Blueberry (2004) (Blueberry CD1 [sub].sub) Свали субтитрите

Blueberry (2004) (Blueberry CD1 [sub].sub)
ВЕНСАН КАСЕЛ
ЖУЛИЕТ ЛЮИС
и МАЙКЪЛ МЕДСЪН във филма
Б Л У Б Ъ Р И
Той е мъртъв.
Сега е мой ред.
Отивам си от този свят.
Напускам го...
със спомените си.
Виждам...
Виждам хлапето.
Хлапето, което бях.
Виждам...
Какво търсите по този край?
- Придружавам го до чичо му.
Родителите му вдигнаха ръце. Ако питаш мен,
май повечко е сукал от негърската бавачка.
Чичо му има ранчо в Паломито.
Може да успее да го вкара в правия път.
Аз съм чичото. Дайте парите ми, сър.
Ето ти проклетите пари!
Твои са.
- Парите не са проклети.
Парите са благословени от Бога.
- Гори в ада!
Плъх!
Боклук! Само това ли са парите?
Ами ти? Сигурно не ставаш и за куче пазач.
Какво гледаш? Хайде.
Да вървим. Тук си за да работиш.
Не да чукаш красавиците.
Боклук! Плъх!
Удряш като жена.
Сам си го чукай.
Какво?
Ще те смачкам! Побъркваш ме!
Продължавай.
- Стига.
Ще те оставя без вода. Ще те смачкам.
Мамка му на брат ми Бург. А така, удряй.
Защо се забави толкова?
Бях в ранчото, а чичо ми е един...
Как се казваш?
Името ми е Майк.
Откъде си?
- Шарканджун, Лузиана.
Лузиана значи!
За пръв път ли ти е?
Не.
За първи път ти е.
Да, за първи.
Не.
Вярваш ли в Бог?
Не знам. А ти?
Днес повярвах.
Подарък е от майка ми.
Маделин.
Ела.
Можем само двамата... Ти и аз...
Съжалявам, че прекъсвам купона.
Остави ме, Уоли. Тази вечер не работя.
Минахме на девствени ли вече?
Недей така.
Яздих цял ден, скъпа.
Само да те видя.
Уоли, моля те.
Махай се! Тръгвай!
Искаш да гледаш как го правят мъжете ли?
Махай се, Майк, ще те убие!
Не искаш да пукнеш заради курва, нали Майки?
Така че се разкарай.
- Няма!
Моля те, недей!
- Време е да си вървиш!
Вярваш ли в Бог...
Маделин, ще дойдеш ли с мен?
Имам пари.
Беше прав.
Не проумява какво му се е случило.
Опитва се да се пребори със себе си.
Не е готов за тази битка.
Душите на растенията
могат да те научат
на тайните на живота.
Руни.
Счупен Нос.
Ако един ден опознаеш себе си...
ще трябва да поемеш по бойната пътека.
По тъмните кътчета на душата си.
И ако се пребориш със страховете си,
ще разбереш кой си.
Ей, Търкаляща Звезда!
Нахрани го.
Имаш ли време за по питие?
- За това винаги имам време.
Били!
- Спокойно, Били...
Аз ще го поема.
Дай и на мен.
- Дръж.
Какво очакваш от срещата със Саливан?
Ще видим.
Плъзнаха слухове, че из тия планини имало повече злато,
отколкото в цяла Калифорния.
От това се страхувах.
Скапан месар!
- Помощ!
По дяволите, Джими, какви ги вършиш?
Сега си мой заместник.
- Тоя откачен зъбар щеше да ме убие!
Пусни го! Това е заповед!
Моля ви.
- Пусни го.
Къде ти е акъла?
Не можеш просто да си хвърляш хората през прозорците!
Ние сме закона!
- Тогава напускам!
А тоя си го заслужи!
- Овладей се!
Къде ми е зъба?
Добре ли сте, сър?
- Цял съм по чудо.
Ще ви заплатим щетите.
- Благодаря ви.
Ще ти ги удържа от заплатата.
Ще пием ли или какво?
- Да.
Добре му звучи.
- А не, господинчо!
Ти ще се успокоиш и ще си вършиш работата.
Справяш ли се с бутането?
- Да.
Ще ми го сложиш обратно ли?
Мисля, че трябва да изкачим онзи хълм.
Върви. На мен не ми се умира.
Радвам се да се запознаем.
И ти ли си търсил проклетите Свещени Планини?
Отче Дел Рио, благословен да си.
Какво има?
Просит.
Какво има пак?
Уудхед, казах ти, че си песимист, но аз съм оптимист.
Трябва ти повече вяра, приятелю.
Нямам вяра в нищо, освен в самия себе си.
И старата си Бети.
Обещах ти злато. Ще ти дам планини от злато.
Толкова сме близо, че го подушвам.
Тогава да тръгваме.
Днес не е подходящо за това.
- Какво искаш да кажеш?
Утре може да се върнем.
Защо утре?
Трябва да...
Един от нас трябва да остане жив.
Б Е Т И
Майк Повелителя!
Предупредих те, че не слуша никого освен мен.
Кротко. Кротко.
Спокойно, момче.
Така няма да стане.
Чакай, закачи ме.
- Какво?
Закачи ме.
Казах ти, че няма да стане.
Вържете ги за портата, момчета! Шерифе!
Саливан.
Пътят е дълъг.
Какво те води насам, шерифе?
Кон ли си търсиш?
В града се е върнал един от твоите, Уудхед,
и оня прусак, минали са през земите на чероките.
Нямам нищо общо.
Вече ти казах, че пратих Уудхед до Раята,
да продаде няколко мои коне.
С чифт мулета и екипировка за копаене?
Обвиняваш ли ме в нещо, шерифе?
Знам, че прусака има карта за Свещените Планини.
Повярвай ми, това са измислици.
Измислици, в които хората вярват. Знаеш го по-добре от мен.
Знам.
И ти знай, че преминаването на границата с чероките
е нарушение на закона.
А така ли е?
Не вярвай на измислиците, Грег. Можеш да изгубиш всичко.
Татко. Трябва да тръгваме.
Какво искате?
Засега всичко, което искаме е нещо за ядене.
Къде е ръкописа?
Картата на Дел Рио.
Не е в мен.
- Не си играй с мен.
Знам ти номерата, индианска вещице.
Просит я взе.
Просит я взе.
Не се плаши.
Не убивам животни.
Откъде го имаш?
Подарък е от майка ми.
Ами това?
Бас държа, че е от индианска красавица.
Откъде знаеш?
Кой друг би прекарал толкова сред индианците?
Счупен Нос!
Къде е Руни?
Там.
Благодаря, красавици.
До после!
Счупен Нос.
Ще пиеш ли с нас?
Срещнах се с бял шаман.
Краде душите им.
Трябва да я излекувам.
Тогава ще е свободна.
Ще ни оставиш ли?
Ще поговорим по-късно.
Демоните ти набират сила.
Скоро ще се появят отново.
Не сега.
Не съм дошъл за да ти слушам проповедите.
Знам за какво си тук.
Да ме питаш за Свещените Планини.
Търсачи на злато са тръгнали към Свещените Планини.
Имат карта.
Не.
Дошъл е един мъж. Тя го е видяла.
Той не търси злато.
Какво те тревожи? Какво тогава търси?
Свещената сила.
Тайната ни е в опасност.
Той знае.
Какво търсиш тук?
Ти как мислиш?
Започвате да се държите като женени. Г-н и г-жа Шериф.
Защо не се качим горе и да ти покажа що за жена съм?
Ще ми дойде в повече!
Ела.
Ще свирим ли, момчета?
Какво ще кажете за една песен?
Чероки!
Какво стана?
Къде е Уудхед?
- Мъртъв е.
Виж какво ми направиха!
Не трябваше да навлизате в земите им.
Не сме. На пътя за Раята ни нападнаха.
Убили са един от нашите!
Какво ще направиш, шерифе?
Няма да седим с подвити опашки и да ги чакаме да ни изколят.
Левичар си, нали?
- Какво?
Не си ли левичар?
Наричаш ме лъжец ли?
Мислиш, че сам съм се порязал?
Доста те е заболяло.
- Аз съм Пруски офицер!
Фамилията ми, Вон Луктер е почитана в Германия.
Аз съм човек на науката, геолог.
Картограф.
Това е възмутително! Този свят е полудял.
Може и така да е... Но ще разбера какво е станало.
Можеш да бъдеш сигурен.
А може да не си правилния човек за този пост, шерифе.
Това са земите ни!
Прекъсна изпълнението ми.
Всички питиета са за сметка на заведението в памет на Уудхед.
Куражлийка е. Топките са й по-големи от на бик.
За Уудхед! Нека Господ те дари с отмъщение!
Саливан, намерих планините. Мога...
Саливан, нужен съм ти.
Вече не.
Какво зяпаш?
Отдръпнете се!
Кой го направи?
Кажи ми, какво стана?
Говори, кучи сине.
- Ами ти, шерифе...
На чия страна си?
Сигурен ли си, че не искаш да дойда?
Не. Трябваш ми тук.
Знаеш, че ако прусака и Уудхед са навлезли в земите им,
няма да те приемат с отворени обятия.
Джими.
Ще се върна до два дни. И, Джими...
гледай да си трезвен, докато Търкаляща Звезда не те освободи.
Да, сър, шерифе! Шерифе!
Проклет цветнокож!
Връщай се при туземката си, момче!
Разкарай се, индианецо!
Чао-чао, индиански любовнико!
Не съм го убивал. Стана жертва на отмъщение.
Белите казват, че е нападнат
по пътя за Раята.
Това е скалпа на черния мъж.
Наказан беше заради Свещените Планини.
Водя я при Руни.
Руни не е от нас, тялото е наше.
Водя я при Руни.
Не съм ви враг.
Не съм ви враг.
Давай! Ти си чероки, убий ме!
Хайде, давай!
Топличко е, а шерифе?
- Да.
Търся един стар приятел.
Казва се Просит.
Потърси го в хотел "Венера".
Добре. Много благодаря.
Просит, значи?
Бързо, Били, заведи ме до салона!
Шерифе, водим ти един ранен.
Света Богородице! Уудхед?
Просит.
Къде е Просит?
- Какво каза?
Просит!
Видях планините, имаш ръкописа...
Саливан го взе.
Трябва да пийна.
Ууди, не ме карай да го правя.
Върни ме в кабинета.
По-бързо! Да вземем Джими. И карай направо!
Бях там. Той ми беше партньор.
Бяхме като кръвни братя.
- Уудхед.
Как сме, Пит?
Да.
Търся мъж на име Просит.
Уудхед! Това е чудо!
И двамата сме живи!
Знам какво ще кажеш, но виж какво ми направиха.
Скалпираха ме, и ме оставиха на лешоядите.
Молих се.
Молих се на Господ да ми даде сили да се върна.
За да те убия.
Хвърли пистолета!
Казах, хвърли го!
Чу какво ти казва.
Не може да ни сложите в една килия. Той е убиец.
Разчувства ме.
Смятах, че сме партньори.
Уили, приятелю. Мислих те за мъртъв.
Изглежда, не си си губил времето, Просит.
Важното е, че си жив. Партньоре!
Къде е ръкописа?
Ръкописът ли?
- Да, ръкописът!
А, ръкописът! Картата на Дел Рио ли?
Не е в мен. Но знам при кого е.
Мога да те заведа.
Още сега, ако искаш. Само дето не можем да излезем...
Партньори сме.
Нали?
Радвам се да те видя, Уоли.
- Аз, също.
Шерифът идва.
Да?
Раята, казваш?
Уудхед е мъртъв.
Но не бяха чероките.
Някакъв стрелец дойде в града. Той го уби.
Заключиха го в затвора ти.
Този си търси белята.
Какво има?
Нищо, мила. Всичко е наред.
Остави го. Аз ще го вдигна.
За какво си говорехте?
Приятелски разговор между мъже.
Така ли?
Тръгна си много бързо, явно не е бил много приятелски.
Не си влюбена в него, нали?
На чия страна си, скъпа?
- Не знам все още.
На ничия.
Ей, омбре! Доста работа падна.
Къщата е пълна.
- Разбрах.
Ще ме рисуваш ли?
Как ти е името?
Уолъс Себастиян Блонд.
Ей, странниче.
Имаш ли огънче?
Повечето ме наричат Уоли.
Уоли.
Недей, Уоли! Моля те, спри!
Разкарай се!
Престани!
Преди нямаше да ти хареса.
Искаш да гледаш как го правят мъжете ли?
Не искаш да пукнеш заради курва, нали Майки?
Кучи син! Мислех те за мъртъв!
Проклет да съм. Планирал си да ме убиеш с моя пистолет.
Не е по християнски. Гадно копеле си, Майк.
Явно...
няма да ми простиш.
Това, което сторих.
- Върви на майната си!
Всъщност ми направи услуга.
Умрях, но се завърнах.
И сега ще отида в Свещените Планини.
Но за начало...
Малко справедливост. Ще направя същото, което и ти на мен.