Barry Lyndon (1975) (Barry.Lyndon.DVDrip.CD3.AC3.Xvid-Zapa.sub) Свали субтитрите

Barry Lyndon (1975) (Barry.Lyndon.DVDrip.CD3.AC3.Xvid-Zapa.sub)
Самюъл, колко стана часът?
Единайсет и двайсет и пет, милейди.
Искате ли това да е последната игра?
Добро утро, дами.
Ще ни извините ли? Искам да остана насаме с лейди Линдън.
Съжалявам.
Палтото е направено от най-фино кадифе
и умело обшито със сребърна нишка.
Никъде няма да видите по-добро кадифе от това.
Извинете ме, господа.
Добро утро, скъпи.
Ще водим децата на разходка до селото. Ще се върнем за чая.
Да си прекарате добре. Ще се видим после.
Довиждане, малки Брайън.
Лорд Булингтън.
Грижи се добре за майка си.
Хайде, дай на баща си истинска целувка.
Лорд Булингтън,
така ли трябва да се държиш с баща си?
Езика ли си глътна?
Моят баща е сър Чарлз Линдън. Помня това, за разлика от някои.
Лорд Булингтън, ти обиди баща си!
Вие обидихте баща ми, госпожо.
Скъпа, ще ни извиниш ли? Трябва да обсъдим нещо насаме.
Господа.
Едно.
Две.
Шест.
Лорд Булингтън,
винаги съм искал да се разбираме като приятели.
Но знай едно нещо.
Каквото повикало, такова се обадило.
Никога не бях удрял с пръчка лорд преди,
но ако ме принудиш, ще го превърна в обичайна практика.
Имаш ли нещо да ми кажеш?
Не.
Можеш да вървиш.
Бари беше убеден и то не без основание,
че за обявяването на тази война
и лошите последствия, които тя донесе,
е виновен само Булингтън.
Сега ще те превърна в истински магьосник, Брайън.
Ще ти покажа как се прави възел.
Булингтън растеше
и омразата му към Бари се засилваше,
както се засилваше и привързаността към майка му.
Много добре, Брайън. Поклони се.
Сложи я на масата. Благодаря.
местните благородници и децата им дойдоха да поздравят Брайън
за осмия му рожден ден.
И вътре и вън е празна.
Размахай си ръката отгоре й. Има ли нещо там?
Чудесно! Цветни копринени кърпички!
Поклони се, Брайън, справи се отлично.
Много добре.
Нека да видим дали имаш нещо зад ухото.
Да, имаш.
Малка топка. Да я накараме да изчезне.
Няма я.
Ето я, зад лакътя ми.
Размахай ръка над зелената ми копринена кърпичка
и да видим дали от нея ще излезе вълшебно цвете. Ще стане ли?
Ето го.
С цветовете на дъгата.
Нали знаеш, че в дъгата има всички цветове освен един?
Няма нищо във вълшебната ми кутия.
Освен белия цвят.
И ето го моят
красив бял заек.
Брайън, много добре се справи. Поклони се.
Ние атакувахме укреплението им и аз пръв прескочих стената.
Моите другари я прескочиха след мен.
Трябваше да видиш лицата на французите, когато 23-ма от нас,
размахали шпаги и пистолети, се появихме в укреплението им.
За три минути на земята имаше толкова глави на артилеристи,
колкото бяха гюллетата там.
По-късно бяхме посетени от нашия принц Хенри.
''Кой е човекът, направил това?'' Аз пристъпих напред.
''Колко вражески глави отряза?''
''Деветнайсет'', му отговорих, ''освен това раних няколко.''
Кълна се, че той избухна в сълзи.
''Достоен човек'', ме нарече.
''Ето ти деветнайсет златни гвинеи, по една за всички глави.''
Какво ще кажеш за това?
Дадоха ли ти да запазиш главите?
Не, те винаги стават собственост на краля.
Ще ми разкажеш ли друга история?
Ще ти разкажа утре.
Ще играеш ли на карти с мен утре?
Разбира се. Сега заспивай.
Ще оставите ли свещите да светят?
Брайън, големите момчета спят на угасени свещи.
Страх ме е от тъмното.
Няма от какво да се страхуваш, скъпи.
Харесва ми да спя на запалени свещи.
Добре, няма да угасяме свещите.
Благодаря, папа.
Лека нощ.
Редмънд!
Щастлива съм да видя момчето си на позиция, която заслужава.
Аз живях оскъдно, за да може той да се изучи.
Малкият Брайън е чудесно момче
и вие живеете в разкош.
Жена ти знае, че притежава съкровище,
което не би имала, ако се бе оженила за някой дук.
Но ако тя се умори от моя див Редмънд
и неговите стари ирландски номера
или пък умре,
какво бъдеще очаква сина ми и моя внук?
Нямаш нито едно пени
и не можеш да правиш сделки без нейния подпис.
След смъртта й цялото имущество ще отиде при младия Булингтън,
който не те обича много.
Утре може да си без пукната пара,
а скъпият Брайън ще бъде оставен на милостта на брат си.
Да ти кажа ли нещо?
Има само един начин ти и синът ти да сте подсигурени.
Трябва да получиш титла.
Няма да се успокоя, докато не станеш лорд Линдън.
Имаш влиятелни приятели.
Те могат да ти кажат как стават тези неща.
С пари, дадени в подходящо време на подходящия човек,
всичко се постига.
Бари познаваше човек, който знаеше как стават тези неща.
Това беше уважаемият адвокат и бивш министър
лорд Халам,
с който се беше запознал на игралната маса.
Познаваш ли граф Уендовър?
Не мисля.
Той е един от съветниците на Негово величество
и е в много близки отношения с нашия крал.
По мое мнение, ще постъпите умно, ако възложите на него
надеждите и желанията си да получите титла.
Ако взема човек под опеката си, той е в безопасност.
Повече никой не се съмнява в него.
Приятелите ми са най-добрите хора. Не казвам най-моралните
или най-неморалните,
най-умните, най-глупавите или най-надарените.
Но най-добрите.
Хора, за които никой не задава въпроси.
Не мога да ви кажа колко време ще отнеме.
Разбирате, че това не е лесно начинание.
Но всеки джентълмен с имущество и доход от 30 000 на година
трябва да стане лорд.
Точно зад мен стоеше някакъв непознат.
Аз го погледнах и той ме попита":"
''Извинете, може ли да ми кажете дали лорд Уендовър е жив?''
Така се изумих, че не знаех какво да му отвърна.
После се ядосах и му казах":" ''Мъртъв е.''
Опитът да получи титла бе сред неуспешните начинания на Бари.
Той направи големи жертви, за да го постигне.
Прахосваше пари и диаманти наляво и надясно.
Купуваше земи на цени, "десет пъти по"-"големи"
от стойността им и поръчваше картини на разорителни цени.
Даваше приеми за приятелите, които щяха да му помогнат,
те всички бяха приближени на краля и му обещаваха успех.
Приемаха се и подкупи. При това от много високо място.
Толкова близко до самия крал, че ще се изумите, ако узнаете
имената на благородниците, които получаваха заемите му.
Тази е на Людовико Корди,
ученик на Алесандро Алори.
Нарисувана е през 1605
и се казва ''Поклонението на Влъхвите''.
Красива е.
Да.
Харесва ми как е използвал синия цвят.
Да, много е красиво.
Каква е цената й?
Това е една от най-добрите ми картини.
Но ако наистина ви харесва, може да се споразумеем.
Лорд Уендовър, Ваше величество.
Радвам се да ви видя тук, лорд Уендовър.
Как е лейди Уендовър?
Благодаря, Ваше величество. Лейди Уендовър е много по-добре.
Предайте й поздрави. Кажете й, че ни липсва.
А как са вашите чудесни момчета?
Много добре. Чарлз отплава с капитан Гиъри.
Джон отиде в Оксфорд, за да учи за проповедник.
Добре, добре!
Ваше величество, представям ви г-н Бари Линдън.
Г-н Линдън, ние бяхме много близки със сър Чарлз Линдън.
Как е лейди Линдън?
Много добре, Ваше величество.
Г-н Линдън, изпрати цяла рота срещу бунтовниците в Америка.
Браво, г-н Линдън. Съберете още една рота и заминете с нея.
Бари беше роден достатъчно умен, за да натрупа състояние,
но се оказа неспособен да го задържи.
Защото качествата, които помагат на мъжа да постигне първото,
много често стават причина за разоряването му.
Сега той беше натоварен с мъчителни отговорности,
които бяха следствие на неговото ново положение в обществото.
Животът му се състоеше
от писане на писма до адвокати и финансови посредници
и безкрайна кореспонденция
с декоратори и готвачи.
Господа, ще ви оставя за няколко минути. Продължете да работите.
Да, сър.
Були.
Какво значи
''усърден''?
Брайън, опитвам се да работя.
Какво значи?
Значи ''човек, който полага усилия''.
Какво значи ''четириъгълник''?
Фигура с четири страни, може да е квадрат или правоъгълник.
Сега пази тишина и ме остави да работя.
Брайън, пази тишина!
Виждал ли си ми молива?
Не, не съм.
Брайън, престани да вдигаш толкова шум.
Това е моят молив.
Не е.
Моят е!
Беше у мен цялата сутрин.
Моят молив е!
Ще се усмириш ли?
Моливът е мой!
Ще ти дам да разбереш.
Какво става тук?
Казах ти никога да не посягаш на това дете.
Едно.
Две.
Шест.
Това ли е всичко, г-н Редмънд Бари?
Да, това е.
Чуйте ме сега.
От този момент нататък няма да търпя повече наказанията ви.
Ако вдигнете още веднъж ръка срещу мен, ще ви убия.
Това ясно ли ви е, сър?
Махай се оттук!
Вече изпълва обувките ми, нали, Ваше височество?
Скъпо дете,
колко жалко за теб, че още не съм умрял.
Тогава Линдънови ще имат достоен наследник,
на който да оставят всичко,
и в него ще тече кръвта на Бари от Баривил.
Нали така,
г-н Редмънд Бари?
От начина, по който обичам това дете,
би трябвало да знаеш как бих обичала по-големия му брат,
ако той заслужаваше обичта на една майка.
Мадам!
Изтърпях повече, отколкото може да изтърпи човек,
обидите на ирландското парвеню, което заведохте в леглото си.
Отвращават ме не само потеклото му и грубите обноски.
Но също и срамното му поведение към Ваше височество,
грубото му и брутално държане,
неговите открити изневери
и безочливото ограбване на моята, а и вашата собственост.
Тъй като не мога лично да накажа тази отрепка,
не мога да гледам как се държи с вас
и ненавиждам презряната му компания повече от чумата,
реших да напусна дома си и никога да не се върна.
Не и през неговия живот
или през моя.
Очаквате ли някой, Ваша светлост?
Не, ще бъда сам.
Ростбифът е много добър, милорд.
Здравейте, Невил. Как сте?
О, Бари. Здравейте.
Виждам, че сте сам. Защо не дойдете при мен?
Благодаря, Бари, много сте мил,
но очаквам някой.
На нас с лейди Линдън ни липсва компанията ви напоследък.
Предайте моите поздрави на лейди Линдън
и й кажете, че съм много зает напоследък и почти не излизам.
Ще й предам.
Следващия месец, на осмо число ще имаме гости за карти,
ще се радваме да дойдете с лейди Уендовър.
Ще проверя дневника си, но мисля, че тогава съм зает.
Дано да не сте. Ще се радваме да ви видим.
Ще ви пратя известие да ви осведомя.
Ще чакам с нетърпение. Радвам се, че се видяхме.
Ако беше убил лорд Булингтън,
Бари едва ли щеше да се сблъска с повече студенина и възмущение,
които сега го следваха навсякъде.
Приятелите му се отдръпнаха.
Разнасяха се легенди за жестокостта към сина му.
Сега всички сметки се струпаха на главата му.
Всички сметки, които беше правил през годините на брака си
и които кредиторите изпращаха с гневна настойчивост.
Броят им беше страховит.
Бари беше омотан в плетеница от дългове, неплатени сметки,
застрахователни полици и всички последствия, които те носеха.
Доходите на лейди Линдън се бяха стопили непоправимо,
за да изпълнят тези задължения.
Мислиш ли, че е хубава?
Прекрасна е.
Какво е това?
Това е паун.
Какво казва?
Видях тази птица вчера.
А това кой е?
Мама в каретата си.
В Лондон ли отива?
Не знам.
Бари си имаше недостатъци,
но никой не можеше да каже, че не е добър и грижовен баща.
Обичаше сина си до полуда.
Нищо не му отказваше.
Трудно е да се опише какви големи надежди
възлагаше на момчето и как мечтаеше
за бъдещия му успех и важно място в света.
Но съдбата беше решила, че той няма да остави наследник
и ще завърши живота си
беден, самотен
и без деца.
Папа.
Да, Брайън?
Ще ми купиш ли кон?
Да ти купя кон?
Да, папа.
Но ти вече имаш Джулия.
Тя е пони, аз искам истински кон.
Ще мога да идвам на лов с теб.
Мислиш ли, че си достатъчно голям?
О, да!
Джонатан Плънкет е само година по-голям, а вече язди с баща си.
Трябва да си помисля.
Моля те. От всичко на света най-много искам кон.
Ще си помисля.
Благодаря ти, папа. Благодаря!
Колко искате за него?
Сто гвинеи.
Той е хубав кон, но не мисля че заслужава толкова.
Седемдесет и пет ми се струва по-разумна цена.
Ще ви го дам за осемдесет, нито шилинг по-малко.
Пет гвинеи не би трябвало да са проблем за двама джентълмени.
Съгласен, сър.
Заведи коня до фермата на Дулан. Кажи му, че трябва да го обязди.
Кажи, че е за рождения ден на Брайън и искам да е изненада.
И ти го запомни.
Папа.
Какво има?
Да не си купил кон?
Какъв кон?
Който щеше да ми купуваш за рождения ден.
Не знам нищо за никакъв кон.
Едно от момчетата от обора е казало на Нели, че си го купил
и сега бил във фермата на Дулан, където Мик щял да го обязди.
Вярно ли е?
Кога е рожденият ти ден?
Следващият вторник.
Ще изчакаш до вторник и ще разбереш.
Значи е вярно! Благодаря ти, папа.
Да, мамо?
Обещай ми, че никога няма да яздиш сам този кон.
Да, мамо, обещавам.
А аз ти обещавам да те напердаша
ако отидеш до фермата на Дулан преди рождения си ден.
Няма.
Разбра ли ме?
Да, папа.
Обещаваш ли ми?
Да, папа, обещавам.
Добре, изяж си вечерята.
Извинявайте, че ви безпокоя, г-н Линдън,
но мисля, че Брайън не ви се е подчинил
и е отишъл във фермата на Дулан.
Като отидох в стаята му леглото беше празно.
Един от готвачите го е видял да пресича градината.
Ти видя ли го да тръгва?
Сигурно е минал през стаята ми докато съм спял.
О, Господи! Какво се е случило?
Видях момчето да язди през полето, сър,
имаше проблеми с коня, той не му се подчиняваше.
Изправи се на задните си крака и хвърли момчето на земята.
О, Брайън, защо не ме послуша?
Съжалявам, папа.
Няма да ме накажеш, нали?
Няма, скъпи.
Няма да те накажа.
Качи се на коня ми и отиди да извикаш доктор Брутън.
Кажи му, че трябва да дойде веднага. Разбра ли?
Извикаха лекари.
Какво можеха да направят срещу един безпощаден и невидим враг?
Дойдоха само да потвърдят, че положението е безнадеждно.
Брайън живя още два дни.
Едничкото утешение беше, че не изпитваше болка.
Папа.
Ще умра ли?
Не, скъпи, няма да умреш. Ще се оправиш.
Но аз не чувствам нищо освен ръцете си.
Значи ли това, че другата част на тялото ми е мъртва?
Не, скъпи, там те е ударил конят.
Ти ще се оправиш.
Ако умра, ще ида ли на небето, папа?
Разбира се, скъпи,
но ти няма да умреш.
Мамо, дай си ръката.
Папа, дай си ръката.
Ще ми обещаете ли нещо и двамата?
Да.
Обещайте ми да не се карате.
И да се обичате.
За да можем да се срещнем на небето.
Булингтън каза, че хората, които се карат не отиват на небето.
Обещаваме.
Ще ми разкажеш ли историята за французите?
Разбира се.
Нападнахме укреплението.
Аз прескочих стената пръв, а след мен и другарите ми.
Трябваше да видиш физиономиите
на французите когато 23-ма от нас, със шпаги и пистолети,
мушкайки и стреляйки, си пробивахме път навътре.
За три минути
на земята имаше...
''Аз съм възкресението и животът, каза Бог.
Той повярва в мен
и възкръсна.
Който вярва в мен,
ще живее вечно.''
''Знам, че Спасителят е жив
и ще пребъде до последния ден на земята.
Въпреки че червеите ще унищожат плътта ми
аз ще видя в плътта си Бог.
Ще го видя сам, с моите очи,
не с нечии други.
Ние идваме с празни ръце на този свят
и с празни ръце си отиваме.
Бог дава и Бог взима.
Благословено да е името Му.''
Скръбта на Бари беше неудържима.
Единственото му утешение беше бутилката.
майка му бе единствената, която беше до него в нещастието.
много пъти през нощта, когато той не бе в състояние да я види,
тя се грижеше да го сложат в леглото.
''Благословени Боже,
Ти, който даваш утеха в скръбта и нещастието.
Умоляваме Те, дари с милостта и състраданието си
опечалената твоя слугиня.
Прогони злото от пътя й
и я избави от всичките й грехове.''
Нейно височество, винаги нервна и несигурна,
се отдаде на молитви
с такава страст, че някой можеше да я вземе за луда.
Сред печалната обстановка, която цареше в замъка Хектън,
управлението на домакинството и на имуществото на Линдън
"падна на плещите на г"-"жа Бари," чието чувство за ред
се почувства веднага от всички в замъка.
Искали сте да ме видите, мадам?
Да, преподобни. Моля, седнете.
Ще обсъдим някои неща по-късно, Греъм,
сега отиди до Нейно височество,
и я помоли да разпише тези документи.
Добре, мадам.
Преподобни Рънт,
няма нужда да ви казвам че трагедията, която ни сполетя,
направи излишни услугите на настойник тук.
И тъй като сме сериозно затруднени за пари,
се опасявам, че трябва да ви помоля
да напуснете поста си.
Мадам, наясно съм със затрудненията ви
и затова не се притеснявайте за парите ми, аз не ги искам.
Изключено е да изоставя милейди в сегашното й състояние.
Съжалявам, че се налага да го кажа,
но мисля, че вие сте виновен за сегашното й състояние на духа.
Колкото по-скоро заминете, толкова по-бързо ще се оправи.
Мадам, с най-голямо уважение,
но аз получавам нареждания само от Нейно височество.
Преподобни Рънт,
милейди не е в състояние да дава нареждания на никого.
Синът ми ми възложи да управлявам замъка Хектън
докато се възстанови от скръбта си.
Докато аз управлявам,
ще получавате нарежданията си от мен.
Единствената ми грижа е лейди Линдън.
Мадам,
единствената ви грижа е подписът на лейди Линдън.
Вие и синът ви почти успяхте да изхарчите семейното наследство.
Заради малкото, което остава,
ще направите от милейди затворничка в собствения й дом.
Преподобни Рънт,
въпросът не подлежи на по-нататъшно обсъждане.
Стегнете си багажа и напуснете до утре.
Боже, помогни!
За капак на тези вълнения
Нейно височество направи опит да се самоубие с отрова.
Въпреки че не постигна целта си
заради минималното количество, което беше поела,
това бе достатъчно да предизвика намесата на човек,
който трябваше да стори това отдавна.
О, Господи!
Ако майка ми беше починала,
аз щях да нося същата отговорност,
както ако й бях налял лично стрихнина в устата.
Аз опетних още повече семейната чест
и поради моята слабост и малодушие
позволих на Бари да установи
брутална тирания над нашия живот,
която съсипа майка ми,
а семейното ни наследство бе прахосано.
Приятелите уж ми съчувстват, но знам,
че зад гърба ми ме презират.
И то заслужено.
Както и да е,
знам какво трябва да направя.
И ще го направя.
На всяка цена.
Добро утро, милорд.
Добро утро.
Тук ли е г-н Бари Линдън?
Да, милорд, вътре е.
Г-н Редмънд Бари.
При последната ни среща
вие безпричинно ми нанесохте побой и поругахте честта ми.
Един истински джентълмен не може да понесе такава обида
без да поиска удовлетворение,
колкото и време да е минало.
Аз дойдох, за да поискам това удовлетворение.
Г-н Линдън,
двата пистолета са еднакви и както сам видяхте,
вашият секундант зареди единия, а аз другия.
Тъй като принадлежат на лорд Булингтон, вие избирате.
Лорд Булингтън.
За да определим кой да стреля пръв,
ще хвърля монета.
Като засегната страна, лорд Булингтън има право да избира.
Съгласни ли сте и двамата?
Да.
Ако лорд Булингтън познае, той ще стреля пръв.
Ако не познае, г-н Линдън ще има това право.
Разбрахте ли ме?
Какво казвате, лорд Булингтън?
Ези.
Ези е.
Лорд Булингтън ще стреля пръв.
Лорд Булингтън,
ще заемете ли мястото си?
Едно, две, три,
четири, пет, шест,
седем, осем, девет, десет.
Г-н Линдън, заемете мястото си.
Г-н Линдън, готов ли сте за изстрела на лорд Булингтън?
Да.
Лорд Булингтън,
дръпнете ударника
и се пригответе за стрелба.
Сър Ричард, този пистолет е дефектен.
Трябва да получа друг.
Съжалявам, лорд Булингтън, трябва да останете на мястото си
и да позволите на г-н Линдън да стреля.
Точно така, лорд Булингтън.
Пистолетът ви гръмна и това се брои за изстрел.
Г-н Линдън, наясно ли сте с правилата на стрелбата?
Да.
Лорд Булингтън,
готов ли сте за изстрела на г-н Линдън?
Да.
Добре тогава.
Г-н Линдън,
дръпнете ударника
и се пригответе за стрелба.
Готов ли сте, лорд Булингтън?
Готов ли е пистолетът ви, г-н Линдън?
Да.
Пригответе се за стрелба.
Едно,
две...
Лорд Булингтън, тъй като г-н Линдън стреля в земята,
приемате ли, че сте получили удовлетворение?
Не съм получил удовлетворение.
Г-н Линдън, готов ли сте?
Да.
Лорд Булингтън,
дръпнете ударника и се пригответе за стрелба.
Едно,
две...
Занесоха Бари в близката гостоприемница и повикаха лекар.
Почти приключих.
Съжалявам, че се налага да ви кажа това, г-н Линдън,
но се опасявам, че ще трябва да ви отрежа крака
под коляното.
Да ми го отрежете?
Защо?
За да ви спася живота.
Куршумът е счупил костта под коляното и е разкъсал артерията.
Ако не ампутирам, няма да мога да зашия артерията
и да спра кръвоизлива.
Греъм.
Да, милорд.
Когато пристигнем, ще кажеш на г-жа Бари за случилото се.
Не навлизай в подробности.
Само й кажи къде се намира и че е улучен в крака.
Тя ще отиде при него.
Погрижи се тя час по-скоро да тръгне за Лондон.
В никакъв случай
не й позволявай да се вижда с майка ми
или да създава проблеми преди да е тръгнала.
Да, милорд.
Г-жо Бари, как сте?
Радвам се да те видя, Греъм. Влизай.
Благодаря.
Получихте ли бележката ми?
Да, очаквахме те.
Добре, не исках да се появя без да предизвестя.
Как се чувствате, г-н Линдън?
Много по-добре, благодаря, Греъм.
Защо не седнеш?
Благодаря, г-жо Бари.
Искаш ли чай?
Не, благодаря, г-жо Бари. Не точно сега.
Как се отнася светът с теб, Греъм?
Не лошо.
Добре ли се чувствате тук?
Много добре.
Радвам се.
Мога ли да пристъпя към главното?
Разбира се.
Г-н Линдън,
лорд Булингтън ми нареди
да ви предложа доживотна годишна рента
в размер на 500 гвинеи.
При условие,
че напуснете Англия
и никога повече
не се върнете тук.
Лорд Булингтън ме помоли да ви кажа изрично,
че ако решите да останете тук,
това неминуемо ще ви доведе
до затвора.
В светлината на настоящите събития скоро ще започнат
да се получават многобройни призовки срещу вас
за просрочени дългове,
а вашият кредит е толкова лош,
че не бива да се надявате
да получите и шилинг.
При тези обстоятелства
какво може да стори един човек с разбито сърце?
Той прие рентата и се върна в Ирландия заедно с майка си,
за да се възстанови напълно.
"По"-"късно отново" отпътува зад граница.
Там нямаме възможност да следим живота му подробно.
Знаем, че се е върнал към професията си на картоиграч,
без да има предишния успех.
Той никога повече не видя лейди Линдън.
Изплатете на Редмънд Бари годишната рента от 500 гвинеи.
ЕПИЛОГ
ГОРЕСПОМЕНАТИТЕ ПЕРСОНАЖИ ЖИВЯХА
ПО ВРЕМЕТО НА ДЖОРДЖ ;
ДОБРИ ИЛИ ЛОШИ, КРАСИВИ ИЛИ ГРОЗНИ, БЕДНИ ИЛИ БОГАТИ
СЕГА ВСИЧКИ ТЕ СА РАВНИ