The Game (1997) (The Game cd1.sub) Свали субтитрите

The Game (1997) (The Game cd1.sub)
Благодаря, Илза.
Приятен ден.
Добро утро, сър.
Кажи какво да правим.
Дори да имаш акции с право на глас,
ако цените падат, всички гърмим.
Ще ти звънна веднага, след като получа
баланса на "Беър и Грант".
Обещаваш ли?
Какво значи "обещание"?
Ако Ансън се заинтересува за процедурата, какво да му кажа?
Нищо, покрий се! Секретарката ти да каже, че си на заседание.
Благодаря, Джак. Да, Мария?
Покана за откриването на музея?
- Не.
За Ботаническата градина?
- Не.
Сватбата на Хинчбъргър?
Сватба?
Смокинги, пиянски брътвежи... Не, нямам желание.
Ще се извиня от ваше име...
Само ако не познаваш обществото,
имаш желание да се вреш в него.
Да?
Някаква Елизабет ви търси, на 3-та линия.
Бившата ви жена.
- Знам, коя е!
Да остави съобщение!
Честит рожден ден, сър.
Благодаря ти, Маги.
Тази не я понасям.
Има и още нещо, не бих го споменала, но беше много настоятелен.
Предполагам, че е някакъв майтапчия.
- Защо?
Настояваше да обядва с вас - казах му че сте много зает!
Каза ли си името?
- Г-н Сиймор Бътс.
"Под откритото небе" от Сиймор Бътс.
Моля?
Направи резервация в клуба
за мен и г-н Бътс.
Резервацията да е от мое име.
Ще поръчате ли, сър?
- Не, чакам някого.
Това леден чай ли беше?
Конрад, каква изненада.
Честит рожден ден, Ники.
Обичам стария номер със Сиймор Бътс!
Той е класически.
Хубав ресторант!
Дори ми дадоха и сако.
- После ще си го поискат.
Бил съм тук и преди!
- Аз те доведох, веднъж.
Не-е, купувах дрога от управителя.
Наистина ли?
- Тогава бях в колежа.
Кой колеж?
- Сега ме хвана.
Липсвах ли ти?
... Доколкото е възможно.
Добре изглеждаш.
Ти също. А аз се тревожих за теб.
Тревожил си се за мен?
Колко мина от смъртта на мама? Две... три години?
Мислех, че си ги отказал.
Не стана.
Тук не се пуши.
Нали съм с теб.
В ресторантите на Калифорния не се пуши.
Майната и на Калифорния!
Е, как си?
- По-добре, не може да бъде.
А Елизабет?
- Разведохме се.
Омъжи се за някакъв... педиатър или гинеколог.
Живее в Саусалито.
Жалко... Харесвах я.
А ти как я караш?
Не ме ли следиш вече?
Откакто беше на лечение - не!
Какво те води насам, Конрад?
Да не си закъсал нещо?
- Не.
Имаш ли нужда от нещо?
- Не.
Наистина?
Не, нищо не искам от теб.
...Както си лежах гол на плажа...
Изведнъж се сетих!
12-ти Октомври - рожденият ден на Ники.
11-ти Октомври.
Така де!
Това е за теб.
- Нямаше нужда.
Какво да купиш на човек който си има всичко?
"Услуги за отдих и почивка".
Аз вече си имам стикове за голф.
Обади се на този телефон!
- Защо?
Те ще направят живота ти... интересен.
- Интересен?
Знаеш... Това което имат другите хора...
Това е фирма за игри и забавления.
Да не предлагат мадами?
Много по-дълбоки изживявания.
Съжалявам. Ще ви донеса друго...
Не, няма нужда.
Кажи ми, че ще им се обадиш.
Казах, че ще се обадя!
- Не, не си.
Още ли се лекуваш?
Защо ме заяждаш?
Ще поръчвате ли?
Не исках да те засегна.
Добре съм. Не вземам лекарства,
дори не ходя на психиатър.
Представяте ли си?
Мисля, че това ще ти хареса. Както на мен.
Това беше най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало.
Ще им се обадя.
Направи го! За твое добро е.
Казах, че ще се обадя! Добре... ще се обадя.
Просто... мразя изненадите.
Знам.
*** Честит рожден ден, ***
*** Честит рожден ден, ***
*** Честит рожден ден, *** *** г-н Ван Ортън, ***
*** Честит рожден ден! ***
Някой трябва да иде до Сиатъл и да изкорми Ансън.
Видя ли отчета за печалбата?
Направо, ще се изям от яд.
Значи ще му видиш сметката?
Точно така.
Сигурно си бесен!?
Наспи се добре, Никълъс.
Непременно.
Лека нощ, Лиза.
Вечерята е във фурната.
- Благодаря.
Днес видях Конрад.
Нима? И как е той?
Добре е. Май ходи на някаква
групова терапия.
Пратете му много поздрави... ако го видите пак.
Честит рожден ден.
- Лека нощ.
Добър вечер, Елизабет.
Честит рожден ден, Ники.
23:40 е! Едва не го пропусна.
Добре ли прекара?
Иска ли питане!
За малко да се задуша от прегръдки.
Представям си! Иначе как си?
И Кони ме попита същото днес.
Кони? Сериозно? Винаги съм обичала брат ти.
Въпреки всичко?
Мислих, че днес ще ти е тежко.
... Просто още един рожден ден.
Заради баща ти...
Вярно. Той почина на 48!
Досега не се бях сетил.
Защо ли се обадих?!
И аз не знам.
Много здраве на д-р Мел и Рейчъл.
Тя ще си има братче.
Днес бяхме на видеозон.
Вече сте истинско семейство.
Сигурно сте щастливи.
Да, много сме щастливи.
Радвам се, че те чух.
Май те задържам.
Пази се!
И ти, Никълъс. Искрено те съветвам.
Всичко хубаво.
Обсъжда се проектозакон, според който малките фирми
ще трябва да правят здравни осигуровки на служителите си.
Проектозакона се обсъжда в комисията по здравеопазване.
Приравняването на здравното осигуряване на дребния бизнес
с това на големите корпорации,
намира подкрепа сред редица
републикански лидери.
Въпреки несъгласието на Демократите,
които изказаха сериозни...
Нека бъдем наясно -
когато го имате черно на бяло,
тогава ще ви подкрепя.
Ясно.
Пак ще говорим.
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ И ПОЧИВКА 14-ти ЕТАЖ
Не.
Не го приемайте като отрицателна оценка.
Получих това...
Момент.
Много съжалявам, че се чувствате зле.
Разбирам...
Съжаляваме за безпокойството.
Благодаря, че избрахте нас.
Г-н Файнголд, ще обслужите ли господина?
О, да. Разбира се.
Джим Файнголд, вицепрезидент на отдел "Анализи".
Нямам представа за какво точно става дума.
Брат ми ми изпрати тази карта.
Отлично, да започваме.
Извинете ни за хаоса.
Все още се нанасяме.
Кабинетът ми е някъде тук.
Бихте ли подържали това?
Благодаря.
Благодаря ви!
Гладен ли сте? Китайска кухня.
Не, благодаря.
Най-добрата в Чайнатаун.
Подарък от Конрад Ван Ортън...
Интересно.
- Кое?
Брат ви е клиент на лондонския ни клон.
Имаме неофициална класация...
Неговите показатели бяха... изключителни.
Нима?
- Наистина ли не сте гладен?
Не.
Попълнете тези формуляри - молба и тестове
за психическа издръжливост.
Ако някои от финансовите въпроси,
не ви допада - не отговаряйте.
Сами си правим проверка.
"Понякога бия животни" - "Да или Не"?
"Изпитвам вина," "когато онанирам."
Е, не аз измислям въпросите!
Само проверявам отговорите.
За какво ви е това?
За проверка на способностите ви...
Но защо? Какво продавате?
Една игра.
Игра?
Специално пригодена за всеки участник.
нещо като ваканция, но вместо
вие да ходите, тя идва при вас.
Каква ваканция?
Всеки път различна.
Кажете подробности.
Даваме ви това...
...което ви липсва.
А ако нищо не ми липсва?
Ще ми разрешите ли две предположения?
Нима си мислите, че ще участвам без да знам подробности?
Първо, признайте, че сте заинтересован.
Второ, не е нужно да решите днес. Просто попълнете тъпите формуляри.
А един ден, когато играта започне...
вие сам ще си решите, харесва ли ви или не.
Правилата са либерални. Ще ви пуснем на пробен период.
Във всеки момент може да се откажете.
На това дължим успеха си.
Колко време ще ми отнеме?
1 час за формулярите и 1 час за прегледа.
Преглед?
Той е съвсем формален. Ще свърши за нула време.
Объркано.
Рисковано.
Кърваво.
Оп-па.
Обадиха се за "Беър и Грант".
Да дойдат в сряда.
Ансън Беър се обади за утре.
За утре?
Кога ще свършваме?
Още малко. Почти сме готови.
Така казахте и преди два часа.
Добре, да дойдат утре.
За следващия емоционален тест,
имате 0.9 секунди за реакция.
Времето за реакция и важно.
Дайте отговор на следните въпроси.
Имате 0.9 секунди ...
Това нещо има ли край?
Извинете за закъснението.
Не се притеснявайте. И без това докторите ви, ми загубиха деня.
Всичко е, както го искат застрахователните компании.
С това декларирате, че доброволно участвате в играта.
Плащането е за сметка на брат ви
и ще се осъществи, само ако сте доволен.
И ако не съм, той няма да плати?
Досега не е имало незадоволени.
Искате да кажете "недоволни".
- Именно. Голям лингвист сте.
Подпишете тук и тук.
А тук с кръв.
Шегувам се.
Вашето копие ще бъде на регистратурата. Ще ви звъннем.
И...може да задържите писалката.
Да се видим в понеделник или вторник?
Не става.
А тази вечер?
Довечера ще работя.
Мога само в сряда.
Искаш ли да вечеряме заедно?
- Добре.
Между другото, бях в онази фирма.
Наистина ли? И как ти се стори?
Май им липсва организация.
В Лондон работиха доста добре.
Ще се възползваш ли?
Още не съм решил.
Това е, като да купиш акции от новия Дисниленд.
"Услуги за отдих" не продават акции. Те са семейна фирма.
Стават и по-странни неща - открили са офис тук.
Не, все още не.
Отворили са тук?!
"Играта" в Сан Франциско?! Значи се оправят и без нас?!
Добър вечер, Джеймс.
Добър вечер, сър.
- Нови членове ли имаме?
Да, сър.
Почерпи ги по едно от мен.
- Дадено, сър.
Не, не.
Последния път, като играх...
се заклех, никога повече да не пипам стик!
Като си говорим за игри...
Без да искам ви чух да говорите за "Услуги за отдих и почивка".
Причината да го спомена е, че
днес минах тестовете им в офиса на Монтгомъри стрийт.
Успешно? Браво!
И не сте ли започнал още?
- Още не.
Точно за това исках да ви попитам.
Каква е тази игра?
Вечният въпрос.
Завиждам ви.
Бих искал и аз всеки път да я започвам отначало.
За новите преживявания!
Надявам се, че ще ме извините. Трябва да тръгвам.
Лека нощ, Тед... Никълъс.
Беше ми приятно.
Значи и ти си играл?
- Преди година...
Тогава работих в Лос Анджелис.
Чух, че и лондонския клон бил добър.
Звучи ми като някаква пиеска, пълна фантасмагория.
Искаш да знаеш за какво става въпрос.
Йоан, Глава 9, Стих 25-и.
Отдавна не съм ходил на неделно училище.
"Едно зная, че бях сляп" "а сега виждам".
Лека нощ, Никълъс...
и късмет!
Лека нощ.
Ако събранието на "Биър-Грант" не се състои утре...
Изобщо няма да се състои.
Г-н Ван Ортън лети утре.
Той ще носи всички договори и анекси в окончателен вариант.
Така, че не проспивайте поредната опера.
А да покажем на клиента си,
че поемаме хвърлената ръкавица.
Да.
Никълъс Ван Ортън?
Кой се обажда?
Синтия от "Услуги за отдих".
Как открихте номера ми?
Разгледахме молбата ви.
На съвещание съм...
Съжалявам, но тя беше отхвърлена.
Моля?!
Не позволявайте това да ви повлияе негативно.
Това е нелепо.
- Благодаря ви, че бяхте с нас.
Случило ли се е нещо?
Не,... Не, нищо.
Затворете или наберете отново.
Тук е Конрад. Оставете съобщение.
Кони, обажда се Никълъс. Звънни ми щом се прибереш.
Относно подаръка ти,
сега при мен е пълна лудница, и не знам дали...
ще мога да го вместя в програмата си.
Но... утре ще поговорим за това.
Ехо?!
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ
... като резултат, растяща безработица
и намаляване жизнеността на малките фирми.
Според републиканците, прокарването на този закон
ще съживи икономиката.
Може би това ще смути
безгрижния живот на
Никълъс Ван Ортън.
Демократи и Републиканци са единодушни,
че гражданите ни не вярват в икономическото си бъдеще.
Според проучванията,
57% от американците смятат че,
до 5 -7 години ще останат без работа.
Но какво го вълнува това
един разплут милионер като теб?
Другите новини, търговията с акции беше много активна
след обявяването печалбите на фирмите за високи технологии
но се срина, при новината, че Никълъс Ван Ортън е кихнал.
Цяла вечер ли ще се звериш
в мутрата на този клоун?
Аз... аз не...
Потискам се, когато не ми обръщат внимание.
Какво става?
Това е твоята "игра", Никълъс. Добре дошъл.
Тук съм за да ти обясня някои основни правила.
Ще получиш и други ключове,
но никога няма да знаеш къде ще ги намериш...
и как да ги използваш.
Така, че - отваряй си очите!
Как...? Виждаш ли ме?
Спести си въпросите за после!
Как става номерът?
В момента те следи една малка камера.
Това е невъзможно.
Така е! - Невъзможно е!
Говориш си с телевизора.
Тя е миниатюрна.
Знаеш ли колко е опасно това?
Г-н Ван Ортън?
А сега, новите от страната...
Какво има, Илза?
Наред ли е всичко?
- Да...
Петролодобивните компании...
Да!
Приключих за вечерта. Имате ли нужда от още нещо?
Не, благодаря. Лека нощ.
- Тогава, лека нощ.
Пострадаха няколко работника...
Коя беше тази?
- Няма значение.
Питаш се как вкарахме камерата?
Да, така е!
Студено...
По-студено...
Топло...
По-топло...
Запиши си този номер.
Това е денонощна линия на "Услуги за отдих"...
само за спешни случаи.
Но не питай за целта на "играта".
Целта е ти сам да се сетиш.
Успех и благодарим, че избрахте нас.
... посланикът на САЩ бе заплашен с екстрадиране.
Държавният департамент поднесе извинения
и заяви, че изтегля посланика.
Какво обичате?
Какво има?
Какво?
Благодаря.
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ
Ей, приятел...
... ще ми помогнеш ли?
Имам нужда от малко тоалетна хартия... а не мога да мръдна
Просто вземи от съседната кабина.
Хайде де, помогни ми.
Ехо?
Не очаквах да те видя тук.
Дойдох да ти пожелая успех.
И не си спал цяла нощ?
Лично го прегледах.
Благодаря, Сам. Сега отивай да спиш!
Не искаш ли да остана?
- Не!
Хубава риза!
Остави се!
Чао!
Най-сетне благоволи да дойдеш в офиса ми
и то за да ме понижиш.
Обеща да прогнозираш пазара, Ансън.
Беше казал - по $1.60 на акция.
Идването ми не би трябвало да те учудва.
Прогнозите бяха нереални.
Несъмнено!
Очакваната цена беше $1.50. Качили сме 8 цента.
Очакванията бяха на 10. А това е много!
За "дребни стотинки" ли ще ме заяждаш?
Акциите ми спадат, незнам за твоите.
А, тези "стотинки" ми струват милиони.
Дай ми още едно тримесечие,
и ако след това още държиш - отстрани ме!
Важен е днешния ден, Ансън.
Не!
Ти... вироглаво копеле.
Ако баща ти можеше да те види...
Какво?
С баща ти бяхме приятели,... по дяволите! Ти израсна пред очите ми.
Значи да гледам как пилееш парите ми, защото си ходил на риба с баща ми?
Аз бях...
- Не съм свършил!
Преди малко сбърка, като каза, че те понижавам.
Уволнявам те!
По този начин възстановяваме доверието...
и акциите се покачват.
Да, но няма издателство "Беър и Грант"...
Няма "Беър и Грант"... без... Ансън Беър.
Къде е Стюард Грант?
На яхтата си! Радва се на пенсията си
и се чуди защо не си при него, Ансън.
Съжалявам.
Ти се провали.
Приготвил съм ти обезщетение, което е повече от справедливо.
Офертата е валидна до довечера.
Мога да те съдя.
Ако изляза от тук без подписа ти,
споразумението ни отпада.
Печалбите падат, инвестициите намаляват,
а твоето обезщетение ще се изпари.
В твой интерес е, Ансън, да...
Е, предполагам, че днес е щастливият ти ден.
Адвокатите ми ще ти се обадят.
Извинете, Конрад Ван Ортън да е оставял съобщение?
Сега ще проверя.
- Благодаря.
Извинете! Много съжалявам...
Няма нужда от това!
Изобщо не ви видях. Днес ми е лош ден.
Май месецът ви е лош. И миналата седмица ме оляхте.
Оставете. Донесете ми няколко салфетки и сода.
Както изглежда, сметката от химическото ще е по-голяма от цената на костюма.
Едва ли.
Не беше нарочно.
Чудесно.
- Извиних ви се.
Задник...
Кристин! Г-н Ван Ортън е важен клиент.
Тогава, го цуни отзад!
Не ми говори така.
Извиних се! Какво друго да сторя?
Освободи си шкафчето.
- Какво?
Да не повтарям!
Ужасно съжалявам, г-н Ван Ортън.
Желаете ли да приемете това като малка компенсация за щетите?
Би било добре.
Ще ви пратя сервитьора.
Сметката, сър.
Майната ти... и на теб и на френската ти чорба!
Госпожице?
Извинете...
- О, супер. Това сте вие!
Не знам какво става, но имате ли нещо за мен?
Аз... получих тази бележка...
Какви ги дрънкаш, психар такъв?
Трябва да знам какво става.
Става това, че сменям втора работа за един месец.
И както изглежда, пак съм безработна.
Нека обясня.
Не ми обяснявай. Просто се разкарай!
Мамка му!
Аз... Аз просто.. Исках да се извиня...
Господи, какво е това?
Какво му стана?
- Не знам. Припадна.
Чувате ли ме? ... Знаеш ли какво да правим?
Дори не знам дали диша.
Главата, назад!
Не стой така. Повикай помощ.
Хей... Всичко е наред.
Ще повикаме помощ.
От къде да знаем, че това е реално?
Та той се е напикал! Това достатъчно ли ти е?
Мили боже!
Посинява!
Полиция! Полиция!
Попълнете тези бланки.
Аз не го познавам.
Ще трябва да ви задържа.
Да ме задържите?
- Доклада трябва да бъде попълнен.
Тя да го попълни!
С жена си ме чакайте в болницата.
Болницата?!
- Двама придружители...
Тя не ми е жена.
Какво безумие...
преди 10 минути, както си вечерям кротко...
... получавам тази бележка.
НЕ Я ОСТАВЯЙ ДА СЕ ИЗМЪКНЕ
Още диша, нали?
- Да.
Сирената наложителна ли е?
Нека намерим някой, който ще свърши работа.
Почакай!
Искат номера на шофьорската ти книжка.
Това трябва да е шега!
Какво става тука?
Опитвам се да ти обясня, че това е игра.
Какво?
- Една фирма я организира.
Правят си майтап... Неща като това.
И аз не знам каква е целта.
За какво говориш?
Светлините се изключиха... и 100-ната души наоколо, изчезнаха.
Значи онзи, който се напика и посиня е бил... ?
Съжалявам.
Има за какво.
Защо ли замесват и теб?
Тук някъде трябва да има фенерче.
Чудесно!
Аз помислих, че онзи ще умре. Направих му изкуствено дишане.
Ще се видим отвън!
От къде знаеш, че изходът е натам?
Не знам.
Къде изчезнахте, скапаняци такива?!
Криете се.
Към фоайето?
- Да.
Картичката на фирмата ми я подари брат ми.
А ключът го извадих
от устата на... един дървен клоун.
Няма значение.
Това не ми харесва.
Няма сигнал.
Колко струва билет за "незабравимо засядане в асансьор"?
Не си и помисляй.
Защо не?
- Прочети надписа на табелата:
"При засядане - не отваряйте!"
"Използвайте аварийния..."
- "Телефон...?!"
Ако има такъв.
Пише и "... Изчакайте помощ".
Нека просто да изчакаме.
Добре, ще те повдигна.
- Ти се качи пръв.
Не се правя на кавалер, но...
ако не ти помогна, как ще се качиш там горе?
Не знам... Ще ме издърпаш.
По моя начин е по-лесно.
Не!
- Моля те...
Не нося бельо.
Ето.. казах го!
Добре.
Можем да се изкачим по това.
Ти си моят герой! Давай!
Не, благодаря.
Благодаря.
По дяволите! Куфарчето ми!
Ще те изчакам.
Него... никой не може да го отвори.
Чакай малко. Това е У.О.П.!
- Какво е У.О.П.?
Фирмата за която ти говорих, която организира играта.
Това е тяхната сграда.
Ще почакаме охраната да дойде и ще им обясним.
Ти им обяснявай! Да видим дали ще ти повярват.
Чакай. Изчакай ме!
Не трябва да привличаме внимание!
Все едно се разхождаме.
Бягай!
От тук няма да се измъкнем!
Опитваш се да ме зарежеш ли?
Ти си голям мъж! Нима ме обвиняваш...
Не аз избрах бягството като изход...
Да, но ти ни забърка във всичко това!
Качвай се!
- Нали това правя!
Хайде!
Давай! Давай!
Значи благоприличието ти не издържа на кучешко присъствие?!
Мамка му!
Млъкнете! Тъпи, скапани кучета!
Нека да позная! Аз съм пръв?!
1000$ отидоха на кино!
Твоите обувки струват 1000 долара?
Само едната!
От тук!
Внимавай за пирони... и плъхове!
Какво?
Тук трябва да има пожарен изход.
Нормално!
Защо на мен?
Кой си ти?
Никълъс Ван Ортън.
И какво..., цар ли си?
Мисля, че ако скочим от тук,
боклука, ще омекоти удара.
- А, аз не мисля!
Внимавай!
Какво зяпаш бе?
О-о... мамка му!
Маса за двама, моля.
Къде отиваме?
В онази висока лъскава сграда.
Наред ли е всичко, г-це?
Да. Що за въпрос?
По-добре не може да бъде.
Къде мога да изхвърля това?
До бюрото има кошче.
Тук някъде трябва да имам чиста фланелка за теб.
Би било чудесно.
През цялото време не попита за името ми.
В ресторанта чух, че се казваш Кристин.
Да... Вярно!
Ще ти повикам такси.
Имаш си баня в офиса?
Да.
Да не си спортист?
Не... аз съм банкер-инвеститор!
Движа пари от едно място на друго.
Може ли да взема набързо един душ?
Разбира се.
Има ли чиста кърпа?
Да. Зад вратата е.
Няма да се бавя.
- Няма проблем.
Познавам собственика на ресторанта.
Ако искаш, ще му се обадя.
Недей. Работата беше гадна.
Аз... трябва да ти призная нещо.
Дадоха ми 400 долара
да те залея. Било на майтап.
Нима? И какво ти казаха?
Даваха ми 300, но аз поисках 400.
Казаха ми: "Онзи, със сивия костюм".
А аз: "Хубавецът със сивия костюм"?
Г-н Ван Ортън?
Притеснявах се, че няма да успеете.
Благодаря.
Ало.
- Г-н Ван Ортън? Мария е.
Трябваше да ви се обадя.
Колко е часът?
11 часа. Отложих срещата ви с Алисън и Дитрих.
Не! Идвам след час.
Забравих си куфарчето на Монтгомъри стрийт 1019.
Би ли проверила в служба "Изгубени вещи".
Ансън Беър е дошъл, и е в "Риц". Настоява да вечеряте заедно.
Ще видя.
Обадиха се от хотел "Нико".
Кредитната ви карта е при тях.
Снощи сте си я забравили там. Да пратя ли някого...?
- Не, дай ми номера.
- 555-1111.
Пак ще ти звънна.
Добро утро. Хотел "Нико".
Обажда се Ван Ортън. Кредитната ми карта била при вас?
Да, всичко е наред. Цветята и виното са в стаята ви.
Така ли...?
Една дама се обади да каже, че ще дойде със закъснение.
Каза ли си името?
Не знам.
Разбира се, че не знаете. Благодаря ви.
Извинете.
Г-н, Ван Ортън. Добре дошли отново. Заповядайте.
Познаваме ли се?
Бих казал - да.
Подпишете тук.
Благодаря.
А ключът?
Няма ли да ми дадете ключ?
Не ви ли го дадох снощи?
Нищо подобно.
Хитро. Много хитро.
Оттук, сър.
Приятен ден.
Камериерката!
Бихте ли дошли по-късно.
Мамка му!
Благодаря, г-не.
Къде изчезна?
Защо ме следите?
Не ви следя, просто си карам.
А и не е ваша работа какво правя!
Ансън Беър ли е в дъното на играта?
Разкарай, се! Просто се разкарай!
О, колко мило...!
Явно в "Играта" се стреля с истински куршуми.
Господи, Боже!
Аз съм частен детектив.
Наеха ме да ви следя.
Кой? Кой те нае?
Мария, кажи на Съдърланд да ме чака в "Риц". Аз отивам натам.
Какво е станало?
- Сам, последвай ме и ще видиш.
Никълъс! Каква изненада.
Мислиш ли, че така лесно можеш да сринеш репутацията ми?
Кой мислиш, че го интересува?
И да ме снимаш с халки на гърдите или как се чукам, все тая!
Хората ги е еня само за акциите им
и дали те падат или се качват!
Татко?
- Всичко е наред.
А това, че вкара Конрад
в тая игра е пълно безобразие.
Свърши ли?
- Още не съм.
Това е адвокатът ми, Самуел Съдърланд.
От сега ще се разправяш с него.
О, да! С него се видяхме сутринта, когато подписах споразумението.
Приех предложението ти, Никълъс.
Ти беше прав... Ще се пенсионирам. Ще плавам по моретата.
Ако искаш ела с нас на обяд.
Там бихме изясним всичко.
Нали помниш жена ми Мери Керъл
и снаха ми Кейли?
Моля... приемете...
Заблудил съм се...
Трябва ли да се тревожа?
- Беше недоразумение.
Този прилича на теб.
Трябваше да видиш какво правят с новините.
Какво?
Направи ми една услуга
- Разбира се.
Проучи една фирма - "Услуги за отдих и почивка".
Звучи като производител на тенис ракети.
Кажи ми нещо за тях?
Почакай малко... Дадоха ми право на отказ.
Какво е това?
- Клауза за отк...
Не мога да повярвам...
Симпатично мастило?!
- Сигурно се шегуваш.
От самото начало съм играчка в ръцете на някакви изродчета.
Добре ли си?
Кажи ми да не се притеснявам!
Няма за какво да се притесняваш! Вярвай ми!
Добре.
Ще ти звънна по-късно.
Добре...
Мария, снощи...
повиках такси на една жена... името и бе Кристина.
От коя компания беше таксито?
- Юнайтед.
Какво?
- "Компания Юнайтед Такси".
Обади им се и разбери кой е бил шофьора
и къде я е закарал.