Никой досега не ме е питал.
Следващият предмет е също от запора на Джърси Сентръл Банк.
Това е магнитен скенер, използван за кодиране на банкови чекове.
Имаме ли начална цена?
Търсим фалшификатор на чекове, започнал на Източното крайбрежие.
През последните седмици отиграва нов вид измама, която наричам "Отсрочка".
Разкрива чекови сметки в различни банки,
после променя отправните номера в долната част на чековете.
Следващия диапозитив.
Дистанционното е повредено. Ще трябва да въртим ръчно.
Централата на ФБР - Вашингтон
Пробвай с квадратния бутон отстрани.
Барабанът не работи. Повреден е.
Благодаря.
- Завърти го ръчно.
Ето карта на 12-те банки на американския Федерален резерв.
Следващ диапозитив.
Магнитните скенери във всяка банка разчитат цифрите в долната част.
Диапозитив. След това изпращат чека до съответния банков клон.
Карл, на онези, които не сме запознати с банковите измами,
би ли ни обяснил за какво, по дяволите, говориш?
Клоновете по Източното крайбрежие са обозначени с номера от 01 до 06.
Централният клон е 07-08 и така нататък.
Значи цифрите в долната част обозначават нещо?
Обяснил съм всичко в доклада ми от преди два дни. Ако промените
02 на 12, това означава, че този чек,
който е бил осребрен в Ню Йорк,
е препратен чак във Федералния клон в Сан Франциско.
Две седмици банката не разбира, че чекът няма покритие.
Това означава, че нашият човек си стои някъде,
залива града с фалшификати, докато чековете му обикалят страната.
Трябва да поговориш с жена ми.
Тя върти счетоводството у дома.
Следващия диапозитив.
Татко.
Моят син, пилотът. И с тази униформа.
Какво ще кажеш?
Хубава е.
Сядай.
Татко, получи ли картичките ми?
Разбира се.
Вилицата е ледена.
Не, татко, това е изстудена вилица за салата.
Това е скъп ресторант.
Заповядай.
Имам нещо за теб.
- Какво е това?
Отвори го.
Нали знаеш какво са?
Ключовете за кадилак "Девил" кабрио, модел 1965.
Чисто нов, татко. Червен с бял салон,
разделени седалки, климатик, всички екстри.
Подаряваш ми кадилак ли?
Подарявам ти кадилак.
Паркиран е долу, татко.
Когато свършим с обеда, ще отидем до мама,
ще я вземем и ще го ударим на живот.
Наясно ли си какво ще стане,
ако данъчните разберат, че се разхождам с нова спортна кола?
Дойдох с влака, Франк. С влака ще се прибера.
Добре.
Имам много пари.
Ако някога нещо ти потрябва.
Тревожиш ли се? За мен?
Не се тревожа.
Мислиш, че не мога да си купя кола ли?
Две мишки паднали в кофа с мляко, Франк.
Коя от двете съм аз?
Втората.
Днес минах покрай магазина.
Наложи се да го затворя за малко. Въпрос на време е.
Проклетите власти добре го знаят. Удрят те, когато си паднал.
Не исках да им го дам, затова...
Сам затворих, не се хванах на блъфа им.
Рано или късно ще ме забравят.
Разбирам.
Каза ли на мама?
Майка ти е толкова твърдоглава.
Не се тревожи. Няма да се откажа от нея без бой.
Боря се за нас...
Татко?
... откакто я срещнах.
Татко, от всички онези мъже
именно ти си я довел тук, нали не си забравил?
Двеста мъже
в онази малка зала за събирания, които я гледаха как танцува.
Как се казваше градът?
- Монришар, татко.
Не знаех и дума на френски,
но след месец и половина тя стана моя жена.
Още е твоята жена.
Синът ми днес ми купи кадилак. Това е повод за наздравица.
Най-добрият пилот в небето.
Не е каквото си мислиш. Аз съм само втори пилот.
Виждаш ли как те гледат?
Това са най-влиятелните хора в Ню Йорк.
Само надничат през рамо и се чудят къде ли летиш довечера.
Къде отиваш, Франк?
Татко, никой не ме гледа.
На някое екзотично място ли?
Кажи ми къде отиваш.
В Лос... Холивуд.
Холивуд?
Ела тук.
Останалите сме пълни мухльовци.
И така си бях с червена рокля и обувки на висок ток.
Сложих и сутиен.
Преследвах двама пуерториканци.
Холивуд, Калифорния
Носеха куфар, пълен с плячката от банката.
Извиках: "ФБР, не мърдай!"
Посегнах за пистолета, но не го напипах заради сутиена.
Беше толкова голям, че реших, че ще си гръмна циците.
Това е забавна случка. Хората винаги се смеят.
Нека те попитам нещо.
Като си се забавлявал толкова под прикритие, защо се прехвърли тук?
Не съм искал прехвърляне. Бях наказан и преназначен.
Нещо като порицание. Бях наказан. Провалих се при една акция.
Г-н Фокс, и ти ли беше наказан заради провал при акция?
Не, никога не съм участвал в акции.
Проучвах кандидатите за работа в Министерството на правосъдието.
Страхотно. Поисках екип, а те ми събират хора от кол и въже.
Може ли да те попитам нещо?
Защо винаги си толкова сериозен?
- Това притеснява ли те, г-н Амдърски?
Да, притеснява ме.
Теб притеснява ли те, г-н Фокс?
Малко.
Искате ли да ви разкажа виц?
Да, ще ни е приятно да ни разкажеш виц.
Чук-чук.
Кой е там?
Идете да си го начукате.
Осребрява три чека. Изплащат му и трите.
Канех се да депозирам този днес.
Не искам проблеми.
Няма да има проблеми.
Никакви проблеми.
Само взимаме чека и си тръгваме. Благодаря.
Защото не искам да безпокоите клиентите ми.
Какво говорите? Още ли е тук?
201.
Благодаря.
Тук завиваме.
- Благодаря, синко.
Няколко стъпала.
- Стъпала.
Как сте, г-н Мърфи?
Ти ли си, Франк?
- Да.
Как си?
- Как е коляното?
Ще те надбягам като нищо.
Да се пазите.
- Дадено, Франк.
Да ти пазим ли гърба? Това е фалшификатор...
Защо не можем да дойдем с теб?
Дръжте си очите отворени, гледайте си работата и ще ви почерпя със сладолед.
Спокойно, госпожо. ФБР.
201.
ФБР!
ФБР.
Излизай от банята!
Излез от банята!
Ръцете на главата.
- Новата машина на Ай Би Ем.
Ръцете на...
- ... печата пет...
Млъквай!
Сложи ръце на главата!
Има над 200 чека, четири литра индийско мастило, чернови...
Дори самоадресирани пликове за заплата...
Пусни го! Пускай!
- Спокойно!
Малко закъсня.
Бари Алън от Разузнаването. Опита се да скочи през прозореца.
Партньорът ми го задържа.
- Не знам за какво говориш.
Да не мислиш, че само ФБР го преследва? Хайде де.
Фалшифицира държавни чекове.
От месеци сме по петите му.
Би ли махнал пистолета от лицето ми. Сериозно. Изнервя ме.
Да видя документи.
Разбира се.
Вземи целия портфейл.
Искаш ли и пистолета ми? Ела насам и вземи оръжието ми.
Ще те помоля да погледнеш навън. Погледни през прозореца.
В този момент партньорът ми го води към колата. Виж.
Щеше да се подмокри, когато влязох.
Скочи през прозореца върху покрива на колата ми.
Мърф?
Обади се в полицията. Не искам външни хора на местопрестъплението.
Не очаквах Разузнаването да е замесено.
Голяма работа. Как се казваш?
Хенрати, Карл Хенрати.
Може ли някакви документи?
В наши дни предпазливостта никога не е излишна.
Лош късмет, Карл.
Пет минути по-рано и щеше да направиш добър удар.
Десет секунди по-късно и щеше да си застрелян.
Може ли да дойда с вас? Искам да видя онзи тип.
Разбира се. Само ще те помоля да изчакаш, докато изнеса уликите.
Не искам някоя камериерка да пристигне да оправя леглото.
Полицията всеки момент ще дойде.
- Чакай.
Портфейла ти.
Дръж го за момент. Имам ти доверие.
Разузнаване.
По дяволите!
Много глупаво. Направих глупава грешка.
Няма нищо.
Има стотици неизвестни фалшификатори.
Мога да го хвана. Най-лошото за един мошеник е да си покаже лицето.
Прочетох доклада.
Висок 1,80, кестенява коса, 27-30-годишен, 70 кг. Може да е всеки.
Чух гласа му. Видях лицето му. Няма къде да се скрие.
Внимавай.
Тук си от 12 години.
Никой не те закача.
Написа книга за банковите измами. Някой ден ще станеш началник-отдел.
Само не се поставяй в такова положение.
Какво положение?
В унизително положение.
Искаш ли да ти кажа един виц?
Разбира се.
Чук-чук.
Следващият ми въпрос е:
Когато един пилот се пенсионира,
Пан Ам праща ли му чек за пенсия всеки месец?
Да, пенсионната програма предвижда чекове и осигуровки.
На каква стойност е чекът?
Сега не съм в настроение за това. Онзи хвърковатият ме побърква.
Какъв хвърковат?
Някакъв обикаля страната, като се представя за пилот на Пан Ам.
В днешния вестник има статия за него.
Повтарям им, че не е мой проблем. Та той не лети с Пан Ам.
Лети с всички други. Юнайтед, ТWА,
Континентъл, Истърн.
Хвърковатият.
Вестникът е луд по този палячо.
Наричат го Джеймс Бонд на облаците.
Нима казваш...
Бонд, Джеймс Бонд.
Кажи ми, Джил, защо го прави?
Обича да печели.
След 20 минути кацаме.
Какво избираш - по лесния или по трудния начин?
И това не е успокоително.
Пуси, знаеш много повече за самолетите, отколкото за оръжията.
Здравей, Пуси.
Сигурен ли сте, че това е костюмът?
Абсолютно.
Във филма е със съвсем същия костюм.
Добре. Ще взема три.
Разбира се, г-н Флеминг.
Липсва ви само малката, чуждестранна спорта кола, която кара той.
Здравей.
- Здравей.
Виждали ли сме се преди?
Може би.
Преди две години бях на корицата на Севънтийн.
Ти си онзи фотомодел, нали? Шерил.
Съучениците ми си закачаха снимката ти в шкафчетата си.
Твой ли е сребърният автомобил, паркиран отпред?
Да. Един от автомобилите ми.
Дали може един автограф?
Имаш ли писалка в стаята си?
15 цента ПРАНЕ - СУШИЛНЯ 10 цента за 5 МИНУТИ - ОТВОРЕНО
Мъж като теб може да купи всичко, което пожелае.
А купува тесте карти от магазина за сувенири на хотела.
Да ти покажа ли фокус с карти?
Колко струват картите?
Не знам. Около 55 цента.
Ако ме продаваха долу в магазина за сувенири,
колко би платил?
Извинявай, колко бих платил за какво?
За цялата нощ.
Колко би ми платил за цялата нощ?
Шерил, не знам.
Не се плаши.
Направи ми предложение.
300 долара?
Гледай си работата.
500 долара?
Гледай си работата.
600 долара.
Гледай си работата!
1000 долара.
Добре.
1000 долара.
Добре.
Веднага се връщам.
Чакай, къде отиваш?
Долу, да осребря един чек.
Мислиш ли, че този хотел ще осребри чек за 1000 долара в 3 сутринта?
Това е чек на Ню Йорк Сейвингс енд Лоун. Стабилен като злато. Ще го осребрят.
Няма ли да станат малко подозрителни? Дай да го видя.
Това е касов чек. Прехвърли го на мен.
Не мога да го направя.
Чекът е за 1400 долара. Разбрахме се за 1000.
Тогава да ти дам 400 долара,
а ти да ми дадеш чека?
Още по-добре.
Това на кого е?
Хенрати на телефона. Весела Коледа.
Здравей, Карл.
Здравей.
Бари Алън от Разузнаването.
През последните два часа се опитвах да те открия.
Какво искаш?
Да се извиня за случилото се в Лос Анджелис.
Не, не ми се извинявай.
Винаги ли работиш на Бъдни вечер?
Сам се предложих,
за да могат семейните да се приберат рано у дома.
Стори ми се, че носиш халка. Реших, че имаш семейство.
Нямам семейство.
Искаш да поговорим ли?
Да поговорим очи в очи.
Добре.
Аз съм в апартамент на Стайвесънт Армс, стая 3113.
Утре сутрин заминавам за Лас Вегас за събота и неделя.
Мислиш, че пак ще ме преметнеш ли?
Няма да ходиш във Вегас, не си и в Стайвесънт Армс.
Иска ти се да изпратя 20 агенти, на Бъдни вечер, да нахлуят в хотела,
да разбият вратата, за да ни направиш на глупаци.
Много съжалявам, ако съм те направил на глупак. Сериозно.
Не. Не съжаляваш.
Истината е, че разбрах, че си ти. Не те закопчах, но си знаех.
Хората вярват в това, което им кажеш, Карл.
Тогава ми кажи нещо, Бари Алън от Разузнаването.
Откъде знаеше, че няма да погледна в портфейла ти?
По същата причина, поради която Янките винаги побеждават.
Хората не могат да свалят очи от райетата им.
Янките побеждават, защото имат Мики Мантъл.
Никой не залага на екипите.
Сигурен ли си, Карл?
Ще ти кажа в какво съм сигурен.
Ще те хванат.
Така или иначе, това е математическа истина. Като във Вегас.
Казиното винаги печели.
Съжалявам, Карл, но трябва да приключвам.
Не се обади само за да се извиниш, нали?
Какво искаш да кажеш?
Няма на кого другиго да се обадиш.
Още кафе, господине?
БАРИ АЛЪН
Събирате ли ги?
- Какво да събирам?
Пленници на космическите лъчи, Страната на златните гиганти.
Имам ги всичките.
- За какво говориш?
Бари Алън.
Светкавицата.
Ей, момче.
За комиксите ли говориш?
Да, когато не е Светкавицата. Името му е Бари Алън.
Благодаря.
Слушайте сега, чете комикси!
Комикси! Бари Алън е Светкавицата!
По-бавно. Какви ги говориш?
- Нашият мошеник е хлапе.
Затова не можем да идентифицираме отпечатъците му, няма досие.
Свържете се с всички полицейски управления за избягали деца в Ню Йорк.
Не пропускайте летищата. Пръска чекове навсякъде.
Защо в Ню Йорк?
- Заради Янките!
Спомена Янките!
Къде сме по списъка?
Номер 53, Абъгнали.
Добро утро, от ФБР сме, обадихме ви се.
Да, очаквах ви.
Дано сте гладни. Извадих сладоледена торта.
Съпругът ми Джак е адвокат.
Ами първият ви съпруг, г-жо Абъгнали?
Абъгнейл. Предпочитам да ме наричате Барнс.
"Франк Уилям Абъгнейл". Пише, че е служил в армията.
През войната ли се запознахте?
Да, живеех в малко селце във Франция, Монришар.
Където никога не бяха чували за сладоледени торти.
Заповядайте.
Кой не обича торти.
Обявили сте за издирване избягало от къщи момче, Франк Абъгнейл-младши.
Франки добре ли е?
Знаете, че е писал чекове по закрита сметка в Чейс Манхатън, нали?
Да. Полицията го смята за престъпник.
Той е извършил престъпление, г-жо Барнс.
Взел е само 1000 долара.
Половината деца взимат наркотици, замерят с камъни полицията.
А мен ме изплашиха до смърт заради една дребна грешка на сина ми.
Едно 17-годишно момче трябва да яде,
да спи някъде.
Разбираме, госпожо.
Имате ли снимка на сина си?
Да, имам стария му годишник от училище.
Франк Абъгнейл-младши
Добре.
Трябва да телеграфираме до всички управления.
Името на заподозрения е Франк Абъгнейл-младши, на 17 години!
Франки добре ли е? Проблеми ли има?
Трябва да ви съобщя, но синът ви фалшифицира чекове.
Фалшифицира чекове? Чакайте. Сигурна съм, че ще се оправим.
Работя на половин ден в църквата.
Кажете ми колко дължи и ще ви върна парите.
Дотук са около 1,3 милиона долара.
Ривърбенд Апартмънтс Атланта, Джорджия.
Здравей, Мелани, как си?
Когато си в къщата, взимай пепелник.
Фондюто е превъзходно!
Чудесно. Вземи това.
- Браво, обичам "Мое"!
Джеймс, ако обичаш! Махни се от уредбата.
Това са ролки, не можеш да ги превърташ така.
Боже, Тери! Това е италианско трико!
Гледай си в краката!
- Нищо и никаква риза!
Франк! Бързо ела!
Ланс падна от стъпалото в дневната.
Извинете, знаете ли къде е Ланс Апълбаум?
Благодаря.
Шишетата трябва да са надписани!
Не разбираш ли колко е опасно?
Не плачи така. Кимни с глава. Кажи ми, че няма да се повтори.
Избърши си сълзите и се връщай на работа.
Добре ли си?
Каза ми да взема кръвта и го направих.
Но не ми каза, че трябва да я надпиша.
Няма нищо, спри да плачеш.
Как се казваш?
Бренда.
Бренда, няма защо да се тревожиш.
И лекарите не знаят всичко.
Тук съм от една седмица.
Мисля, че ще ме уволнят.
Никой няма да те уволни.
Мисля, че си вършиш добре работата.
Не е вярно.
Знам, че ако те помоля да провериш как е приятелят ми Ланс Апълбаум,
ще го направиш за миг.
Г-н Апълбаум е със счупен глезен.
Д-р Ашлънд го преглежда в манипулационна 7.
Видя ли? Справи се чудесно.
Тук отбелязваме спешните случаи.
Виждате ли синята звездичка? Значи на пациента е поставена диагноза.
След като му назначат лечение, поставяме червено кръгче. Виждате ли?
Как се чувствате с шините?
Нормално.