The Outlaw Josey Wales (1976) (The Outlaw cd2.sub) Свали субтитрите

The Outlaw Josey Wales (1976) (The Outlaw cd2.sub)
Старата госпожа не знае каква беля може да си докара като говори така.
Тук хората лесно се палят.
Много южняци си намериха белята тук.
Кълън Бейкър и капитан Боб Лий се бият в окръг Фанин.
Бил Лонгли, Крийд Тейлър
и останалите Тейлърови са долу в Гонзалес.
Убили са Симп Диксън в Котън Джин,
напълнили са го с олово.
Имам снимка.
Ето. Погледни.
Джоузи Уелс.
Какво?
Джоузи Уелс. Казват, че идва към Тексас.
Няма да мине оттук обаче. Убил е 60 души.
Много важни хора го търсят.
Колко струва всичко?
Три долара.
Щели да платят много пари
на човека, който ги заведе при Джоузи Уелс.
Сигурно.
Ами вие, господине?
Само няколко бутилки останаха. Няма да съжалявате.
Боже мой!
Това е Джоузи Уелс!
Ще вадите ли пистолетите или ще изпеете ''Дикси''?
Проклета индианка!
Да вървим!
Добре дошъл в Тексас, Самотен Уати.
Едва ли ще видим повече малкото момиче навахо.
Да.
Аз я харесвах.
-Винаги става така.
-Как?
Харесам ли някой, не се задържа дълго при мен.
Като не харесаш някой, той също не се задържа дълго.
Откъде знаеше кой ще стреля пръв?
На този в центъра кобурът му беше закопчан
и не изглеждаше да бърза.
На втория отляво
страхът му се четеше в очите. Нищо нямаше да направи.
Но този вляво
имаше луди очи. Помислих, че ще стреля пръв.
А този отдясно?
Не му обърнах внимание.
Ти беше там.
Можеше да не го улуча.
Да, господине! Това беше Джоузи Уелс!
Видях го да се насочва на север с един червенокож.
Мога да го идентифицирам.
С радост бих получил наградата.
Познавам го много добре.
Не е труден за проследяване.
Оставя трупове където и да иде.
Сега се е насочил на север
с някакъв дезертирал индианец.
Може и да отива на север, но скоро ще тръгне на югозапад,
към Мексико.
Значи ние се насочваме на югозапад, към Мексико.
Кажи им да тръгнат на север.
Защо?
Погледни тези момчета с пушките.
Ловци на глави.
Били са войници, нямат друг начин да си изкарват прехраната.
Всеки от тях иска да получи парите за главата на Уелс.
Не сме били толкова за това.
Аз не искам да чуя, че Уелс е мъртъв.
Искам да го видя мъртъв.
Тръгваме на север. Хайде.
Следват ни.
Два коня, далече са, но се движат бързо.
Нищо не чувам.
Трябва да си индианец, за да чуваш тези неща.
Добре, да ги изкараме на пясъка.
Добре, че ме спря. Можех да я убия.
Забелязах.
Взела е продукти,
конете ни
и ни е следвала.
Казва, че сме били единствените й близки.
Сигурно е така.
Знаеш ли, всеки, който съм познавал,
който е бил добър с оръжието,
винаги е имал предимство.
Някои от тях искаха слънцето да е зад тях.
Това винаги е добра идея.
Добре е да имаш предимство.
Всякакви предимства.
Как си?
Нещо не е наред ли?
Ти беше прав.
Аз не съм толкова стар.
Оттук на запад не живеят много хора.
Навлизаме в територията на команчите.
Следи от фургон.
Такива следи никога не съм виждал.
Не съм чувал за команчи, които се возят в двуколки.
Контрабандистите
разменят алкохол и оръжие с команчите среу коне.
Продават им и жени.
Колко са?
Осем, може би девет коня и две коли.
Бедните пилигрими от Канзас.
Сега не изглеждат толкова горди, нали?
Кучи син!
Десет мечки ще иска девственица!
Тази малката може да ни донесе 20 коня.
Ако толкова ви се иска, хванете старата.
Тя сигурно не струва и едно магаре.
Оправи се.
По-бързо!
Ако паднеш,
ще те оставят да умреш. Не спирай да вървиш.
Ела насам, кучко.
Сега ме чуй.
Искам да изглеждаш добре, когато стигнем при Десет Мечки.
Влез във фургона и си облечи най-хубавата рокля.
Това ще ти повиши цената.
Ако се разкрасиш добре, може да те взема и за себе си.
Ако не греша,
ние сме срещу слънцето.
Това му дава предимство.
За кого говориш?
Какво иска този?
Прилича на парламентьор.
Тук ли ще стоите или ще идете да видите какво иска?
Бъди готова, госпожо.
Пъкълът идва на закуска.
Много хубав кон имате, господине.
Ще ни го продадете ли?
Ще ви дадем добра цена.
Сега плюй!
Слизай от коня.
Махни се!
Сега ще убиеш и нас, предполагам.
Щях вече да съм стигнал в Мексико, ако не беше тази откачена индианка.
Не разбирам и дума от това, което казва.
Знаех, че това ще те доведе при нас.
Помогни ни!
Помогни.
Команчи.
Няма да има хареса, че убихме приятелите им. Да тръгваме.
Сякаш прасета са живели върху тези панталони.
Бях взела такива красиви дрехи
за нашето ранчо.
Къде е това ранчо?
Основано е от сина ми, намира се близо до град, наречен Санто Рио.
Там има езеро с чиста вода,
дървета, добитък и елени.
Отиваме в един истински рай.
Там ли?
Синът ви е казал, че там има такива неща?
Да. Намира се до място, наречено Кървавия хълм.
Синът ми беше честен човек, г-н Уелс.
Никога не лъжеше. Ранчото ще е там.
Да, госпожо, сигурен съм, че ще е така.
Тополи, вечнозелен дъб,
диви коне,
сърни
и пъдпъдъци в изобилие.
Виждаш ли?
Кое?
Облаците ето там.
Приличат на мечти,
които се носят в синята глава на небето.
Никога не съм мислил за тях по този начин.
Индианецо,
този г-н Уелс е хладнокръвен убиец.
Той е от Мисури,
те всичките са убивали невинни мъже, жени и деца.
С контрабандистите ли предпочиташ да пътуваш?
Не.
Какво ще обичаш?
Уиски.
Уиски, каза той!
Не може ли нещо друго?
Тогава бира.
И сипете по едно на тези господа. На вас също, г-жо.
Много любезно от ваша страна.
Тук отдавна никой не е купувал нищо за пиене.
Откакто изпихме последната капка.
Или пък нещо друго.
Да, първо свърши среброто в Санто Рио.
После си отидоха хората.
Свърши уискито.
После и бирата.
Няма значение.
Хубаво е да срещнеш човек с широки пръсти.
Не съм искал да го обидя.
Някои не обичат да им казваш, че имат широки пръсти.
Познавах един, който не обичаше да му казват, че има широка душа.
Ще има уиски за всички.
Подарък от контрабандистите.
Ангелите на спасението дойдоха в Санто Рио!
Това не е Санто Рио.
Синът ми Том Търнър каза, че това е процъфтяващ град.
Беше.
Когато свърши среброто, свърши и процъфтяването.
Точно така.
Невероятно.
Да не сте майка на Том Търнър,
чието ранчо се намира до Кървавия хълм?
Точно така.
Казвам се Роуз.
Роуз от Санто Рио.
Сигурно ви е писал за мен.
Не си спомням такова нещо.
След като неговата Люси почина,
не проявяваше интерес към жените.
Синът ми работеше упорито, за да осигури бъдеще за мен
и за дъщеря си.
Спомням си, че ми каза нещо
за някаква дъщеря, която била малко странна.
Убиха го онези главорези от Мисури.
Би се в армията на Червенокраките на сенатора Джим Лейн и загина
за благородна кауза!
Съжалявам да го чуя.
Той беше чудесен човек.
Сеньора, моля ви, седнете.
Сигурно сте много изморена.
Съжалявам да чуя това.
Преди години
приятелят ми и аз работихме за вашия Том Търнър.
Сега сме на вашите услуги.
Оценявам вашата загриженост.
Радвам се, че най-после срещам хора с добри обноски.
По пътя за насам преживяхме ужасни неща.
Дядо Самюъл и чичо Инок
станаха жертва на контрабандистите.
Да пием за това, че свърши среброто.
Тук настана мир и спокойствие!
Лош късмет, свърши среброто.
Такъв късмет харесвам!
Какво ще обичаш?
Търся Джоузи Уелс.
Това съм аз.
Обявен си за издирване, Уелс.
Да кажем, че съм популярен.
Ловец на глави ли си?
Човек трябва да си изкарва с нещо прехраната.
Смъртта не е начин за това, момче.
Това не е необходимо.
Можеш просто да си тръгнеш.
Трябваше да се върна.
Знам.
-Команчи?
-Да, команчи.
Има ли още?
Мисля, че това са всички,
но на конете им има убити сърни,
така че не са излезли на разходка.
С тези команчи човек никога не знае.
Стой при двуколката.
Само ни оглеждат.
Добре са се заредили с дивеч.
Може и да се върнат.
Добре, да се махаме.
Ако са с Десет Мечки,
ще се върнат.
Десет Мечки е най-великият вожд на команчите.
И е ядосан.
Всяка година се среща с един от твоите сини генерали.
Те не са мои генерали.
И всяка година го изтласкват все по-навътре в планините.
Генерал Шърман дойде с големи обещания.
Но Десет Мечки няма да се мести повече.
Толкова е красиво.
Първо трябва да изчистим праха.
Има хубава фурна за хляб над огнището.
Г-н Уелс, мъжете да насекат дърва.
Да свършим всичко.
Г-н Уелс!
Защо стоите така?
Който не работи, няма да яде.
Не ви мислех за мързелив.
Тя ми каза,
че за първи път си има своя къща.
Баба казва, че това е нашият дом.
На всички ни.
Радвам се, че тук ще има мъж, за да се грижи за всичко.
Аз ще се връщам от време на време,
за да се крия при вас.
Защо не останеш?
Ще ни бъдеш партньор.
На тях няма да им липсваш.
Може и да те забравят.
Знаеш, че няма.
Тате!
Ей, Джоузи!
Отиваме в Санто Рио!
Боже, благодарим ти, че ни доведе на това място.
Татко и Дениъл си отидоха
покосени от оръжията на ужасната пасмина от ада,
която ни нападна.
Но те се биха добре и умряха по най-достоен начин.
Благодарим ти за Джоузи Уелс,
който ти превърна от разбойник,
служещ на делото на Сатаната,
в по-добър мъж,
дошъл навреме, за да ни избави от филистинците.
Благодарим ти, Боже, че ни събра заедно в Тексас.
Добре ли си?
Десет Мечки залови Травис и Чато.
Ще ни нападне утре сутринта.
Ако си търсех място за отбрана, щях да избера това.
Стените и тавана са дебели по две стъпки.
Всичко е от кирпич, не може да се запали.
Две врати, отпред и отзад, стоящи една срещу друга.
Кръстовете на прозорците са, за да се стреля от тях напосоки.
Том Търнър е знаел какво прави.
Така е. Аз ще стрелям от вратата.
Искам да стоиш тук
и да зареждаш пушките. Ще можеш ли?
Ще мога.
Лунна Светлина,
искам да идеш при тази врата. Ще стреляш оттук, разбра ли?
Лора Лий, на този прозорец. Можеш ли да стреляш?
Ще се опитам.
Уати, заеми този прозорец и вратата.
Там ще се стреля най-много.
Трябва да държиш под око този коридор, защото
единственото незащитено място е покривът.
Не могат да стрелят през него,
но могат да пробият дупка и да проникнат вътре.
Сега запомнете,
когато нещата станат сериозни и ви се стори, че няма да успеете,
трябва да станете зли.
Зли като побеснели кучета!
Защото ако се предадете вътрешно, няма да оцелеете.
Така стоят нещата.
Използвайте пистолетите само в близък бой.
Поддържайте огъня. Дръжте една ютия на него.
Ако улучат някого, сложете я върху раната.
Това е най-бързият начин да се спре кръвта.
За какво е тази боя?
Това е бойното ми лице.
Сигурна съм, че ще им дадем да се разберат на тези червенокожи!
Не се обиждай.
Не се обиждам.
Къде отива?
Знае, че най-добре може да ни помогне на гърба на коня.
Той се бие по този начин.
Мисли, че може да пренесе битката при врага.
Отива в долината, за да убие Десет Мечки
и колкото се може още хора.
Как ще се върне?
Няма да се върне.
Ти ли си Десет Мечки?
Аз съм.
Аз съм Джоузи Уелс.
Чувал съм.
Ти си Сивият Ездач.
Не искаш да се помириш със Сините палта. Върви си в мир.
Няма да стане.
-Няма къде да отида.
-Тогава ще умреш.
Дойдох тук, за да умра с теб.
Или да живея с теб.
Нас двамата смъртта не ни плаши. По-трудно е да се живее,
когато всичките ти близки са изклани или изнасилени.
Не правителствата, а хората живеят заедно.
Правителствата не ти дават честна дума или честна битка. Аз дойдох,
за да ти дам едно от двете. Или да го получа от теб.
Дойдох, за да разбереш, че думата ми за смъртта е истинска.
Думата ми за живота също.
Тук живеят мечката, вълкът, сърните и команчът.
Можем да живеем и ние.
Ще ловуваме за да си осигуряваме прехраната, също като вас.
Всяка пролет, когато команчът тръгне на север,
може да бъде спокоен,
нека убие от нашия добитък, за да има храна за път.
Знакът на команчите ще стои на нашата къща.
Това е думата ми за живота.
А за смъртта?
Тя е в моите пистолети и в твоите пушки.
Готов съм и за двете.
Ние вече имаме тези неща, които ни обещаваш.
Вярно е. Не обещавам нищо повече.
Само ти давам живот, ти на мен също.
Казвам, че хората могат да живеят заедно, без да се избиват.
Тъжно е, че нашите правителства се управляват от лъжци.
Има желязо в думите ти за смъртта, команчите го виждат.
Има желязо в думите ти за живота.
Подписаната хартия не може да държи желязото.
То трябва да дойде от устите на мъжете.
Думите на Десет Мечки носят същото това желязо.
Хубаво е, че воини като нас се срещат, за да решат живот
или смърт.
Нека бъде живот.
Да бъде.
Нека да бъде.
Проклятие! Вижте това!
Елате. Седнете.
Радвам се да те видя!
Седни.
Никога не съм се радвал толкова да видя индианец.
Искам да ти покажа нещо, г-н Уелс.
Направих тази верижка за теб.
Сплела съм я от косата си.
Много е хубава. Наистина.
За часовник е.
Хубава е. Ще ми е от полза. Благодаря.
Имаш часовник, нали?
Мислех да си купя.
Може ли
да изсвирим песен за теб?
Боя се, че не знам много песни.
Може ли да изсвирим нещо, което харесваш?
Единствената песен, за която се сещам, е ''Роза от Алабама.''
Спомняме си я. Роузи, ела насам.
Танцуваш ли?
Аз също.
Видях го през прозореца как уби моя партньор.
Пътуваше с един стар индианец, млада индианка,
стара жена и едно мършаво момиче.
Той беше. Имаше белег на лицето, ето тук.
Не исках да се изправям лице в лице с него.
Искам да скриете конете.
Ако Джоузи Уелс дойде насам, ще му купим нещо за пиене.
Канзас беше целият
златен и миришеше на слънце.
Винаги съм чувал, че в Канзас има три вида слънца.
Слънце,
слънчогледи
и слънчасали копелета.
Това поне е нещо.
Веднъж чух една шега за Мисури.
Нещо за това как хората от Мисури
винаги казват: ''Да видя.''
Знаеш ли я?
Ще ти я кажа.
Какво казва човек от Мисури,
когато някой иска да му покаже муле от Мисури?
Казва: ''Да видя.''
Разбра ли?
Хубавите момичета в Канзас ги учат на глупави шеги.
Учат ги и на други неща.
Да видя.
Тате!
Станал си рано.
Хубаво ми беше, че пътувах с теб.
На мен също.
Като идеш в града, купи хубави рокли за дамите.
Добре.
Вземи нещо специално за Лора Лий, когато се върна през пролетта.
Или през следващата пролет.
Понякога неприятностите следват човека.
Аз се задържах тук повече, отколкото...
Така мисля.
Сега си сам, Уелс.
Не напълно.
Сега ще им покажем на тези бледолики!
Не се обиждай.
Не се обиждам.
Тези мародери са позор за Канзас,
да нападат невинни жени!
Летяха куршуми и хората бягаха на всички страни.
Камбаните биеха. Аз и г-ца Роуз търсехме къде да се скрием.
Никой не знаеше откъде идват изстрелите...
Г-н Уилсън!
Добро утро.
Здравейте, г-н Уилсън.
Разказваме историята за това,
как един известен бандит мина оттук преди доста време.
Едва ли сте чували за него, но...
Тези хора тук са тексаски рейнджъри.
Издирват го от доста време, заедно с човека там.
Как се казваш, приятелю?
-Флетчър.
-Точно така, г-н Флетчър.
Както и да е, те търсят този бандит,
и по една случайност старият Тен Спот знае всичко за това.
Да, господине.
Преди време ходих в Монтерей, Мексико.
Тогава това приятелче се изправи
се изправи срещу петима стрелци.
Свали трима от тях, преди да го очистят.
Нали така, г-це Роуз?
Точно така. Казваше се
Джоузи Уелс.
Да. Джоузи Уелс.
Щом е станало така, значи Джоузи Уелс е мъртъв.
Мъртъв е.
Със сигурност.
Напълно мъртъв.
Ще подпишете ли клетвената декларация?
Разбира се.
Това е.
Приятно ми беше, г-н Уилсън.
Сигурно в Тексас има вече 5 000 служители на закона.
Не можеш да познаваш всички.
Истина е.
Ако минавате насам, отбийте се.
Едва ли ще стъпим някога тук.
Не вярвам на тази история за Джоузи Уелс.
Така ли?
Не, не вярвам.
Не вярвам че петима стрелци могат да убият Джоузи Уелс.
Може да са били шест.
Може да са били 10.
Мисля, че е още жив.
Жив ли? Не.
Ще отида в Мексико и ще се опитам да го намеря.
И после?
Първата крачка е негова.
Дължа му го.
Ще се опитам да му кажа, че войната свърши.
Какво ще кажете?
Така е.
По нещо от всеки от нас умря в тази проклета война.
Субтитри: SDI Меdiа Grоuр
[ВULGАRIАN]