The Client (1994) (The.Client.1994.DVDRip.XViD.AC3.2CH.CD2.WAF.sub) Свали субтитрите

The Client (1994) (The.Client.1994.DVDRip.XViD.AC3.2CH.CD2.WAF.sub)
Той ми разказа.
Роуми ми каза къде е скрит трупа.
Искаш ли да ми разкажеш?
Мога да се обадя в полицията и да сложа край на всичко това.
Заклех се да мълча.
Те ще ме убият.
Виждал съм го по телевизията.
Мафията никога не забравя.
Заплашили са те, нали?!
Да.
Ще се обадя да поставят охрана пред стаята на Рики...
...и ще те закарам в болницата, където ще си в безопасност.
Реджи, страх ме е.
Какво става?
Вътре е заедно с две кучки.
Ти какво мислиш?
Хрумна ми нещо.
Ще отнеме седмица, докато го задържим.
Трябва да го накараме да проговори.
Утре го искам в съда. Ясно?
Сетих се как да разрешим проблема.
Нямаш ли работа? Притисни някого.
Г-н Фолтриг, може ли автограф?
Разбира се. Томас, придвижи нещата.
Искам бързи резултати.
Веднага.
Как се казваш, скъпа?
Караваната...
Подпалиха ни дома. Вече нямаме нищо.
Кой го е направил?
Откъде да знам, по дяволите? Съседите са видели двама души.
Те са си отивали.
И всичко е изгоряло. Всичко.
- Мамо, аз съм виновен.
- Съжалявам.
Всичко ще се оправи. Имате ли застраховка?
Не е ваша работа.
Извинете, не исках да прозвучи така.
- Опитвах се да помогна.
- Какви са тия боклуци?
Донесох някой неща.
Не ви ща милостинята!
- Това не е милостиня.
- Не се опитвайте да ми отнемете сина!
Марк, вече си има майка!
Да, знам.
- Не ми трябва помощта ви.
- Съжалявам.
Махайте се!
Реджи, добре ли си?
Да.
Тъпчат я с успокоителни. Не знае какво говори.
Не биваше да се държа така с нея.
Съжалявам.
Аз съм детектив Ед Насар. Вие ли сте Даян Суей?
Това е призовка от Съда за малолетни за утре.
Трябва да задържим Марк.
Какво? Не можете да ми вземете детето!
- Такава е заповедта.
- Копеле мръсно!
Само през трупа ми!
- За негово добро е.
- Какво е направил?
Помогнете ми! Не го докосвай!
- Копеле мръсно!
- Успокойте се!
Помощ!
Не правете сцени. С нас ще е в безопасност.
Махни си ръцете от мен!
Водят ме в затвора! Аз съм само на 11! Удариха майка ми!
Млъквай.
Трябва да ми прочетеш правата?
Ти можеш ли да четеш? Какво? Иска ти се да ме удариш?
- Това не е арест.
- А какво е, по дяволите?
- Затваряй си устата!
- Целуни ми задника, глупак!
Целият е ваш.
Успокой се.
Изпразни си джобовете.
Сега ме последвай.
Не изглеждам зле.
Добре изглеждаш.
Получи това, което искаше.
Прибрахме детето. Срещата е утре в 10 часа сутринта.
Знаех си, че ще го направиш.
Добра работа.
Едно дете в затвора.
- Какво е това място?
- Женското отделение.
- Спокойно!
- Защо съм при жените?
Защото си малолетен.
Стига сте се отнасяли с мен като с дете. Дръжте се като с мъж.
Тук си в безопасност. Тази килия цялата е твоя.
- Това изолатора ли е?
- Не.
Легни където искаш и не ми създавай неприятности.
Разбрахме ли се, хлапе?
Мога ли да се обадя на мама само да и кажа къде съм...
...и че съм добре?
Моля ви, тя сигурно се тревожи за мен.
Предполагам, че ще мога да уредя телефон.
Правя това изключение само веднъж.
Благодаря.
Пицария "Брадърс".
Искам да поръчам 20 големи пици.
На кой адрес?
Детектив Насар, северния район.
Как ще платите?
С кредитна карта.
Номерът, ако обичате.
Номерът е 4000-0306-1954-0010.
Добре. Изчакайте.
Ще ви струва 248,10 долара.
Добре. По-евтино е от предишния път.
Благодаря.
Не мога да го изкарам навън.
Фолтриг отправи молба за изслушване утре в 10 сутринта.
10? Обикновено се чака от 3 до 7 дни.
- Фолтриг ще направи нещо.
- Прав си.
Да затвори детето зад решетките за през нощта...
3 пъти си проверих портфейла. Липсва ми кредитната карта.
Вие ли поръчахте пиците?
Боже мой.
Няма нужда да разписвате нищо.
Добро утро и на вас.
Какво става?
По думите на ФБР г-н Пол Гронки и помощника му Боно...
...са пристигнали в града. Познавате ли тези хора?
Клиентът ти може да е в голяма опасност.
Какво знае детето?
Нямам право да ти кажа.
Значи знае повече, отколкото трябва.
Ако е вярно,...
...ще включите ли семейството му в програмата за защита на свидетелите?
Това не е рутинна процедура.
Тогава защо да дава показания?
Извинявай, но мисля, че си приела случая присърце.
Какво стана с обективността, за която спорехме в университета?
Все пак той ти е само клиент.
Нали?
Извинявай, не успях да се наспя.
Просто...
Той разчита на мен.
Благодаря, Дорийн.
Успех.
Донесох ти якето.
Добре ли си?
Добре изглеждаш.
Ти също.
Защо да не им кажа, че нищо не знам?
Защото не е правилно и е противозаконно.
Освен това никой няма да ти повярва. Нито мафията, нито ФБР.
И освен това Мълдано е убиец.
Имаш възможността да го спреш, преди да е наранил някой друг.
Ти какво постигна, като каза истината на делото за развода?
Истината боли! Те пак ти отнеха децата!
Прав си.
Но ако излъжеш, ще си като тях.
Ако кажа истината, ще ме убият.
Чувал ли си някога за програмата за защита на свидетелите?
Да, слагат ти едни смешни мустаци...
...и те пращат да живееш в Ню Джърси или някъде другаде.
Видях го в един филм. Но накрая мафията го откри...
...и му гръмнаха краката.
Гледал си го по телевизията?
Както и да постъпя, те ще ме убият.
Не им позволявай да ме разпитват.
Ще се опитам.
Но ако те поставят на скамейката не бива да лъжеш...
...или ще бъдеш като всички останали престъпници.
Откривам заседанието.
Виждам, че сме привлекли вниманието на много хора. Полицай?
Аз съм сержант Харди.
Защо сте влезли с оръжие?
Напуснете залата.
А вие, г-н Моулър...
Чудя се дали да не наредя да ви арестуват...
...заради статиите ви в пресата.
Но Ваша Чест...
Още една дума и ще влезете в ареста.
Приятен ден, сър.
Така е по-добре.
Ще започваме ли?
Моля за отлагане на делото, тъй като майката на детето отсъства.
Моля да изчакаме, докато тя се освободи да присъства.
Томас Финк - заместник-прокурор на Луизиана.
Бих искал да обясня отсъствието на родителя.
Според позицията ни...
Вашата позиция...
...е на онзи стол.
Моля, седнете.
Чуйте ме внимателно. Ще го кажа само веднъж.
Колкото до вас, г-н Фолтриг, не се намирате в Ню Орлиънс.
Това е частен съд. Тук аз определям правилата.
Първо - ще говорите, само когато ви разреша.
Второ - не ме засипвайте със спонтанни коментари.
Трето - мразя да слушам прокурори,...
...които се любуват на собствените си пледоарии.
Разбрахте ли ме?
Г-н Финк ли ще бъде обвинител?
Да, ако позволите, сър.
Добре, но не искам да става от стола.
Заседанието ще продължи в отсъствието на родителя.
Аз ще следя за спазването на правата на детето. Можете да започвате.
В името на детето, моля, молбата да бъде отхвърлена...
...поради липса на доказателства.
Стига си ми викала "дете".
Тишина.
Продължете.
Г-н Фолтриг и г-н Финк изтъкват предположения.
Тяхното твърдение, че моят клиент е разговарял с г-н Клифърд...
...се базира на косвени доказателства.
Молбата трябва да бъде отхвърлена.
Ваша Чест?
- Може ли?
- Говорете.
Детето последно е видяло Джероум Клифърд жив.
Убедени сме, че ни е излъгало.
Отпечатъците по колата не доказват нищо.
Разполагаме и с отпечатъците му по пистолета.
Детето трябва да свидетелства, за да бъде оправдано.
Намеквате, че това дете е замесено в самоубийството?
Не, само твърдим, че възпрепятства правосъдието.
Обаче замесването му в убийство може да го прати в поправителен дом.
Може да бъде отнет от майка му...
Няма никакви основания за това.
Само го молим да даде показания, за да отпаднат подозренията.
Не го принуждаваме, поне засега.
Клиентът ви ще даде ли показания?
Какво ще стане ако откаже?
Ще го върна обратно в затвора, докато не промени решението си.
Ваша чест, бихме искали делото да се гледа в Луизиана...
...тъй като се предполага, че сенатор Бойет е бил убит там.
Ние искаме делото да се води тук.
Детето отхвърля предложението.
Хубав костюм, Реджи.
Разкарай се, Рой.
Престанете.
Седнете и двамата.
Добър опит, но в наш общ интерес е Марк да свидетелства.
Но, Ваша чест...
Това е моето решение.
Марк, искам да дойдеш тук и да седнеш до мен.
Няма страшно.
Вдигни си дясната ръка.
Заклеваш ли се да кажеш истината?
Трябва да кажеш "да".
Да, заклевам се.
Г-н Финк ще ти задава въпроси.
Искам да отговаряш кратко и ясно.
Може ли да стана?
Как си, Марк?
Г-н Клифърд насила ли те вкара в колата?
- Да, сър?
- Ти говори ли с него?
Да, сър.
Клифърд спомена ли Бари Мълдано или Бойд Бойет?
Отговори на въпроса, Марк.
Позоваването на Петата поправка лъжесвидетелстване ли е?
Не, не е.
Мога ли да се позова на нея?
Не, не можеш!
Защо, нали важи за деца?
Не и в този случай.
Ти не си замесен в смъртта на Бойет, така че отговори.
След като г-н Фолтриг се опита да намекне за подобна връзка,...
...съветвам клиента си да се възползва от Петата поправка.
Стига игрички! Искаме да разберем истината!
Един човек беше убит, друг се самоуби,...
...а той продължава да мълчи! Това е нечувано!
"Лъжливи уста са гнусота пред Господа, а който говори истина,...
е благоугоден Нему." Притча 12:22.
Намирате се в съд, а не в църква.
Седнете, моля.
Роуми каза ли ти къде е тялото на Бойет?
Отговори на въпроса, Марк.
Позовавам се на Петата поправка.
Съжалявам, но не мога да отговоря на въпросите ви,...
...защото се страхувам да не пострадам аз или семейството ми.
Нямам друг избор, освен да наредя да те върнат обратно в затвора.
Там ще си в безопасност.
Защо не му наредите да отговори?
Закривам заседанието.
Не излъгах, Реджи.
Справи се отлично.
Кой адвокат би посъветвал едно дете да се позове на Петата поправка...
...и да възпрепятства разследване? Искаш да му съсипеш живота ли?
Справи се отлично.
- Сами ли сме?
- Да.
Какво стана?
Искам още пари.
Попитах те нещо.
Връщат детето в затвора.
Съдията иска неговата безопасност.
- Какво знае?
- Мисля, че знае всичко.
Копеленце.
Съдията насрочи заседание за утре, в случай че си промени решението.
- Не си го чул от мен.
- Млъквай!
Хайде де, не бъди толкова стиснат.
Върви да си напудриш носа.
Какво има? Храня се в момента!
Току-що говорих с Гронки.
Какво ще желаете?
Една бира.
Къде е твоя сервитьор?
Не знам.
Ченгетата са хванали хлапето, а аз още не съм преместил трупа.
Ти си голям тъпак, знаеш ли?
Вече говорихме за това.
Писна ми да се отнасяш така с мен.
Добра работа, Норм.
Чува се идеално.
Трябва да действаме.
Копеленцето знае нещо.
Сигурно го е казал и на адвокатката си.
Мразя адвокатите.
Моля те, позволи ми да го убия.
Хлапето не е проблем.
Остави го на мира.
Но то знае...
Проклети бръмбари.
Плъзнали са из целия град.
Прав си, чичо Джони.
Хлапето нищо не знае.
Надушиха ни.
Провалихме се.
Повече няма да се занимаваш с това, разбра ли?
Добре, чичо Джони.
"Убий ги!"
- Какво правиш?
- Нищо, върни се в леглото.
Знаеш ли колко е часа?
Мамо, виждала ли си лекциите ми от университета?
Може да са в гаража.
По дяволите, да.
Трябва да поспиш.
Той е твой клиент, Реджина, не син.
По дяволите!
Телда, викни лекар! Бързо!
Пратете лекар на петия етаж!
Целият е вир вода!
- Изпаднал е в шок?
- Донеси ми кърпа.
- Какво му е?
- Не знам.
Сърцето му ще се пръсне. Викнете линейка!
Телда, повикай линейка!
- Какво му е?
- Ускорен пулс и високо кръвно.
Тресе се и се поти. Идва от ареста за малолетни.
Кърви ли?
Може да почака пет минути.
- Подпишете тук и е ваш.
- Къде е полицаят?
Хлапето е малолетно.
По дяволите! Виж тук човече!
Китарата ми. Не мога да повярвам. Виж ми китарата.
- Остави я тази китара.
- Но, скъпа, китарата е оригинална.
Тези хора се нуждаят от помощ, а аз от китара. Кой ще я плати?
Има ли кафе?
- Да, ей там.
- Топло ли е?
Г-н Суей?
Не е нищо лично. Не искам да те нараня.
Само искам да поговорим.
Искаш ли цигара?
Хайде да изпушим по една заедно.
Добре, малко копеленце!
Играта свърши.
Страхотно местенце да умреш.
Да видим дали ще открия жив човек.
Ела тук, хлапе.
Отвори вратата, копеленце! Ще те убия!
Лоша новина, шефе. Марк Суей е избягал.
Какво?
Донесох ви кафе.
- Заповядайте.
- Благодаря.
Моля.
Точно сега ли реши да размразяваш фризера?
Ще млъкнеш ли?
Обадете се, ако искате нещо.
- Защо си толкова любезна с тях?
- Защото са свестни хора.
Те са тук само за наша защита.
Не е вярно. Висят тук само, за да арестуват едно 11-годишно дете!
Чувствам се като затворник.
По дяволите!
Успокой топката!
Аз съм спокоен, ти нервничиш.
Не всеки ден има ченгета пред къщата.
Добре, нека се успокоим.
Да седнем и да се успокоим.
Аз съм спокойна.
Реджи, аз съм.
Избягах, ела да ме вземеш.
Джанет!
Джанет се обажда!
Джанет е.
Защо ми звъниш толкова късно?
Коя е Джанет?
Крия се в болницата "Сейнт Питър".
Тичах един час в килията.
Престорих се, че съм изпаднал в шок и те веднага ме докараха.
Оставиха ме тук. Беше толкова лесно.
- Добре ли си?
- Не, не съм.
Затворих един мафиот в моргата. Искаше да ме убие.
Чух някой да говори!
Иди при някой полицай.
Има някой в хладилника.
Няма да се върна в затвора.
Ако не искаш, не идвай.
Ще се оправя сам.
Говоря сериозно. Ела да ме вземеш.
Ти си ми единствения приятел. Не ме предавай.
По дяволите!
Ще дойда на паркинга отпред с тъмно-сива Хонда.
Точно пред големия кръст.
Благодаря ти, Реджи. Ще те чакам.
- Моята Хонда?
- Просто ми дай ключовете.
Не можеш да хукнеш с един беглец.
Ще те арестуват за съучастие и ще те лишат от адвокатски права.
Мамо, искам да отвлечеш вниманието на ченгетата.
Занеси им кафе или нещо друго и не ми задавай въпроси.
Трябват ми пари.
- Това са ми парите за наема.
- Ще живееш при мама.
Тя те харесва повече от мен.
Не се съмнявам.
Наведи се. Майка ти сигурно се е побъркала.
Обадих се и й казах, че ние ще оправим нещата.
Ние?!
Вече си ми съучастник, нали?
По дяволите!
Наблюдаваме стаята на майката и подслушваме телефона й.
- Съобщихте ли й?
- Не, оставихме това за теб.
- Синът ви е изчезнал.
- Значи ви е избягал, така ли?
Опита ли да се свърже с вас?
- Не.
Претърсихте ли болницата?
Да, претърсихме я.
Реджи Лав също е изчезнала. Да не би да е с нея?
По дяволите! Вие сте ФБР.
Откакто се намесихте, ни взривиха караваната...
...и детето ми отиде в затвора, а сега е изчезнало.
Като сте от ФБР, свършете си работата и го намерете.
- Карай към моста.
- Защо?
Размислих.
Идеята за програмата за защита на свидетелите взе да ми допада.
Но Роуми беше пиян и дрогиран.
Ако тялото не е там, ще вляза ли в програмата?
Ще се споразумеем, преди да им кажем къде е тялото.
Първо трябва да проверим дали тялото е там, нали?
Накъде биеш?
Ще идем в Ню Орлиънс и ще видим дали тялото на Бойет е там.
Ти си откачил! Изключено!
Не става!
Къде тръгна? Чакай... По дяволите!
Върни се в колата!
Къде отиваш?
- Някой ще те види!
Остави ме, ще стигна на стоп!
Ще те убият!
Ако не ида, ще умрат и други хора!
Ако трябва, ще го направя сам!
Марк, моля те!
Помниш ли, че веднъж ми каза...
...колко е важно да има на кого да разчиташ за помощ?
Е, сега аз разчитам на теб.
Моля те!
- Къде тръгна?
- Да потърся карта на Ню Орлиънс.
Какво си мислиш, че правя?
Хлапето е избягало.
Адвокатката е изчезнала.
Гронки е прекарал нощта в хладилна камера.
Никой не е убит и тялото все още не е преместено.
Ще ми обясниш ли всичко това, Бари Ножа?
Виж чичо Джони зарових тялото под лодката в бараката на Роуми.
Какво?
Исках да го сплаша, колко е близо до смъртта. Беше шега.
Много смешно.
След смъртта му, там имаше много ченгета.
Сега ги няма и вече мога да действам.
Досега не си направил нищо умно.
Няма да ти позволя да опозориш фамилията, разбра ли?
Моля те, помогни ми да го преместя.
Помогни ми сега и обещавам, че повече няма да се дъня.
Вземи Гронки и Боно.
Давам ти още една възможност.
За последен път ти помагам.
Благодаря, чичо Джони.
Разбираш ли какво значи "за последен път"?
Напълно.
Кантората на Реджи Лав.
Предай на Даян, че Марк е добре.
Той е с мен.
Къде сте по дяволите?
В един мотел до Ню Орлиънс. Утре се връщаме.
Чакай, кажи ми...
Ако ми се случи нещо, грижи се за мама Лав.
Почакай! Не затваряй!
И това е нещо. Браво, добра работа.
Току-що засякохме телефонно обаждане на Хузър до Даян.
Лав и хлапето са в Ню Орлиънс.
Приготви самолета!
Страхотна новина.
Да тръгваме.
По-късно ще ти се обадим.
- Хайде Уоли!
Давай, Уоли!
Все още ли се движим на север?
Не знам. Виж на компаса.
- Свали го.
- Никога не го свалям.
Това е улицата.
1210.
Изгаси фаровете.
Тук живеят богаташите. Мамка му!
Не псувай!
Кой е този номер.
1212.
1213.
Това трябва да е 1214.
- Ето го.
- Бинго.
По-тихо да не събудим съседите.
Виждам къщата, но не и бараката.
Сигурно е по-навътре. Слез долу да не се пребиеш.
Може да скрием колата до реката.
- Защо изключи телевизора?!
- Оная рокля ми харесваше!
Не пипай оградата.
Да не съм луд да ме удари тока.
Сигурно е онова там, при дърветата.
Прилича ми на барака.
Как ще влезем?
След мен.
По дяволите.
Намираме се в частна собственост.
Угаси лампите и идвай в леглото.
А ти какво мислиш, че правя?
- Съседите на Роуми са параноици.
- На тяхно място и ти щеше да си.
Не пипай!
По дяволите!
Ще потърся друга врата.
Има още една врата, но е заключена. По-тихо.
Ще пробвам през прозореца.
- Знаеш ли как се стига до Роуми?
- Няма човек, който да не знае.
Внимавай.
Добре ли си?
Виждаш ли нещо?
По-тихо.
Ще събудиш съседите.
Какво виждаш?
Това със сигурност е бараката.
Почакай! Не влизай вътре!
Ще отида да отключа вратата.
Послушай ме! Върни се обратно!
Добре ли си?
- Ще видя дали тялото е тук.
- Отвори вратата.
Тук е!
Отвори вратата!
Ще те убия, ако не отвориш!
Какво стана?
Добре ли си?
Беше ракун.
Хубаво, сега ми отвори!
- Ти оставаш тук. Ако дойде някой...
- Знам какво да правя.
Погрижи се за трупа.
Май идва Бари Мълдано.
Отвори вратата!
Заключена е.
Аз съм в капан!
Имаш ли ключ?
Чу ли нещо?
Цял ден те друса параноята?
Млъквай, задник!
Сбогом, ракунче.
Браво бе, оставяш следи.
Казах ти, че чух нещо.
- Тук ли си го заровил?
- Под лодката е.
- Дай една кирка.
- Ти си бил голям мислител, бе.
- Пълно е със съседи.
- Млъкни и почвай да копаеш.
Да го извадим и да се омитаме.
Време е да възкръснеш, копеле мръсно.
Откриха тялото.
Да се махаме.
Добре ли си?
Разкарай това нещо от мен.
Бягай!
Сега ще умреш, кучко!
Пусни я! Веднага!
Не се шегувам!
Хайде.
Хвърли ножа.
Г-н Марк Суей...
Ти си бил голям смелчага.
Голям смелчага с пистолет?
Няма да ме застреляш.
Напротив.
Дай ми пистолета.
Не, той щеше да те убие.
Искаше да убие мен и семейството ми.
Ти си един пъзльо.
Сигурно вече си се напишкал.
Хайде, смелчако, дръпни спусъка.
Ако те гръмна всичко ще свърши.
Не го прави, ще станеш като него.
Дай ми пистолета.
Трябваше да го оставиш да стреля.
На теб не ти стиска да го направиш.
Така ли?
Господи!
Мръсни крадци!
Кой си ти, по дяволите?
Никой не може да влиза в моята собственост!
По дяволите! Не съм въоръжен!
Скъпи, прибирай се в къщи!
Обади се на полицията!
Ченгетата ще са тук всеки момент! Качвай се!
- Ти си гений.
- И теб си те бива.
Да видим какво има тук.
Дали е тук?
Господи, тук е!
Каква е тая потайност? Можеш да ми вярваш.
Само тримата ли дойдохте?
- Сигурен ли си?
- Да.
Тогава кажи им да ти донесат лист и химикалка.
Дай една химикалка, Уоли.
Явно си била заета. Възпрепятстване на правосъдието...
...и укриване на доказателства.
Поласкана съм, че си забелязал.
Видя ли тялото на Бойет?
Даже го помирисах.
Къде е?
Това е списък на детските психиатрични клиники.
Искам Рики в някоя от тях още днес.
Не си в позиция да се пазариш. Кажи ми къде е тялото?
Знам къде е, но не съм сигурна дали ще е там след 3 часа.
Игрички ли ще си играем или ще се споразумеем?
Имаш частен самолет, нали?
- Да.
- Изпрати го в Мемфис.
Докарваш Даян и Рики заедно с лекаря му и ще се срещнем на аерогарата.
Когато Марк се качи на самолета, аз ти казвам къде е тялото.
Съгласен ли си?
Дотук, да.
Включвате сем. Суей в програмата, като те избират къде да живеят.
Съгласен.
Нова самоличност и хубава малка къща.
Бяла, с голям килер.
Запиши си "с голям килер".
"Килер" така ли се пише?
На майката ще й трябват начален капитал и хубава работа.
Подгответе споразумението.
Щом Даян го подпише, всички ще сме щастливи.
Реджи, кажи ми нещо повече.
Далече ли е тялото?
Само на някакви си 12 минутки път оттук.
- Благодаря ти, Реджи.
- Няма защо.
Ще пристигнем в Ню Орлиънс след 54 минути.
Те се издъниха! Тъпаци! Не биваше да си ходим!
Успокой се, Бари. Понякога трябва да отстъпиш.
Още не е късно! Мога да се върна и да го изровя!
Вземи Гронки и Боно. Тъкмо няма да скучаеш.
Можете да направите заедно едно хубаво дълго пътешествие.
Чичо Джони, моля те, нека ида сам.
И да рискувам да те хванат! Изключено.
Без повече рискове, Бари.
Бари "Ножа".
Край на рисковете.
Никога вече няма да рискувам.
Добре дошли в Ню Орлиънс. Внимавайте къде стъпвате.
Прости ми, че те разтревожих.
Радвам се, че дойдохте.
Нямах голям избор.
Мамо, ако искаш, няма да им казвам къде е тялото.
Във Финикс има страхотна клиника.
Щом Рики се оправи, ще се преместим.
Канада, Кънектикът - където пожелаем.
Където и да е, само да започва с "К".
- Казаха, че ще имаме истинска къща.
- Малко пари за начало.
Голям килер.
И хубава работа?
- Да.
Ще гледам как децата растат.
Може дори да стана член на училищното настоятелство.
Каквото пожелаеш.
Едва на 27 години съм...
Време е да си починете.
Извинете, че ви се развиках в болницата.
Няма нищо.
Децата ви не знаят каква страхотна майка си имат.
Благодаря.
Както казахте, всичко с времето си.
Финикс.
Харесва ми как звучи.
Поздравления. Джейсън Мактюн ще ви изпрати до Финикс.
Да тръгваме.
Хайде, момче.
Благодаря ти, Рой. Беше голям досадник.
Благодаря. Желая ти успех.
Уверявам те, ти беше по-голям досадник.
Не можеш да дойдеш с нас, нали?
Щом влезеш в програмата, прекъсваш всякакви връзки с миналото.
Значи няма да те видя повече?
Виж...
Ще ми пазиш ли компаса?
Така никога няма да се изгубиш.
Обичам те, Реджи.
Знам, скъпи, и аз те обичам.
Сега върви при мама.
Ще ти се обадя.
Тялото е зад къщата на Клифърд, в една барака.
Източен Бруклин, No1214.
Справи се отлично, г-це Лав.
Реджи. Благодаря, Рой.
Забрави само едно нещо.
Трябваше да поискаш имунитет за действията си.
"Око за око."
"Изход" 21:24.
Искаш ли работа, когато стана губернатор?
Вече си имам, благодаря.
Време е, Рой.
Благодаря ти, Реджи.
На Марк трябва да благодариш.
Елате по-близо.
След дълго и изтощително разследване,...
...искаме да ви съобщим, че открихме тялото на сенатор Бойд Бойет.
Невероятно хлапе.
Не му викай хлапе, защото се дразни много.
Субтитри: Мирослав Мутафчиев