{1652}{1783}ХВАНИ МЕ, АКО МОЖЕШ {4408}{4459}ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ {4461}{4490}ДА КАЖЕШ ИСТИНАТА {4492}{4558}{y:i}Благодаря ви и добре дошли|{y:i}в Да кажеш истината. {4560}{4667}{y:i}"По професия" първият ни гост|{y:i}е най-скандалният мошеник, {4669}{4769}{y:i}участвал в шоуто ни.|{y:i}В това ще се уверите сами. {4771}{4830}{y:i}Номер едно, как се казвате? {4832}{4880}{y:i}Казвам се Франк Уилям Абъгнейл. {4882}{4965}{y:i}Номер две?|{y:i}- Казвам се Франк Уилям Абъгнейл. {4969}{5049}{y:i}Номер три?|{y:i}- Казвам се Франк Уилям Абъгнейл. {5053}{5119}{y:i}В периода 1964-1967 година {5121}{5218}{y:i}успешно се представях|{y:i}за пилот в Пан Ам {5220}{5289}{y:i}и изминах безплатно|{y:i}над 3 милиона и 200 хиляди километра. {5291}{5319}{y:i}В същото време {5321}{5414}{y:i}бях и главен стажант-педиатър|{y:i}в една болница в Джорджия, {5416}{5499}{y:i}както и помощник държавен адвокат|{y:i}на щата Луизиана. {5501}{5539}{y:i}До залавянето ми {5541}{5646}{y:i}бях обявен за най-младия и дързък|{y:i}мошеник в американската история. {5648}{5725}{y:i}Бях осребрил почти 4 милиона долара|{y:i}от фалшиви чекове {5727}{5804}{y:i}в 26 държави и във всичките 50 щата. {5806}{5884}{y:i}И всичко това|{y:i}преди 19-ия ми рожден ден. {5892}{5965}{y:i}Казвам се Франк Уилям Абъгнейл. {6073}{6139}{y:i}За първи път|{y:i}ще трябва да каже истината. {6141}{6190}{y:i}Да започнем с въпросите на Кити. {6192}{6310}{y:i}Номер едно, защо при вашия талант,|{y:i}а явно сте много интелигентен, {6312}{6391}{y:i}не сте се издържали с честен труд? {6396}{6447}{y:i}Всичко опираше до парите. {6449}{6560}{y:i}Сметнах, че с изброените професии|{y:i}най-лесно ще спечеля нужните пари. {6562}{6655}{y:i}Разбирам. Номер две,|{y:i}всичко това е много интересно. {6657}{6719}{y:i}В крайна сметка кой ви залови? {6740}{6789}{y:i}Казва се Карл Хенрати. {6870}{6902}Хенрати. {6973}{7023}Аз съм {7038}{7072}Карл Хенрати. {7074}{7160}Представлявам ФБР|от Съединените американски щати. {7221}{7307}Имам разрешение да се срещна|с американския затворник Абъгнейл. {7338}{7406}Марсилия, Франция - Бъдни вечер, 1969 г. {7991}{8027}Ще седнете тук. {8056}{8106}Не може да отваряте вратата. {8132}{8178}Не може нищо да му подавате {8204}{8258}през дупката. {8547}{8576}Господи. {9065}{9142}И аз съм малко понастинал. {9144}{9212}Франк, тук съм, за да ти прочета|условията за екстрадиция {9214}{9281}според Европейския съд|по правата на човека. {9283}{9315}Започвам: {9317}{9396}"Екстрадицията се разрешава|при престъпления..." {9398}{9462}Помогни ми. {9498}{9529}Помогни ми. {9559}{9618}Франк, престани. {9632}{9663}Помогни ми. {9696}{9775}Да не си въобразяваш,|че ще ме преметнеш? {9817}{9894}Остават още шестнайсет страници.|Слушай ме. "Алинея втора: {9896}{9972}Ако молбата за екстрадиция включва|няколко отделни престъпления, {9974}{10074}всяко от които е наказуемо|по законите на молещата страна..." {10095}{10124}Франк? {10228}{10262}По дяволите! {10264}{10341}Викнете лекар! Искам лекар! {10343}{10392}Да.|- Лекар! Незабавно! {10394}{10458}Няма страшно.|Веднага ще те заведем на лекар. {10564}{10648}Ако ме чуваш, не се тревожи.|Утре сутринта ще те върна у дома. {10650}{10702}Утре сутрин си у дома, Франк. {10787}{10851}Какво правите?|- Мия се от въшките. {10853}{10931}Този човек трябва да лети за Америка.|Трябва да го види лекар. {10933}{10984}Да, лекарят идва утре. {10986}{11065}Не съм работил толкова много,|за да ми го отнемете. {11067}{11136}Ако умре, вас ще държа отговорен. {11442}{11471}Боже, Франк. {12491}{12527}Добре, Карл, {12536}{12573}да си вървим у дома. {12607}{12719}{y:i}Историята на Ротари клуб|{y:i}на Ню Рошел датира от 1919 г. {12736}{12779}{y:i}За този период {12781}{12863}{y:i}сме имали неколцина достойни мъже, {12865}{12920}{y:i}приети като пожизнени членове. {12939}{13039}{y:i}С тази чест са били удостоени 57 мъже, {13044}{13094}{y:i}чиито имена са изписани|{y:i}на стената на честта. {13096}{13148}{y:i}Тази вечер ще станат 58. {13168}{13210}{y:i}Моля да станете, {13213}{13320}{y:i}за да ви представя моя много добър|{y:i}приятел, който остри моливите ни {13332}{13376}{y:i}и пълни писалките ни. {13379}{13442}{y:i}Франк Уилям Абъгнейл. {13645}{13711}Шест години по-рано {13725}{13798}Ню Рошел, Ню Йорк, 1963 г. {13906}{13955}{y:i}Стоя най-смирено {13973}{14043}{y:i}пред кмета Робърт Уагнър {14140}{14220}{y:i}и председателя на клуба ни Джак Барнс. {14336}{14423}{y:i}А най-голяма чест за мен е,|{y:i}че тук са скъпата ми съпруга Пола {14493}{14561}{y:i}и синът ми Франк-младши... {14566}{14597}{y:i}Качете се тук. {14737}{14791}{y:i}Седнали са отпред. {14902}{14989}{y:i}Две мишки паднали в кофа с мляко. {15010}{15100}{y:i}Първата скоро се предала и се удавила. {15122}{15165}{y:i}Втората мишка {15183}{15212}{y:i}не се отказала. {15214}{15268}{y:i}Толкова упорито се борила, {15271}{15347}{y:i}че накрая избила млякото на масло {15351}{15391}{y:i}и изпълзяла. {15401}{15493}{y:i}Господа, в момента съм втората мишка. {15919}{15976}Ти си по-добър танцьор от баща си. {15978}{16022}Чу ли, татко?|- Как не. {16024}{16080}Момичетата не знаят какво ги чака. {16082}{16138}Изиграй му твоя танц,|когато се запознахме. {16140}{16181}Че кой го помни? {16186}{16291}Жителите на онова френско селце|толкова се радваха да видят американци, {16293}{16356}че решиха да ни организират забава. {16358}{16448}Натъпкаха 200 войници...|- Чували сме го, татко. {16450}{16500}... в мъничката зала за събирания {16502}{16575}и първият човек,|който излезе на сцената, беше майка ти {16577}{16626}и започна да танцува. {16634}{16689}От месеци {16691}{16780}не бяхме виждали жена|и ето ти този рус ангел. {16782}{16823}Руса бомба. {16872}{16942}Мъжете буквално затаиха дъх. {16944}{17016}Затаили дъх заради теб. Чу ли? {17057}{17101}Обърнах се към другарите и казах: {17103}{17166}"Няма да си тръгна от Франция без нея." {17168}{17204}Така и стана. {17206}{17240}Така е станало. {17257}{17289}Така стана. {17302}{17356}По дяволите, килима. {17370}{17410}Мамо...|- Не мога да повярвам... {17412}{17436}Голяма работа. {17438}{17491}Франки, донеси кърпа.|- Добре. {17493}{17524}Хайде. {17641}{17686}Да танцуваме, Пола. {17944}{18016}Винаги когато танцувам с теб, загазвам. {18348}{18407}Франк. Събуди се. Хайде, ставай. {18409}{18449}Ставай, хайде. {18453}{18519}Франк, събуди се.|- Татко. {18525}{18583}Днес може да не ходиш на училище.|Няма проблем. {18585}{18661}Защо? Сняг ли вали?|- Имаш ли черен костюм? {18665}{18714}Пак се успах. {18716}{18793}Имаме много важна среща в града.|Изяж ги. {18795}{18826}Хайде. {18829}{18892}Госпожо, моля ви, отворете. Важно е. {18894}{18955}Какво? Боже. {18959}{19052}Отваряме чак след половин час.|- Отворете вратата. Важно е. {19054}{19107}Съжалявам, отваряме след половин час. {19109}{19147}Как се казвате, госпожо? {19149}{19211}Дарси.|- Дарси. Хубаво име. {19213}{19294}Имам голям проблем.|Трябва ми костюм за сина ми Франк. {19296}{19336}Трябва му черен костюм. {19338}{19441}Баща ми почина.|На 85 години, герой от войната. {19451}{19519}Следобед е погребението,|с военни почести, {19521}{19595}изтребители, 21 оръдия|ще му отдадат почест. {19601}{19675}На Франк му трябва костюм за 2 часа. {19677}{19742}Съжалявам, не даваме костюми под наем|и не е отворено. {19744}{19816}Дарси, моля ви. Върнете се. {19831}{19892}Дарси, това ваше ли е? {20026}{20088}Намерих го на паркинга. {20146}{20212}Може би се е изнизал от врата ви. {20274}{20317}Внимавай за бордюра. {20430}{20529}Сега излез,|заобиколи отзад и ми отвори вратата. {20791}{20842}После какво?|- Така. Спри да се хилиш. {20844}{20920}Когато вляза,|върни се зад волана и чакай. {20922}{21027}Дори и полицаите да ти напишат глоба,|не мести колата, разбра ли? {21029}{21072}Татко, защо е всичко това? {21074}{21124}Знаеш ли|защо Янките винаги побеждават? {21126}{21168}Защото за тях играе Мики Мантъл? {21170}{21263}Не, защото другите отбори не могат|да откъснат очи от райетата им. {21265}{21350}Гледай сега.|Директорът на Чейс Манхатън Банк {21363}{21434}ще отвори вратата за баща ти. {21483}{21521}Г-н Абъгнейл, {21537}{21651}обикновено не даваме кредити на хора,|които имат проблеми с Данъчна полиция. {21653}{21730}Беше недоразумение.|Наех непочтен счетоводител. {21732}{21785}На всекиго може да се случи. {21787}{21854}Имам нужда от заема,|докато отмине бурята. {21856}{21926}Властите ви разследват|за данъчни измами. {21928}{22042}Магазинът ми е символ за Ню Рошел.|Имам клиенти в цял Ню Йорк. {22050}{22124}Не сте клиент на Чейс Манхатън.|Не ви познаваме. {22126}{22197}Сигурен съм, че банката в Ню Рошел|може да ви помогне. {22199}{22237}Затвориха банката. {22239}{22293}Такива банки обикновено ги закриват. {22295}{22400}Признавам, че сгреших.|Но тези хора искат да ме разкъсат. {22402}{22492}Искат магазина ми.|Заплашиха, че ще ме вкарат в затвора. {22521}{22585}В Америка сме, нали? Не съм престъпник. {22587}{22674}Имам медал за храброст. Пожизнен член|съм на Ротари клуб в Ню Рошел. {22676}{22760}Моля ви единствено да ми помогнете|да се оправя с данъчните. {22765}{22868}Не става въпрос за печалба и загуба,|всичко опира до риска. {22873}{22957}Това е най-голямата банка в света.|Какъв по... {22980}{23021}Какъв е рискът? {23151}{23206}Защо го остави|да ни вземе колата ей-така? {23208}{23299}Не той спечели, а ние.|Плати 500 долара отгоре. {23314}{23389}Хайде, Франк. Да върнем костюма. {23573}{23602}ПРОДАДЕНА {23604}{23639}Апартаментът не е лош. {23641}{23717}Малък е, но по-лесно ще се поддържа. {23733}{23782}Ще имаш много по-малко работа. {24334}{24366}Здравей, татко. {24387}{24413}Здравей. {24507}{24552}Къде е майка ти? {24575}{24611}Не знам. {24622}{24701}Спомена нещо,|че ще ходи да си търси работа. {24726}{24812}Като каква, продавачка на обувки|във ферма за стоножки ли? {24945}{24988}Какво правиш? {25017}{25064}Искаш ли палачинки? {25066}{25142}За вечеря?|На 16-ия рожден ден на сина ми? {25144}{25202}Няма да ядем палачинки. {25278}{25348}Защо ме гледаш така?|Мислеше, че съм забравил ли? {25350}{25424}Не мислех, че си забравил.|- Открих чекова книжка {25426}{25462}на твое име. {25471}{25547}Внесох 25 долара по сметката|и можеш да си купиш каквото искаш. {25549}{25601}Не казвай на майка си.|- Няма. {25603}{25638}Благодаря, татко. {25672}{25725}Банката не ти ли отказа заема? {25727}{25782}Да, всички ми отказаха. {25798}{25841}Тогава защо откриваш сметка там? {25843}{25911}Защото един ден ще искаш нещо|от тези хора. {25913}{25955}Къща, кола... {25966}{26015}Те държат всичките пари. {26109}{26162}Тук има 50 чека, Франк, {26164}{26222}което означава, че от днес нататък {26279}{26333}си член на малкия им клуб. {26345}{26395}Аз съм в малкия им клуб. {26410}{26470}Щом това си разбрал, друго не ти трябва. {26479}{26533}И името ми го пише. {26570}{26623}Нагоре към звездите.|- Към звездите. {26658}{26693}Към звездите. {26910}{26965}Виж. Училище като училище. {26980}{27033}С нищо не се различава от Уестбърн. {27035}{27104}Мамо, каза, че ще ги откажеш. {27192}{27271}Франки, тук не си длъжен|да носиш униформа. {27298}{27360}Защо не си свалиш сакото? {27368}{27406}Свикнал съм с него. {27538}{27575}Извинявай.|- Да? {27577}{27651}Знаеш ли къде е стая 17 по френски?|- Да... {28002}{28043}Енциклопедии ли продаваш? {28045}{28107}Прилича на заместник. {28484}{28526}Тишина, ученици! {28533}{28582}Казвам се г-н Абъгнейл! {28593}{28671}Абъгнейл, не Абъгнали, {28674}{28743}нито Абъгнели, а Абъгнейл. {28770}{28872}Някой да ми каже|до кой урок сте стигнали. {28889}{28970}Моля. Ако се наложи да попитам пак,|ще се оплача от целия клас. {28972}{29012}Седнете на местата си! {29123}{29160}Седми урок. {29162}{29228}Ако обичате,|отворете учебниците си на осми урок {29230}{29276}и да започваме. {29296}{29342}Извинявай. Как се казваш?|- Брад. {29344}{29381}Защо не се изправиш {29383}{29473}пред класа да прочетеш диалог номер пет. {29827}{29867}Извикаха ме. {29869}{29938}Казаха, че им трябва|заместник за Робърта. {29942}{29998}Идвам чак от Диксън. {30030}{30078}Винаги аз замествам Робърта. {30080}{30133}Ти защо не четеш? {30168}{30250}Повече няма да стъпя|в Белърмин-Джеферсън! {30256}{30299}Кажете им да не ме търсят. {30301}{30358}Да не мислят,|че е лесно за жена на моята възраст {30360}{30447}и при този скъп транспорт?|Изобщо не ги интересува. {30449}{30487}Г-н и г-жо Абъгнейл, {30489}{30556}не става въпрос|за отсъствията на сина ви. {30558}{30630}Съжалявам, че трябва да ви уведомя,|но през миналата седмица {30632}{30718}Франк преподава френски|вместо г-жа Гласър. {30763}{30794}Какво? {30805}{30896}Синът ви се е представял|за заместник по френски. {30902}{30984}Преподавал е уроците, давал е домашни... {30996}{31048}Г-жа Гласър беше болна {31050}{31126}и се получи недоразумение|с истинската заместничка. {31151}{31224}Вчера синът ви е провел|родителска среща {31226}{31282}и е подготвял учебна екскурзия {31284}{31349}до френска пекарна в Трентън. {31374}{31431}Сега разбирате ли проблема? {31476}{31573}Имам извинителна бележка за петия|и шестия час днес. На преглед съм. {31575}{31637}Момент. Сега се връщам. {31696}{31754}Трябва да я сгънеш.|- Какво? {31768}{31839}Бележката е фалшива, нали?|Трябва да я сгънеш. {31841}{31908}Бележката е от майка ми.|Ще ходя на лекар. {31910}{31963}Да, но хартията е съвсем гладка. {31965}{32024}Когато майка ти ти дава|извинителна бележка, {32026}{32120}ти първо я сгъваш|и после я пъхаш в джоба си. {32122}{32182}Ако е истинска, къде е била сгъната? {32416}{32447}Франки. {32828}{32864}Мамо, прибрах се. {32935}{33015}Помниш ли, че ти разправях|за онова момиче Джоана? {33024}{33070}Днес я поканих да излезем. {33098}{33170}Мисля да отидем на училищната забава. {33196}{33254}Мамо, това ли е шофьорската ми книжка? {33256}{33317}Това е всичко, две спални. {33320}{33351}Франки. {33354}{33405}Помниш ли приятеля на баща ти? {33415}{33470}Джак Барнс. От клуба. {33479}{33500}Здравейте. {33502}{33555}Отби се да види баща ти. {33557}{33618}Показвах му апартамента. {33620}{33690}Много е просторен, Пола. {33829}{33873}Татко е в магазина. {33891}{33926}Е, Франк, {33947}{34035}с всеки ден все повече|заприличваш на баща си. {34082}{34139}Благодаря за сандвича, Пола. {34161}{34212}До скоро.|- Чакайте. {34344}{34381}Ваша ли е? {34450}{34521}Благодаря, Франк.|Председателската значка. {34554}{34620}Сериозно ще загазя, ако я изгубя. {34758}{34806}Довиждане. {35041}{35121}Гладен ли си, Франки?|Ще ти направя сандвич. {35336}{35411}Джак искаше|да говори с баща ти по работа. {35440}{35528}Смята, че трябва да наемем адвокат|и да осъдим държавата. {35547}{35623}Това, което ни причиняват, е незаконно. {35691}{35748}Защо мълчиш? {35898}{35969}Нали няма да му кажеш? {36006}{36032}Не. {36053}{36119}Именно. Няма нищо за казване. {36149}{36256}Ще изляза за няколко часа, за да се видя|с едни стари приятели от тенис клуба. {36258}{36336}Когато се прибера,|ще вечеряме всички заедно. {36344}{36374}Нали? {36397}{36481}Но недей да казваш,|защото е много глупаво, {36484}{36516}нали? {36528}{36578}Как бихме могли да съдим някого? {36715}{36773}Трябват ли ти пари, Франки? {36783}{36857}Няколко долара да си купиш плочи? {36865}{36916}Ето ти пет долара. {36956}{36991}Или направо десет. {37126}{37189}Обеща да ги откажеш. {37645}{37681}Мамо, прибрах се. {38071}{38114}Стой далеч от мен. Чуваш ли? {38116}{38181}Не знам кой си, но ако пак дойдеш тук... {38183}{38255}Франк, успокой се, ако обичаш.|Аз съм Дик Кеснър. {38279}{38362}Остави си тук нещата|и ела с мен в другата стая. {38364}{38425}Всички те чакат. {38479}{38542}Няма нищо страшно. Аз съм тук, Франк. {38544}{38587}Винаги ще съм тук. {38589}{38687}Но законите са си закони. Всичко|в тази държава трябва да е законно. {38689}{38792}Трябва да вземем някои решения.|Затова г-н Кеснър е тук. {38794}{38859}Много често тези решения|се оставят на съда. {38861}{38934}Но ще излезе доста скъпо,|ако хората се карат за децата си. {38936}{38966}Никой не се кара. {38968}{39034}Погледни ме, Франк. Никой не се кара. {39244}{39338}Помниш ли баба ти Ев?|Пристигна тази сутрин. {39356}{39385}Здравей. {39606}{39686}Разбираш ли какво ти казваме, Франк? {39717}{39795}С баща ти се развеждаме. {39875}{39940}Нищо няма да се промени.|Няма да спрем да се виждаме. {39942}{40028}Престани, моля те. Не ме прекъсвай.|- Не е нужно да четеш всичко това. {40030}{40096}Повечето е за родителите ти,|досадни документи. {40098}{40161}Но този параграф тук е важен, {40163}{40239}защото определя с кого ще живееш {40266}{40301}след развода. {40303}{40348}Кой ще вземе родителските права. {40350}{40415}Тук е оставено празно място. {40446}{40526}Искам да отидеш в кухнята,|да седнеш на масата {40528}{40564}и да напишеш едно име. {40566}{40633}Не бързай, но когато се върнеш в стаята, {40635}{40695}{y:i}искам тук да е написано име. {40697}{40789}Франк, просто напиши едно име|и да приключваме. {40794}{40831}Всичко ще е наред. {40833}{40873}{y:i}Татко, какво име? {40875}{40977}На майка ти или на баща ти.|Напиши го тук. Просто и ясно. {40979}{41056}Не гледай така изплашено.|Това не е изпит. {41072}{41121}{y:i}Няма грешен отговор. {41476}{41521}Един билет до Гранд Сентръл, моля. {41523}{41572}Струва 3,50 долара, господине. {41602}{41663}Може ли да платя с чек? {41788}{41849}Карл, кога ще мога|да се обадя на баща ми? {41855}{41919}Ще можеш да му се обадиш,|когато пристигнем в Ню Йорк. {41921}{41973}След седем часа тръгваме за летището. {41975}{42006}Париж, Франция, 1969 г. {42008}{42060}Дотогава ще седиш тук. {42064}{42096}И мълчи. {42122}{42224}От другата страна на хотела|апартаментите гледат към парка. {42246}{42322}Това е най-хубавата стая,|която ФБР може да си позволи. {42380}{42438}Няма нищо, и в по-лоши съм бил. {42455}{42496}Моля ви. Изслушайте ме. {42498}{42578}Историята ти не ме интересува.|Върнаха два чека. {42580}{42623}Знаеш ли колко неприятности имам? {42625}{42718}В банката са сбъркали.|Веднага ще ви напиша друг чек! {42720}{42777}На вчерашен ли ти приличам? {42779}{42848}Полунощ е. Къде ще отида? {42850}{42911}Виж се какво си хлапе. Прибери се у дома. {43463}{43594}ФРАНК АБЪГНЕЙЛ {43795}{43869}Джордж Тейлър|ОТОРИЗИРАН ОТ ДЖОРДЖ ТЕЙЛЪР {43897}{43986}ФРАНК ТЕЙЛЪР-МЛАДШИ {44062}{44138}Нали разбирате. Шефът ми|ме изпрати в Бруклин, после в Куинс. {44140}{44184}Сега ме праща в Лонг Айлънд, {44186}{44253}за да изведа едни клиенти довечера|и да им покажа града. {44255}{44335}Съжалявам.|Не осребряваме чекове от други банки. {44337}{44421}Откъде да знаем дали имат покритие?|- Как ви беше името? {44423}{44453}Ашли. {44466}{44544}Знаете ли какво намерих|на тротоара отвън? {44662}{44728}Сигурно се е изнизал от врата ви. {44827}{44900}С какво мога да ти помогна, синко? {44902}{45022}Другата седмица баба ми има рожден ден|и искам да й подаря нещо по-различно. {45024}{45116}Следващата седмица имам класно,|а ми откраднаха учебниците. {45158}{45222}Само пет долара. Кой ще разбере? {45224}{45305}Съжалявам, но нямаме право|да приемаме чекове {45307}{45358}от непознати. {45908}{45952}Добре дошли в Ню Йорк. {46354}{46398}Радваме се, че пак сте тук, капитане. {46400}{46499}Какво ще кажеш, Анджело?|Днес работата е опечена. {46674}{46701}Какво имаме тук? {46703}{46753}Може ли един автограф?|- Разбира се. {46755}{46841}Може ли и на мен един автограф?|- Пилот ли ще ставаш? {46852}{46895}Заповядай. Залягайте над уроците. {46897}{46929}{y:i}Скъпи татко, {46931}{46991}{y:i}Реших да стана пилот|{y:i}в гражданската авиация. {46993}{47112}{y:i}Подадох молба във всички големи|{y:i}авиолинии и ми предстоят интервюта. {47120}{47189}{y:i}Как е мама? Чувал ли си се скоро с нея? {47191}{47253}{y:i}С обич. Твоят син, Франк. {47255}{47328}ПАН АМЕРИКАН {47341}{47370}Здравейте. {47388}{47506}Аз съм Франк Блек от гимназия Мъроу.|Имам среща с г-н Морган. {47508}{47575}Пишете статия за училищния вестник. {47577}{47673}Да. Точно така. Искам да знам всичко|за професията на пилота. {47680}{47765}До кои летища стига Пан Ам?|Колко печелят пилотите годишно? {47767}{47808}Кой определя докъде да летят? {47810}{47863}По-бавно. Един по един.|- Добре. {47865}{47961}Какво означава, когато един пилот|попита: "На каква машина си?" {47963}{48055}Искат да знаят с какъв самолет летиш.|Дъглас, Боинг 707, Констълейшън... {48057}{48129}Ами какви са тези значки,|които носят пилотите? {48131}{48196}Пилотът не трябва|да се разделя с две неща. {48198}{48273}Първото е служебна значка|от авиокомпанията като тази от Пан Ам. {48275}{48341}И разрешителното|от Федералната авиационна служба. {48343}{48399}Което изглежда така. {48469}{48532}Може ли да взема копие за статията? {48534}{48609}Франк, давам ти това,|от три години не е валидно. {48611}{48694}Благодаря. Ами значката?|Имате ли друга, която мога да взема? {48696}{48771}Тук не мога да ти помогна.|Те са специална поръчка от Полароид. {48773}{48841}Можеш да получиш значка|само ако станеш истински пилот {48843}{48880}за Пан Американ Еъруейз. {48891}{48937}ПАН АМ {48998}{49039}{y:i}Пан Ам, какво обичате? {49041}{49097}Обаждам се заради една униформа. {49099}{49153}{y:i}Ще ви прехвърля на "Продажби".|- Благодаря. {49155}{49184}{y:i}"Продажби". {49186}{49250}Аз съм втори пилот от Сан Франциско. {49252}{49373}Снощи пристигнах в Ню Йорк,|но след три часа летя за Париж. {49387}{49427}{y:i}Какво обичате? {49429}{49512}Дадох униформата си за пране в хотела, {49518}{49562}но май са я изгубили. {49564}{49620}{y:i}Изгубена униформа. Често се случва. {49622}{49721}{y:i}Отидете в Уел-Билт Юниформ.|{y:i}Те ни доставят униформите. {49723}{49771}{y:i}Ще предупредя г-н Розън,|{y:i}че ще отидете. {49773}{49820}Струвате ми се млад за пилот. {49822}{49860}Втори пилот съм. {49868}{49912}Защо сте толкова неспокоен? {49916}{50018}Как да се чувствам, като загубих|униформата си още първата седмица? {50021}{50092}Спокойно. Пан Ам имат много униформи. {50109}{50149}Ще струва 164 долара. {50170}{50221}Чудесно. Ще ви напиша чек. {50223}{50274}Не приемаме чекове и пари в брой. {50277}{50336}Попълнете служебния си номер. {50338}{50436}Ще го включа към сметката на Пан Ам|и те ще го удържат от заплатата ви. {50468}{50503}Още по-добре. {50549}{50578}{y:i}Скъпи татко, {50580}{50654}{y:i}Ти ми казваше, че честният човек|{y:i}няма от какво да се страхува. {50656}{50725}{y:i}Правя всичко възможно|{y:i}да не се страхувам. {50729}{50802}{y:i}Съжалявам, че избягах,|{y:i}но няма за какво да се тревожиш. {50804}{50909}{y:i}Ще ти върна всичко, татко.|{y:i}Обещавам. Всичко ще ти върна. {51070}{51109}Истински пилот ли сте? {51111}{51165}Естествено, малка госпожице.|Как се казваш? {51167}{51231}Селин.|- Приятно ми е да се запозная с теб. {51233}{51291}И на мен ми е приятно. {51382}{51479}Значи 50, 70, 80, 90, {51488}{51531}100 долара. {51533}{51588}Приятно прекарване в Париж. {51590}{51625}Винаги е приятно. {51639}{51672}Извинете. {51705}{51808}Аз съм Джон Модигър. Директор на този|клон. Благодаря, че бяхте наш клиент. {51810}{51887}Беше ми приятно. Пак ще дойда.|- Чудесно. {51891}{51948}Отсядали ли сте при нас преди? {51957}{52035}Не, работех главно|на Западното крайбрежие. {52048}{52095}Може ли да платя с чек? {52097}{52149}Няма проблем, господине.|- Чудесно. {52371}{52449}А дали можете да ми осребрите чек? {52451}{52528}За екипаж осребряваме|лични чекове до 100 долара. {52530}{52591}И до 300 долара чекове от заплати. {52608}{52673}300 долара чекове от заплати ли казахте? {52791}{52826}{y:i}Скъпи татко, {52831}{52912}{y:i}Реших да стана пилот|{y:i}за Пан Американ Еъруейз, {52914}{52972}{y:i}най-сигурното име в облаците. {52974}{53075}{y:i}Приеха ме в програмата си за обучение|{y:i}и ми казаха, че ако се трудя, {53077}{53131}{y:i}скоро ще стана истински пилот. {53133}{53208}{y:i}Моля те, обади се на Джоана Карлтън|{y:i}от десети клас. {53210}{53285}{y:i}Кажи й, че съжалявам,|{y:i}че не я заведох на училищната забава. {53287}{53342}{y:i}С обич. Твоят син, Франк. {54267}{54319}Здравейте, как сте?|- Благодаря, добре. {54321}{54372}Искам да осребря чек от заплата. {54374}{54408}Разбира се. {54450}{54483}Извинете. {54501}{54549}Сигурен съм,|че непрекъснато ви го казват, {54551}{54637}но имате най-красивите очи,|които някога съм виждал. {54655}{54715}Да, непрекъснато ми го казват. {54736}{54778}В какви банкноти да бъде? {55147}{55250}Съжалявам. Ще имаме пари в брой едва|след отварянето на банките след час. {55252}{55336}Но съм сигурен,|че ще осребрят чека ви на летището. {55354}{55385}На летището ли? {55387}{55442}Кой осребрява чекове на летището? {55444}{55528}Авиолиниите.|Правят го за служителите си. {55742}{55804}Здравейте.|- Здравейте. Вие ли сте товарът? {55816}{55842}Какво? {55844}{55900}Вие ли сте товарът до Маями? {55956}{55988}Да. {56008}{56073}Да, аз съм товарът. Заповядайте. {56087}{56165}Малко закъсняхте,|но резервната седалка е свободна. {56223}{56334}Отдавна не съм го правил.|Коя точно е резервната? {56351}{56394}Приятен полет. {56398}{56443}Вие ли сте товарът? {56499}{56578}Франк, капитан Оливър.|Джон Ларкин, втори пилот. {56581}{56623}Фред Тъли, бордови инженер. {56625}{56691}Франк Тейлър, Пан Ам.|Благодаря, че ще ме откарате. {56693}{56763}Настанявай се, Франк. Потегляме. {56765}{56817}На каква машина си, ДС-8? {56819}{56846}На 707. {56854}{56907}Направо след полет ли се връщаш? {56909}{56965}През следващите месеци|ще обикалям над океаните, {56967}{57045}ще си изкарвам прехраната|като запълвам дупки. {57047}{57112}Няма нищо срамно.|Всички сме минали през това. {57281}{57330}Сядай.|- Благодаря. {57357}{57409}Искаш ли нещо за пиене след излитане? {57411}{57439}Мляко? {57450}{57496}Осемдесет възела.|- Разбрано. {57509}{57547}Набираме. Вдигай носа. {57619}{57665}Излитаме. Поддържаме скорост. {57667}{57702}Прибери колесника. {57717}{57780}{y:i}Скъпи татко, днес се дипломирах. {57794}{57904}{y:i}Вече съм втори пилот с 1400 долара|{y:i}заплата на месец плюс осигуровките. {57911}{58007}{y:i}Най-хубавото е, че членовете|{y:i}на семейството ми летят безплатно. {58009}{58078}{y:i}Кажи на мама да стяга багажа|{y:i}и да си купи нов бански, {58080}{58162}{y:i}защото за Коледа|{y:i}ще ви заведа на Хаваите. {58165}{58246}{y:i}Обичам те, татко. Алоха, Франк. {58268}{58303}Здравей, пътнико.|- Здравей. {58305}{58354}Как е безплатният полет? {58498}{58529}Марси, {58558}{58600}ти ли го изпусна? {58673}{58745}Сигурно се е изнизал от врата ти.|- Не. {58785}{58811}Не! {58869}{58938}Да, да, да! {59126}{59171}Защо спираш? {59206}{59269}Искам да ти кажа нещо, Марси. {59307}{59348}Без съмнение {59379}{59453}това е най-хубавата среща в живота ми. {59754}{59782}Г-ЦА КРОНИН {59785}{59812}Г-ЦА АДАМИ {60222}{60291}Добре дошли в Маями Мючуъл Банк.|Какво обичате? {60293}{60356}Казвам се Франк Тейлър.|Втори пилот съм в Пан Ам. {60358}{60432}Бих искал да осребря този чек|и след това {60456}{60523}бих искал да ви поканя на вечеря. {60765}{60823}Пъхаме чековете в магнитния скенер, {60825}{60928}която използва специално мастило,|за да кодира номера на банковата сметка. {60946}{61000}И къде са тези номера? {61043}{61093}Точно тук.|- Тук ли? {61181}{61229}Наричат ги отправни номера. {61231}{61297}И къде отправят чековете? {61334}{61421}Не знам точно.|Никой досега не ме е питал. {61438}{61526}Следващият предмет е също от запора|на Джърси Сентръл Банк. {61528}{61609}Това е магнитен скенер,|използван за кодиране на банкови чекове. {61611}{61645}Имаме ли начална цена? {61647}{61728}{y:i}Търсим фалшификатор на чекове,|{y:i}започнал на Източното крайбрежие. {61730}{61843}{y:i}През последните седмици отиграва нов|{y:i}вид измама, която наричам "Отсрочка". {61845}{61914}Разкрива чекови сметки|в различни банки, {61916}{62000}после променя отправните номера|в долната част на чековете. {62002}{62045}Следващия диапозитив. {62105}{62174}Дистанционното е повредено.|Ще трябва да въртим ръчно. {62176}{62226}Централата на ФБР - Вашингтон {62228}{62309}Пробвай с квадратния бутон отстрани. {62311}{62369}Барабанът не работи. Повреден е. {62371}{62414}Благодаря.|- Завърти го ръчно. {62416}{62504}Ето карта на 12-те банки|на американския Федерален резерв. {62506}{62542}Следващ диапозитив. {62561}{62657}Магнитните скенери във всяка банка|разчитат цифрите в долната част. {62659}{62748}Диапозитив. След това изпращат|чека до съответния банков клон. {62750}{62834}Карл, на онези, които не сме запознати|с банковите измами, {62839}{62915}би ли ни обяснил за какво,|по дяволите, говориш? {62917}{63015}Клоновете по Източното крайбрежие|са обозначени с номера от 01 до 06. {63017}{63079}Централният клон е 07-08 и така нататък. {63081}{63145}Значи цифрите в долната част|обозначават нещо? {63147}{63243}Обяснил съм всичко в доклада ми|от преди два дни. Ако промените {63245}{63348}02 на 12, това означава, че този чек, {63354}{63416}който е бил осребрен в Ню Йорк, {63418}{63517}е препратен чак|във Федералния клон в Сан Франциско. {63519}{63588}Две седмици банката не разбира,|че чекът няма покритие. {63590}{63653}Това означава,|че нашият човек си стои някъде, {63655}{63745}залива града с фалшификати,|докато чековете му обикалят страната. {63747}{63801}Трябва да поговориш с жена ми. {63812}{63881}Тя върти счетоводството у дома. {63999}{64037}Следващия диапозитив. {64202}{64231}Татко. {64287}{64353}Моят син, пилотът. И с тази униформа. {64355}{64397}Какво ще кажеш? {64413}{64441}Хубава е. {64448}{64480}Сядай. {64554}{64618}Татко, получи ли картичките ми? {64620}{64650}Разбира се. {64652}{64688}Вилицата е ледена. {64690}{64761}Не, татко,|това е изстудена вилица за салата. {64803}{64864}Това е скъп ресторант. {64982}{65010}Заповядай. {65048}{65109}Имам нещо за теб.|- Какво е това? {65111}{65142}Отвори го. {65274}{65331}Нали знаеш какво са? {65347}{65451}Ключовете за кадилак "Девил" кабрио,|модел 1965. {65456}{65538}Чисто нов, татко. Червен с бял салон, {65540}{65620}разделени седалки,|климатик, всички екстри. {65629}{65676}Подаряваш ми кадилак ли? {65678}{65729}Подарявам ти кадилак. {65734}{65780}Паркиран е долу, татко. {65782}{65863}Когато свършим с обеда,|ще отидем до мама, {65865}{65912}ще я вземем и ще го ударим на живот. {65914}{65955}Наясно ли си какво ще стане, {65957}{66047}ако данъчните разберат,|че се разхождам с нова спортна кола? {66089}{66177}Дойдох с влака, Франк.|С влака ще се прибера. {66226}{66259}Добре. {66432}{66479}Имам много пари. {66481}{66537}Ако някога нещо ти потрябва. {66539}{66602}Тревожиш ли се? За мен? {66629}{66674}Не се тревожа. {66676}{66727}Мислиш, че не мога да си купя кола ли? {66729}{66808}Две мишки паднали в кофа с мляко,|Франк. {66832}{66870}Коя от двете съм аз? {66892}{66942}Втората. {66987}{67038}Днес минах покрай магазина. {67070}{67154}Наложи се да го затворя за малко.|Въпрос на време е. {67156}{67231}Проклетите власти добре го знаят.|Удрят те, когато си паднал. {67233}{67301}Не исках да им го дам, затова... {67303}{67377}Сам затворих, не се хванах на блъфа им. {67484}{67547}Рано или късно ще ме забравят. {67549}{67585}Разбирам. {67628}{67669}Каза ли на мама? {67728}{67802}Майка ти е толкова твърдоглава. {67890}{67963}Не се тревожи.|Няма да се откажа от нея без бой. {67965}{68011}Боря се за нас... {68074}{68101}Татко? {68161}{68218}... откакто я срещнах. {68233}{68292}Татко, от всички онези мъже {68309}{68372}именно ти си я довел тук,|нали не си забравил? {68374}{68407}Двеста мъже {68409}{68492}в онази малка зала за събирания,|които я гледаха как танцува. {68557}{68639}Как се казваше градът?|- Монришар, татко. {68659}{68712}Не знаех и дума на френски, {68714}{68777}но след месец и половина|тя стана моя жена. {68837}{68877}Още е твоята жена. {68935}{69041}Синът ми днес ми купи кадилак.|Това е повод за наздравица. {69276}{69337}Най-добрият пилот в небето. {69363}{69438}Не е каквото си мислиш.|Аз съм само втори пилот. {69480}{69543}Виждаш ли как те гледат? {69628}{69705}Това са най-влиятелните хора в Ню Йорк. {69707}{69822}Само надничат през рамо|и се чудят къде ли летиш довечера. {69824}{69869}Къде отиваш, Франк? {69871}{69925}Татко, никой не ме гледа. {69936}{69982}На някое екзотично място ли? {70033}{70091}Кажи ми къде отиваш. {70146}{70198}В Лос... Холивуд. {70204}{70237}Холивуд? {70305}{70337}Ела тук. {70390}{70462}Останалите сме пълни мухльовци. {70621}{70684}И така си бях с червена рокля|и обувки на висок ток. {70686}{70716}Сложих и сутиен. {70718}{70762}Преследвах двама пуерториканци. {70764}{70795}Холивуд, Калифорния {70797}{70857}Носеха куфар,|пълен с плячката от банката. {70859}{70909}Извиках: "ФБР, не мърдай!" {70911}{70977}Посегнах за пистолета,|но не го напипах заради сутиена. {70979}{71074}Беше толкова голям, че реших,|че ще си гръмна циците. {71126}{71210}Това е забавна случка.|Хората винаги се смеят. {71212}{71251}Нека те попитам нещо. {71253}{71340}Като си се забавлявал толкова под|прикритие, защо се прехвърли тук? {71342}{71421}Не съм искал прехвърляне.|Бях наказан и преназначен. {71435}{71519}Нещо като порицание. Бях наказан.|Провалих се при една акция. {71521}{71594}Г-н Фокс, и ти ли беше наказан|заради провал при акция? {71596}{71649}Не, никога не съм участвал в акции. {71651}{71752}Проучвах кандидатите за работа|в Министерството на правосъдието. {71754}{71862}Страхотно. Поисках екип,|а те ми събират хора от кол и въже. {71875}{71930}Може ли да те попитам нещо? {71933}{72034}Защо винаги си толкова сериозен?|- Това притеснява ли те, г-н Амдърски? {72036}{72085}Да, притеснява ме. {72093}{72138}Теб притеснява ли те, г-н Фокс? {72140}{72182}Малко. {72207}{72273}Искате ли да ви разкажа виц? {72304}{72382}Да, ще ни е приятно да ни разкажеш виц. {72418}{72451}Чук-чук. {72453}{72488}Кой е там? {72552}{72595}Идете да си го начукате. {72916}{72980}Осребрява три чека. Изплащат му и трите. {72982}{73048}Канех се да депозирам този днес. {73078}{73128}Не искам проблеми. {73143}{73181}Няма да има проблеми. {73196}{73227}Никакви проблеми. {73229}{73304}Само взимаме чека и си тръгваме.|Благодаря. {73306}{73377}Защото не искам|да безпокоите клиентите ми. {73430}{73495}Какво говорите? Още ли е тук? {73519}{73552}201. {73596}{73629}Благодаря. {73644}{73695}Тук завиваме.|- Благодаря, синко. {73740}{73783}Няколко стъпала.|- Стъпала. {73873}{73920}Как сте, г-н Мърфи? {73922}{73960}Ти ли си, Франк?|- Да. {73962}{74014}Как си?|- Как е коляното? {74016}{74068}Ще те надбягам като нищо. {74070}{74117}Да се пазите.|- Дадено, Франк. {74139}{74219}Да ти пазим ли гърба?|Това е фалшификатор... {74221}{74265}Защо не можем да дойдем с теб? {74267}{74377}Дръжте си очите отворени, гледайте си|работата и ще ви почерпя със сладолед. {74611}{74663}Спокойно, госпожо. ФБР. {74724}{74775}201. {75068}{75097}ФБР! {75316}{75345}ФБР. {75369}{75419}Излизай от банята! {75443}{75493}Излез от банята! {75587}{75652}Ръцете на главата.|- Новата машина на Ай Би Ем. {75654}{75706}Ръцете на...|- ... печата пет... {75708}{75738}Млъквай! {75740}{75787}Сложи ръце на главата! {75789}{75884}Има над 200 чека, четири литра|индийско мастило, чернови... {75886}{75942}Дори самоадресирани пликове|за заплата... {75944}{75999}Пусни го! Пускай!|- Спокойно! {76012}{76054}Малко закъсня. {76056}{76164}Бари Алън от Разузнаването.|Опита се да скочи през прозореца. {76166}{76250}Партньорът ми го задържа.|- Не знам за какво говориш. {76252}{76338}Да не мислиш, че само ФБР го преследва?|Хайде де. {76340}{76390}Фалшифицира държавни чекове. {76392}{76482}От месеци сме по петите му. {76484}{76590}Би ли махнал пистолета от лицето ми.|Сериозно. Изнервя ме. {76593}{76645}Да видя документи. {76647}{76681}Разбира се. {76726}{76771}Вземи целия портфейл. {76776}{76856}Искаш ли и пистолета ми?|Ела насам и вземи оръжието ми. {76894}{76973}Ще те помоля да погледнеш навън.|Погледни през прозореца. {76975}{77050}В този момент партньорът ми го води|към колата. Виж. {77120}{77189}Щеше да се подмокри, когато влязох. {77194}{77275}Скочи през прозореца|върху покрива на колата ми. {77290}{77318}Мърф? {77320}{77415}Обади се в полицията. Не искам|външни хора на местопрестъплението. {77466}{77533}Не очаквах Разузнаването да е замесено. {77536}{77604}Голяма работа. Как се казваш? {77617}{77668}Хенрати, Карл Хенрати. {77809}{77871}Може ли някакви документи? {77891}{77961}В наши дни предпазливостта|никога не е излишна. {77986}{78029}Лош късмет, Карл. {78031}{78120}Пет минути по-рано|и щеше да направиш добър удар. {78122}{78187}Десет секунди по-късно|и щеше да си застрелян. {78200}{78275}Може ли да дойда с вас?|Искам да видя онзи тип. {78277}{78377}Разбира се. Само ще те помоля|да изчакаш, докато изнеса уликите. {78379}{78452}Не искам някоя камериерка|да пристигне да оправя леглото. {78454}{78516}Полицията всеки момент ще дойде.|- Чакай. {78625}{78655}Портфейла ти. {78676}{78744}Дръж го за момент. Имам ти доверие. {79218}{79264}Разузнаване. {80321}{80355}По дяволите! {80393}{80460}Много глупаво. Направих глупава грешка. {80479}{80511}Няма нищо. {80513}{80574}Има стотици неизвестни фалшификатори. {80576}{80678}Мога да го хвана. Най-лошото|за един мошеник е да си покаже лицето. {80680}{80712}Прочетох доклада. {80714}{80834}Висок 1,80, кестенява коса,|27-30-годишен, 70 кг. Може да е всеки. {80844}{80947}Чух гласа му. Видях лицето му.|Няма къде да се скрие. {80978}{81009}Внимавай. {81014}{81060}Тук си от 12 години. {81062}{81109}Никой не те закача. {81111}{81217}Написа книга за банковите измами.|Някой ден ще станеш началник-отдел. {81225}{81304}Само не се поставяй в такова положение. {81309}{81356}Какво положение? {81385}{81440}В унизително положение. {81653}{81720}Искаш ли да ти кажа един виц? {81746}{81778}Разбира се. {81797}{81834}Чук-чук. {81901}{81947}Следващият ми въпрос е: {81960}{82009}Когато един пилот се пенсионира, {82029}{82091}Пан Ам праща ли му чек за пенсия|всеки месец? {82093}{82159}Да, пенсионната програма предвижда|чекове и осигуровки. {82161}{82204}На каква стойност е чекът? {82206}{82295}Сега не съм в настроение за това.|Онзи хвърковатият ме побърква. {82297}{82326}Какъв хвърковат? {82328}{82402}Някакъв обикаля страната,|като се представя за пилот на Пан Ам. {82404}{82471}В днешния вестник има статия за него. {82626}{82718}Повтарям им, че не е мой проблем.|Та той не лети с Пан Ам. {82720}{82793}Лети с всички други. Юнайтед, ТWА, {82795}{82836}Континентъл, Истърн. {82843}{82885}Хвърковатият. {82897}{82949}Вестникът е луд по този палячо. {82969}{83029}Наричат го Джеймс Бонд на облаците. {83091}{83116}Нима казваш... {83118}{83157}{y:i}Бонд, Джеймс Бонд. {83389}{83449}{y:i}Кажи ми, Джил, защо го прави? {83451}{83488}{y:i}Обича да печели. {83498}{83545}{y:i}След 20 минути кацаме. {83547}{83615}{y:i}Какво избираш - по лесния|{y:i}или по трудния начин? {83617}{83658}{y:i}И това не е успокоително. {83660}{83745}{y:i}Пуси, знаеш много повече|{y:i}за самолетите, отколкото за оръжията. {83750}{83786}Здравей, Пуси. {83808}{83855}Сигурен ли сте, че това е костюмът? {83857}{83885}Абсолютно. {83889}{83940}Във филма е със съвсем същия костюм. {83942}{83988}Добре. Ще взема три. {83995}{84037}Разбира се, г-н Флеминг. {84040}{84141}Липсва ви само малката,|чуждестранна спорта кола, която кара той. {84802}{84839}Здравей.|- Здравей. {84933}{84978}Виждали ли сме се преди? {85039}{85070}Може би. {85084}{85159}Преди две години|бях на корицата на {y:i}Севънтийн. {85214}{85274}Ти си онзи фотомодел, нали? Шерил. {85298}{85374}Съучениците ми си закачаха снимката ти|в шкафчетата си. {85410}{85480}Твой ли е сребърният автомобил,|паркиран отпред? {85486}{85533}Да. Един от автомобилите ми. {85643}{85706}Дали може един автограф? {85814}{85862}Имаш ли писалка в стаята си? {85893}{85974}15 цента ПРАНЕ - СУШИЛНЯ|10 цента за 5 МИНУТИ - ОТВОРЕНО {86788}{86856}Мъж като теб може да купи всичко,|което пожелае. {87136}{87212}А купува тесте карти|от магазина за сувенири на хотела. {87292}{87347}Да ти покажа ли фокус с карти? {87374}{87422}Колко струват картите? {87470}{87528}Не знам. Около 55 цента. {87604}{87694}Ако ме продаваха долу|в магазина за сувенири, {87747}{87796}колко би платил? {87863}{87934}Извинявай, колко бих платил за какво? {88005}{88044}За цялата нощ. {88099}{88176}Колко би ми платил за цялата нощ? {88286}{88351}Шерил, не знам. {88404}{88444}Не се плаши. {88552}{88593}Направи ми предложение. {88778}{88812}300 долара? {88844}{88880}Гледай си работата. {88973}{89012}500 долара? {89029}{89065}Гледай си работата. {89092}{89127}600 долара. {89171}{89207}Гледай си работата! {89282}{89314}1000 долара. {89377}{89404}Добре. {89452}{89495}1000 долара. {89535}{89567}Добре. {89588}{89625}Веднага се връщам. {89644}{89683}Чакай, къде отиваш? {89685}{89744}Долу, да осребря един чек. {89769}{89863}Мислиш ли, че този хотел ще осребри|чек за 1000 долара в 3 сутринта? {89940}{90031}Това е чек на Ню Йорк Сейвингс енд Лоун.|Стабилен като злато. Ще го осребрят. {90033}{90125}Няма ли да станат малко подозрителни?|Дай да го видя. {90170}{90241}Това е касов чек. Прехвърли го на мен. {90243}{90279}Не мога да го направя. {90281}{90363}Чекът е за 1400 долара.|Разбрахме се за 1000. {90398}{90463}Тогава да ти дам 400 долара, {90482}{90534}а ти да ми дадеш чека? {90566}{90600}Още по-добре. {91367}{91414}Това на кого е? {91814}{91860}Хенрати на телефона. Весела Коледа. {91862}{91895}{y:i}Здравей, Карл. {91914}{91941}Здравей. {91995}{92051}Бари Алън от Разузнаването. {92073}{92165}{y:i}През последните два часа|{y:i}се опитвах да те открия. {92172}{92209}Какво искаш? {92216}{92304}Да се извиня за случилото се|в Лос Анджелис. {92335}{92387}{y:i}Не, не ми се извинявай. {92401}{92458}Винаги ли работиш на Бъдни вечер? {92468}{92513}Сам се предложих, {92520}{92586}за да могат семейните|да се приберат рано у дома. {92588}{92685}Стори ми се, че носиш халка.|Реших, че имаш семейство. {92693}{92727}Нямам семейство. {92773}{92822}Искаш да поговорим ли? {92825}{92866}Да поговорим очи в очи. {92868}{92898}Добре. {92907}{92995}Аз съм в апартамент|на Стайвесънт Армс, стая 3113. {93000}{93074}{y:i}Утре сутрин заминавам за Лас Вегас|{y:i}за събота и неделя. {93129}{93187}Мислиш, че пак ще ме преметнеш ли? {93202}{93289}Няма да ходиш във Вегас,|не си и в Стайвесънт Армс. {93312}{93434}Иска ти се да изпратя 20 агенти,|на Бъдни вечер, да нахлуят в хотела, {93441}{93513}да разбият вратата,|за да ни направиш на глупаци. {93515}{93595}Много съжалявам,|ако съм те направил на глупак. Сериозно. {93630}{93695}Не. Не съжаляваш. {93712}{93819}Истината е, че разбрах, че си ти.|Не те закопчах, но си знаех. {93841}{93912}Хората вярват в това,|което им кажеш, Карл. {93937}{94005}Тогава ми кажи нещо,|Бари Алън от Разузнаването. {94024}{94089}Откъде знаеше,|че няма да погледна в портфейла ти? {94091}{94164}{y:i}По същата причина, поради която|{y:i}Янките винаги побеждават. {94166}{94241}{y:i}Хората не могат|{y:i}да свалят очи от райетата им. {94248}{94311}Янките побеждават,|защото имат Мики Мантъл. {94313}{94367}Никой не залага на екипите. {94385}{94434}{y:i}Сигурен ли си, Карл? {94438}{94492}Ще ти кажа в какво съм сигурен. {94494}{94540}Ще те хванат. {94555}{94642}Така или иначе, това е математическа|истина. Като във Вегас. {94645}{94676}{y:i}Казиното винаги печели. {94818}{94902}Съжалявам, Карл,|но трябва да приключвам. {94937}{95001}Не се обади само за да се извиниш, нали? {95031}{95069}Какво искаш да кажеш? {95103}{95155}Няма на кого другиго да се обадиш. {96051}{96088}Още кафе, господине? {96126}{96209}БАРИ АЛЪН {96240}{96295}Събирате ли ги?|- Какво да събирам? {96309}{96390}{y:i}Пленници на космическите лъчи,|{y:i}Страната на златните гиганти. {96392}{96460}Имам ги всичките.|- За какво говориш? {96473}{96503}Бари Алън. {96582}{96616}Светкавицата. {96659}{96691}Ей, момче. {96753}{96792}За комиксите ли говориш? {96794}{96879}Да, когато не е Светкавицата.|Името му е Бари Алън. {96911}{96944}Благодаря. {97038}{97106}Слушайте сега, чете комикси! {97116}{97173}Комикси! Бари Алън е Светкавицата! {97175}{97277}{y:i}По-бавно. Какви ги говориш?|- Нашият мошеник е хлапе. {97279}{97358}Затова не можем да идентифицираме|отпечатъците му, няма досие. {97360}{97470}Свържете се с всички полицейски|управления за избягали деца в Ню Йорк. {97472}{97554}Не пропускайте летищата.|Пръска чекове навсякъде. {97556}{97606}{y:i}Защо в Ню Йорк?|- Заради Янките! {97608}{97667}Спомена Янките! {97728}{97763}Къде сме по списъка? {97765}{97826}Номер 53, Абъгнали. {97904}{97966}Добро утро, от ФБР сме, обадихме ви се. {97968}{98014}Да, очаквах ви. {98016}{98088}Дано сте гладни.|Извадих сладоледена торта. {98165}{98213}Съпругът ми Джак е адвокат. {98215}{98278}Ами първият ви съпруг, г-жо Абъгнали? {98280}{98367}Абъгнейл.|Предпочитам да ме наричате Барнс. {98415}{98489}"Франк Уилям Абъгнейл".|Пише, че е служил в армията. {98491}{98550}През войната ли се запознахте? {98561}{98656}Да, живеех в малко селце|във Франция, Монришар. {98666}{98750}Където никога не бяха чували|за сладоледени торти. {98760}{98797}Заповядайте. {98799}{98843}Кой не обича торти. {98845}{98966}Обявили сте за издирване избягало от|къщи момче, Франк Абъгнейл-младши. {98979}{99021}Франки добре ли е? {99032}{99124}Знаете, че е писал чекове по закрита|сметка в Чейс Манхатън, нали? {99126}{99209}Да. Полицията го смята за престъпник. {99211}{99270}Той е извършил престъпление,|г-жо Барнс. {99283}{99325}Взел е само 1000 долара. {99340}{99432}Половината деца взимат наркотици,|замерят с камъни полицията. {99450}{99551}А мен ме изплашиха до смърт|заради една дребна грешка на сина ми. {99576}{99648}Едно 17-годишно момче трябва да яде, {99659}{99703}да спи някъде. {99705}{99750}Разбираме, госпожо. {99766}{99808}Имате ли снимка на сина си? {99810}{99868}Да, имам стария му годишник от училище. {99985}{100023}Франк Абъгнейл-младши {100084}{100107}Добре. {100165}{100229}Трябва да телеграфираме|до всички управления. {100231}{100315}Името на заподозрения|е Франк Абъгнейл-младши, на 17 години! {100317}{100371}Франки добре ли е? Проблеми ли има? {100373}{100442}Трябва да ви съобщя,|но синът ви фалшифицира чекове. {100444}{100516}Фалшифицира чекове? Чакайте.|Сигурна съм, че ще се оправим. {100518}{100566}Работя на половин ден в църквата. {100568}{100628}Кажете ми колко дължи|и ще ви върна парите. {100630}{100682}Дотук са около 1,3 милиона долара. {100964}{101078}Ривърбенд Апартмънтс|Атланта, Джорджия. {101107}{101145}Здравей, Мелани, как си? {101147}{101207}Когато си в къщата, взимай пепелник. {101209}{101251}Фондюто е превъзходно! {101253}{101322}Чудесно. Вземи това.|- Браво, обичам "Мое"! {101523}{101623}Джеймс, ако обичаш!|Махни се от уредбата. {101625}{101695}Това са ролки,|не можеш да ги превърташ така. {101767}{101841}Боже, Тери! Това е италианско трико! {101843}{101906}Гледай си в краката!|- Нищо и никаква риза! {101908}{101956}Франк! Бързо ела! {101973}{102050}Ланс падна от стъпалото в дневната. {102183}{102245}Извинете,|знаете ли къде е Ланс Апълбаум? {102247}{102274}Благодаря. {102298}{102348}Шишетата трябва да са надписани! {102353}{102408}Не разбираш ли колко е опасно? {102410}{102488}Не плачи така. Кимни с глава.|Кажи ми, че няма да се повтори. {102490}{102550}Избърши си сълзите|и се връщай на работа. {102698}{102727}Добре ли си? {102746}{102806}Каза ми да взема кръвта и го направих. {102808}{102865}Но не ми каза, че трябва да я надпиша. {102893}{102941}Няма нищо, спри да плачеш. {102951}{102985}Как се казваш? {103008}{103039}Бренда. {103102}{103154}Бренда, няма защо да се тревожиш. {103156}{103220}И лекарите не знаят всичко. {103232}{103275}Тук съм от една седмица. {103282}{103326}Мисля, че ще ме уволнят. {103328}{103392}Никой няма да те уволни. {103407}{103460}Мисля, че си вършиш добре работата. {103482}{103518}Не е вярно. {103543}{103644}Знам, че ако те помоля да провериш|как е приятелят ми Ланс Апълбаум, {103664}{103729}ще го направиш за миг. {103910}{103974}Г-н Апълбаум е със счупен глезен. {103981}{104070}Д-р Ашлънд го преглежда|в манипулационна 7. {104072}{104131}Видя ли? Справи се чудесно. {104183}{104238}Тук отбелязваме спешните случаи. {104252}{104345}Виждате ли синята звездичка?|Значи на пациента е поставена диагноза. {104347}{104448}След като му назначат лечение,|поставяме червено кръгче. Виждате ли? {104486}{104541}Как се чувствате с шините? {104576}{104611}Нормално.