The Shining (1980) (The.Shining.DVDrip.CD2.AC3.Xvid-Zapa.sub) Свали субтитрите

The Shining (1980) (The.Shining.DVDrip.CD2.AC3.Xvid-Zapa.sub)
Ан Биш ъп и награденият новинарски екип.
Добър вечер. Аз съм Глен Ринкър с новините в десет.
Докато Маями продължава да се задъхва от необичайната жега
с температури от над 30 градуса,
централните и планинските щати са затрупани със сняг.
В Колорадо за няколко часа паднаха 25 сантиметра сняг.
Пътуването с кола там е почти невъзможно.
Летищата са затворени, заедно с хилядите пътници в тях.
Шосетата са блокирани от преспите.
ЖП линиите са замръзнали.
Официални източници от Колорадо съобщиха,
че поне трима души са починали вследствие на ниските температури.
Очаква се губернаторът на Колорадо да обяви
бедствено положение.
Националната гвардия може да бъде призована
за почистване.
Метереолозите предвиждат още сняг
и тежки виелици за тази вечер и утре,
и температурата ще бъде доста под нулата.
Тук във Флорида ние имаме друг проблем.
Ж егата и влажността се очаква да се повишат.
Плажовете ще бъдат претъпкани.
Нашият метереолог У олтър Кронайс
ще ни каже какво да очакваме по-късно в новините.
Номерът не може да бъде избран.
Ако имате нужда от помощ, обадете се на оператора.
Да, аз съм.
Слава Богу.
Намери ли нещо?
Не. Нищо.
Нищо не видях там.
В 237-ма стая ли отиде?
Да.
И там нямаше нищо?
Абсолютно нищо.
Как е той?
Още спи.
Добре.
Сигурен съм, че ще се оправи до сутринта.
Сигурен ли си, че е била същата стая?
Може Дани да е направил грешка.
Сигурно е ходил в същата стая.
Вратата беше отворена и лампите бяха запалени.
Нещо не разбирам.
Ами драскотините по врата му?
Някой му ги е направил.
Мисля,
че той сам си ги е направил.
Не.
Това не е възможно.
Ако не отчиташ неговата версия за случилото се,
друго обяснение няма.
Така ли е?
Каквото и да е обяснението...
ЧЕРВЕНА СТАЯ
...мисля, че
трябва да изведем Дани оттук.
Да го изведем оттук?
Искаш да кажеш,
да напуснем хотела?
Типично за теб,
създаваш проблем,
точно когато ми се удава възможност да свърша нещо!
Когато съм погълнат от работата си!
Ако се върнем сега, бих могъл да правя каквото си поискам, нали?
Ще почиствам пътища, ще работя в автомивки.
Ще ти хареса ли?
Оставих те да прецакаш живота ми досега,
но няма да те оставя да прецакаш това.
Добър вечер. Планинска служба.
Казвам се Дик Халоран.
Главен готвач съм на ''Овърлук Хотел''.
Добър вечер. Какво да направя за вас?
Опитах се да се свържа по спешност с хотела,
но операторът ми каза, че линиите са прекъснати.
Много от линиите тук са прекъснати заради бурята.
Не ми се иска да ви създавам грижи,
но там има семейство с малко дете.
Заради бурята,
ще съм ви благодарен, ако им се обадите по радиото
и видите дали всичко е наред.
Ще го направя.
Защо не ми се обадите след около 20 минути?
Благодаря много. Ще ви се обадя.
Дочуване, г-не.
Добър вечер, г-н Торънс.
Добър вечер.
Здравей, Лойд.
Нямаше ме, но се върнах.
Добър вечер, г-н Торънс.
Радвам се да ви видя.
Хубаво е като се върнеш, Лойд.
Какво да бъде, сър?
Козината на кучето, което ме ухапа.
Бърбън с лед.
Това ще я оправи.
За вас е безплатно, г-н Торънс.
Безплатно?
Парите ви не вървят тук.
Така ми е наредено.
Така било наредено.
Пийте, г-н Торънс.
Искам да знам кой ми плаща питиетата.
Това не ви засяга, г-н Торънс.
Поне засега.
Както кажеш, Лойд.
Каквото кажеш.
За Бога! Съжалявам, г-не.
Съжалявам.
Съсипах ви якето, г-не.
Няма проблеми. Имам достатъчно якета.
Това е яйчен коктейл, г-не. Ще остане петно.
Яйчен коктейл?
Да, г-не. По-добре елате
с мен в тоалетната
и там ще го почистим с вода, сър.
Май и ти си се изцапал,
стари приятелю.
Това няма значение. Вие сте важният.
Много мило, че го казвате.
В ъзнамерявах да се преоблека
преди да започне вечерята.
Много мъдро, г-не.
Аз само
ще я задържа за теб.
Благодаря ви, г-не.
Да видим дали ще можем да го почистим с малко вода.
Добре.
Ще сложа бърбъна си с яйчен коктейл ето тук.
Няма да ви задържам.
Чудесно.
Как те наричат тук?
Грейди, г-не. Дилбърт Грейди.
Грейди?
Да, г-не.
Дилбърт Грейди.
Точно така, г-не.
Г-н Грейди,
не съм ли те виждал някъде преди?
Не, г-не. Не мисля.
Петното излиза.
Г-н Грейди,
не си ли бил пазач тук?
Не, г-не. Не мисля.
Ти си женен мъж, нали, г-н Грейди?
Да, г-не. Имам жена и две дъщери.
И
къде са те сега?
Някъде наоколо. Не съм сигурен къде точно.
Ти си бил пазач тук.
Познах те.
Видях снимката ти във вестниците.
Ти
си нарязал жена си и дъщерите си на малки парчета.
И
след това си си пръснал черепа.
Много странно, г-не.
Аз нямам такива спомени.
Г-н Грейди,
ти си бил пазач тук.
Мнението ми е различно от вашето, сър.
Но
вие сте пазачът.
Винаги сте били.
Аз знам това, сър.
Аз винаги съм бил тук.
Знаете ли, г-н Торънс,
че синът ви
се опитва да въвлече външен човек
в тази ситуация?
Знаете ли за това?
Така е, г-н Торънс.
Кой?
Негър.
Негър?
Негър готвач.
Как?
Синът ви
има невероятна дарба.
Вие едва ли осъзнавате това.
Той се опитва да я използва
срещу волята ви.
Ами
той е упорито момче.
Така е, г-н Торънс.
Много упорито.
Доста
непослушно момче,
даже бих казал, сър.
Майка му.
Тя
се меси.
Може би трябва
да поговорите с тях.
И ако ми позволите да кажа,
може би
нещо повече.
Дъщерите ми
отначало не ги беше грижа за ''Овърлук''.
Едната от тях открадна кибрит
и се опита да го опожари.
Но аз
ги корегирах, г-не.
После когато жена ми се опита да ме спре от задълженията ми,
аз
корегирах и нея.
КДК 1 вика КДК 12.
Чувате ли ме?
Тук КДК 1 , вика КДК 12.
КДК 1 вика КДК 12.
Чувате ли ме?
КДК 1 търси КДК 12
КДК 1 търси КДК 12
Чувате ли ме?
Вие сте с Хол и Чарли от радио КХОУ в Денвър.
Още един неприятен ден.
Имаме тежък снеговалеж в района на Денвър.
Планинските проходи
У олф Крийк и Ред Маунтийн са затворени,
а е разрешено движението с вериги през тунела Айзенхауер.
Разбрахме от информацията,
че само няколко полета са кацнали на летище Стейпълтън
и в тази буря
си мисля, че летището ще бъде затворено до час.
Бурята ще продължи и Метереологичната служба
съветва всички пътуващи да се движат
с повишено внимание в района на Денвър.
Работа без игра превръща Джак в скучно момче
Работа без игра превръща Джак в скучно...
Харесва ли ти?
Харесва ли ти?
Какво правиш тук?
Аз просто...
Исках
да говоря с теб.
Добре.
Да поговорим.
За какво искаш да говорим?
Не мога да си спомня.
Не можеш да си спомниш.
Не,
не мога.
Да не е било нещо за Дани?
Може би е било нещо за него.
Мисля, че трябва да обсъдим Дани.
ЧЕРВЕНА СТАЯ
Мисля,
че трябва да обсъдим какво да правим с него.
Какво да правим с него?
Не знам.
Не е така.
Мисля, че имаш много ясни идеи
какво да правим с Дани.
И аз бих искал да ги знам.
Ами аз...
Аз мисля, че може би трябва да го заведем на лекар.
Мислиш, че ''може би'' трябва да го заведем на лекар?
Кога мислиш, че ''може би'' трябва да го заведем?
Колкото се може по-бързо?
''Колкото се може по-бързо?''
Моля те.
Мислиш, че здравето му е застрашено.
Да.
И си загрижена за него.
А за мен загрижена ли си?
Разбира се.
Разбира се!
А помисли ли за моите задължения?
За какво говориш?
Помисли ли поне веднъж за моите задължения?
Помисли ли поне за секунда
за моите задължения към работодателите ми?
Не ти ли е минавало през ума,
че се съгласих да се грижа за този хотел до 1-ви май?
Има ли значение за теб,
че собствениците са ми гласували пълно доверие
и че аз подписах договор с тях,
в който се казва, че поемам тази отговорност?
Имаш ли някаква представа
какво значат моралните и етичните принципи?
Замисляла ли си се какво ще стане с моето бъдеще,
ако не се справя с тези задължения?
Замисляла ли си се? Кажи!
Стой далеч от мен!
Защо?
Искам да се върна в стаята си.
Защо?
Ами
аз съм много объркана.
Искам да обмисля нещата на спокойствие.
Имаше цял живот на разположение да обмислиш нещата!
Какво ще ти помогнат няколко минути?
Стой далеч от мен!
Моля те!
Не ме наранявай.
Няма да те нараня.
Стой далеч от мен!
Остави ме!
Скъпа,
светлина на моя живот.
Няма да те нараня.
Не ме остави да довърша изречението.
Казах: ''Няма да те нараня.''
Само ще ти разпилея мозъка.
Ще ти разпилея шибания мозък.
Не се приближавай!
Не се приближавай!
Няма да те нараня.
Не се приближавай!
Махни се!
Моля те!
Не размахвай бухалката.
Махни се.
Остави бухалката, У енди.
Престани!
Дай ми бухалката.
Моля те!
-Махни се!
-Дай ми бухалката.
Престани!
Дай ми бухалката.
-Махни се от мен.
-Не я размахвай.
Престани!
Дай ми бухалката.
Не се приближавай.
-Престани!
-Дай ми бухалката.
Проклета...
Какво правиш?
Чакай малко.
Какво правиш?
Какво правиш?
Чакай малко!
Какво правиш?
Отвори вратата!
Проклятие!
Пусни ме! Отвори проклетата врата!
Слушай, У енди.
Пусни ме и аз ще забравя за всичко.
Все едно нищо не се е случило.
Скъпа,
много лошо си ме ударила по главата.
Вие ми се свят.
Имам нужда от лекар.
Скъпа...
Не ме оставяй тук.
Сега тръгвам.
Ще се опитам
да сваля Дани по страничния път
със снегорина.
Ще доведа лекар.
Сега тръгвам.
Очаква те голяма изненада.
Никъде няма да ходиш.
Отиди да видиш снегорина и радиото и ще разбереш какво.
Отиди да ги видиш.
Отиди!
Отиди да ги видиш.
4 следобед
Тук е Грейди, г-н Торънс.
Делбърт Грейди.
Грейди?
Здравей, Грейди.
Г-н Торънс,
виждам, че не сте се погрижили за нещата,
които обсъждахме.
Не е нужно да ми го казвате, г-н Грейди.
Ще се погрижа за това веднага щом изляза оттук.
Така ли, г-н Торънс?
Чудя се.
Дълбоко се съмнявам.
Аз и другите сме убедени,
че това не ви е по сърце.
Че нямате кураж да го направите.
Дайте ми още една възможност да го докажа, г-н Грейди.
Само за това моля.
Ж ена ви се оказа по-силна, отколкото предполагахме.
Някак си
по-съобразителна.
Добре се справя с вас.
За момента, г-н Грейди.
Само за момента.
Боя се, че трябва да разрешите нещата
по най-суровия начин, г-н Торънс.
Боя се,
че това е единственото решение.
Ще го направя
с най-голямо удоволствие, г-н Грейди.
Обещавате ли, г-н Торънс?
Обещавам.
Червена стая.
Червена стая.
Дани, престани!
УБИЙСТВО
Прибрах се.
Излез, излез, където и да си.
Не мога да изляза!
Бягай!
Бягай и се скрий!
Бягай!
Бързо!
Малки прасенца, пуснете ме вътре.
В никакъв случай.
Тогава ще пъхтя
и ще пуфтя,
и къщата ви ще съборя!
Моля те!
Недей!
Недей!
Престани!
Ето го Джони!
Ало?
Има ли някой тук?
Ало?
Има ли някой тук?
Има ли някой тук?
Дани-бой!
Идвам!
Идвам, Дан!
Чудесно парти, нали?
Идвам!
Не можеш да избягаш!
Точно зад теб съм!
-Мамо!
-Дани, ела тук!
Мамо.
Къде...
Овърлук Хотел Балът за 4-ти юли, 1921