The Perfect Storm (2000) (The.Perfect.Storm.2000.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.sub) Свали субтитрите

The Perfect Storm (2000) (The.Perfect.Storm.2000.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1-WAF.sub)
Филмът е създаден по истински случай.
Глостър, Масачузетс Есента на 1991 г.
Боби.
Боби.
Не!
ПЕРФЕКТНАТА БУРЯ
Изравнихме ли се?
Затегнете въжето.
Пуснете въжето от кърмата!
Боби!
Здрасти, бебчо!
Липсваше ми.
Как си, момчето ми?
-Здрасти, Мърф!
-Здрасти.
Добре дошъл у дома.
-Виждала ли си Деб и сина ми?
-Не.
Мамо!
-Как си, красавице?
-Здравей, Боби.
Прибра се жив и здрав.
Кой е?
-Стария Бен.
-Не.
Бедният старец.
Здрасти, Линда!
-Здравей, шефе.
-Колко носиш?
Харесвам такива числа.
Бен Пули почина на борда.
Съжалявам.
Ти колко носиш, Били?
Май не е много, а?
Всички имаме слаби моменти. но твоят продължава по-дълго.
Не чу ли, че Бен Пули е починал?
Той се съсипа сам. Пиеше уиски с бира.
Въпросът не беше "дали", а "кога", Линда.
-Ще го погреба.
-Аз ще платя погребението.
Браво! Нали това целеше?
Свали си рибата. Няма да ти отнеме много време.
43 кг.
233 кг.
Мърф.
Подпиши се.
Шатфърд!
Подпиши се.
Какво има?
2221 долара. Не са ли малко?
Снощи ги смятахме и излязоха над 3000.
10 тона по 7.3 долара на килограм. Това са 73 000 долара.
35 000 за стръв, такъми и гориво. Остават 38 000.
Половината са за мен. Корабът е мой.
Капитанът взима двоен дял. Старите кучета са с пълен дял.
А новобранците като теб по 3/4 дял.
Това означава 2221 долара.
Това е.
Подписвай!
Моран!
Ще излизаш ли пак този сезон?
Защо?
Намерил си работа във Флорида, а?
В Брейдънтън бийч.
Корабът е "Сесил".
Събирай си нещата и заминавай.
Харесваш ли Флорида?
Тук става студено през октомври.
Щом тук стане студено, Дъги отлита на топло.
Или не е доволен от капитана.
Не съм казал такова нещо.
Каза го.
Сбогом!
Ето твоя дял -5923,76 долара. Подпиши се.
Рекордно малко, а?
Следващия път проследи Линда. Тя ще те заведе при рибата.
Станал си груб.
Винаги съм те харесвал, Били.
Но повече харесвам кораба си.
Ако не можеш да изкарваш пари, ще намеря някой, който може.
Да не се опитваш да ме надъхаш?
Ти си изпаднал в дупка.
Надъхвам те да ловиш риба.
Ще ти покажа какво значи риба.
Когато преровя Големия залив, той вече няма да е толкова голям.
Ти току-що се връщаш оттам.
Тогава ще отида по-далеч.
Не си го и помисляй! Искам си кораба цял.
А аз искам да хвана риба.
С това си изкарвам хляба.
Не и напоследък.
Ако искаш да се махна, кажи!
-Мърф!
-Здрасти, капитане.
Какво правиш навън? Влез вътре и се напий.
Чакам бившата съпруга
и сина си.
Да го прегърнеш и да го целунеш.
Не е нужно да ми го напомняш.
Изглеждате страхотно, дами.
Мога ли да ви почерпя нещо? Какво?
Ей, новобранец.
На какво се радваш толкова?
Нали не сте хванали много риба.
Не е ли време да си лягаш?
Бъгс, свали ли някоя?
Не.
Сигурно мириша на риба.
-Трябва ти нов дезодорант.
-Трябва ми ново лице.
Господи! Шибаният Алфред Пиер!
Бяха горе, слязоха, пиха по едно.
Сега пак се качват.
Само преди половин час разклатиха лампите.
Предния път беше довела сестра си. Да беше видял лампите тогава.
Как го прави бе, човек?
Явно ходи за риба с по-дълъг телескоп, Бъгс.
ГАРВАНОВО ГНЕЗДО
Какво стана?
Продаваха детски обувки с намаление в "Еймс".
Съжалявам.
Няма проблеми.
Здрасти!
Здравей.
Ще слезеш ли да пием по едно питие?
Хайде де!
В името на доброто старо време.
Доброто старо време ни докара дотук, скъпи.
Така ли беше?
Заповядай.
Малко по-малко са. Не хванахме много риба.
Остави си половината.
Сигурна ли си?
Да, вече работя.
Искаш ли да дойдеш с татко?
Ще поиграем билярд.
Ще пием по едно питие.
Доведи го вкъщи след час.
Страхотен удар, приятел!
Добре, Съли. Просто помисли по въпроса.
Нали?
Бъгс!
Мърф, ела тук!
Безстрашният капитан Били Тайн.
Имам чувството, че ни носи лоши новини.
Дамата е не само красива, но и умна.
Излизаме пак.
Какво ти казах?
-Кога?
-След няколко дни.
Значи след 2 дни?
Да, след 2 дни.
Току-що се върнахме, капитане!
Ако не искате да идвате, веднага ще намеря други.
Ваша си работа.
Но този сезон имаме време само за още един бърз опит.
Този път ви обещавам много риба.
Извинете ме за безпокойството.
Какво ще направиш?
Ще му кажа да го духа!
Ще ми се да го чуя.
Кое?
Искам да чуя как ще му кажеш да го духа.
Хайде, Боб.
И аз смятам да му го кажа, веднага щом се върнем.
Ти си гадно копеле!
Защо ли изобщо те обичам?
-Стига де.
-Защо, Боби, защо?
Ако разбереш, кажи и на мен.
-Намери си гадже, Бъгси!
-Лесно ти е да го кажеш.
Качи се горе, Боб.
Не повтаряй моята грешка.
Пак ли заминаваш?
Да.
Вземи ме с теб.
Ела тук.
Откажи се, Боби.
Върни се на старата работа.
-Отново да поправяш такъми.
-Писна ми от това!
Но е безопасно и добре платено.
Но не достатъчно добре.
Само още веднъж, обещавам.
Трябва да опитам отново. Имаме нужда от пари.
Все са парите.
Имам разноски по развода и купчина дългове.
А ти имаш нужда от пари, за да си върнеш децата.
Дали ще ги обичаш?
Твои са, нали?
Как си, красавице?
Да, да, ти.
Да те почерпя едно?
Вече имам 2 пред мен. Нямам нужда от трето.
Явно не съм много наблюдателен.
Имам чувството, че това не е единственият ти недостатък.
Защо не започнем отново?
Знаеш ли какво ще ти отива много? Аз!
Тъпо, а?
Пийни едно. Не беше толкова тъпо.
Благодаря. За прегрешенията!
Ти си голям нещастник!
Още ли искаш да станеш рибар?
Кой е казал такова нещо?
Каза, че искаш да дойдеш с мен.
Искам да дойда с теб, но не искам да ставам рибар.
Знаеш ли, приятел
скоро майка ти ще ти намери нов татко.
Не искам нов татко.
Съжалявам.
Но майка ти не може вечно да стои сама.
Тя не е сама.
Сигурен съм, че е свестен.
Майка ти няма да се хване с някого, ако не е свестен.
Знаеш ли, приятел,
най-важното е вие двамата да сте щастливи.
Може ли да говорим за нещо друго?
Липсваш ми, приятел.
Много ми липсваш.
Как каза, че се казваш?
Айрийн. Много ли е трудно?
Съжалявам. Слушай.
Може ли да те изпратя до вас?
Няма да стане.
Вместо да гледам мача, се наливам с някакъв тип на име Бъгси.
-Как се казваш всъщност?
-Майкъл.
Хубаво име. Защо го криеш?
Хората ме знаят като Бъгси.
Е, аз ще си тръгвам. Предстои ми тежък ден.
Може ли да те закарам?
С ръчната количка ли?
Моряците нямат коли.
Стига! И аз имам чувства.
Къде? В панталоните ли?
Господи! Не си ли падаш по мъже?
Вкъщи ме чакат двама мъже.
Единият е на 6, другият на 8.
Мога само да кажа, че децата ти са с късмет.
Имат прекрасна майка.
Не ме занасяш, нали?
Нямам време за това. Вдругиден заминаваме.
Наистина съжалявам, Майкъл.
Трябва да тръгвам.
Как така?
-Къде отиваш?
-Оставям ти цигарите.
-Благодаря.
-Довиждане.
-Чао, Етел.
-Чао.
Внимавай!
Мирише на лосион против изгаряне.
Значи капитан Линда Грийнлоу,
една дама, която държи на носа си, е влязла в кабината ми.
Мажа си носа с крем.
Поне познах, че е носът.
Товарите стръв и провизии.
-Пак ли излизате?
-Няма време за почивка.
Къде остава етиката в работата?
Аз нямам етика. Имам само работа.
Трябва да те настигна.
Харесва ми как работиш с картите.
Защо?
Защото ги знаеш наизуст.
Какво има? Защо ме четкаш?
Просто свалка.
Търся човек, с когото да отидем в Мейн.
Да си купим къща и да отгледаме няколко деца.
А какво ще правите след това?
Виж. Аз съм щастлива. Върша работата си добре.
Но не виждам романтика в нея.
Ти имаш талант, капитан Грийнлоу.
Повярвай ми.
Виждал съм ги всякакви.
Още щом те видях, си казах: "Тази жена има данни."
За да си добър, трябва да обичаш работата си.
Мъглата се вдига.
Отвързваш кораба от пристана и тръгваш.
Тръгваш по Южния канал
към Роки Нек и остров Тенпаунд.
Минаваш покрай езерото Найлс, където се пързалях като дете.
Надуваш сирената и
помахваш на пазача на фара на остров Тачър.
После се появяват птиците.
Гларуси,
чайки и корморани.
Слънцето изгрява.
Поемаш на север с 12 възела.
И после с пълна пара!
Момчетата работят, а ти управляваш.
Ти просто си един капитан на рибарски кораб!
Има ли нещо по-хубаво от това?
Съли.
Какво реши?
Имаш ли работа?
Да, доста.
Работех на херингата в "Анискуам".
Но оттам ни разкараха.
Плетох мрежи във Феърхейвън.
Това са глупости. Сега какво правиш?
Помагам на един приятел.
Той ще ти плати ли?
Той ми е приятел.
Мърфи ще плава ли с теб?
Искаш ли работата?
Да, искам я.
Боже! Аз ли направих това?
Да.
Но не съм съвсем сляп. Още виждам с другото око.
Следващия път ще ти счупя крака.
Така поне ще си останеш вкъщи.
Помисли колко места за паркиране има за инвалидите.
Кажи ми, че снощи беше хубаво.
Нищо не помня.
Целуни ме отзад!
Това го помня.
Снощи беше прекрасно.
Толкова е хубаво да спя с теб.
Просто да спя до теб,
да лежа,
облян в пот.
И да се моля нощта да продължи вечно.
Наваксвам.
Мили Боже! Какъв бушон!
Престани, Мърф!
Откъде ти е тая синка?
От Крис Котър -шампионка по бокс.
Ако дупката имаше косми, щеше да я уцелиш.
Некадърен е и с тая, и с оная щека.
Ти пък какво разбираш, като чукаш само сепии?
Етел, откъде събираш клиенти.
От бюрата за социално слаби?
Откъде ти е тоя белег, здравеняк?
Престанете!
Пробвай се!
Държите се като деца!
Как ще работите заедно, като се карате още отсега?
Добре, Мамче.
Ще се видим на борда.
-Едно за из път, Алфред Пиер?
-Бла'ря, но не, госпожо.
" Бла'ря, но не"?! Тоя не знае английски!
Искате ли нещо?
Тръгваме, момчета.
Ще те чакам в колата, Боби.
Много риба, момчета! Наслука!
Дръж фронта, Куентин.
Благодаря.
Благодаря, Етел.
Трябва да вървя, мамо.
Големия залив.
Да, знам.
Няма майтап с Големия залив през октомври.
Пази се!
Поне ще хванем рак заедно.
Вече трябва да тръгвам.
Не обичам сбогуванията.
Не отивай, Боби! Имам лошо предчувствие.
Мислех за това.
Тогава не тръгвай, за Бога!
Ще продам колата!
Ще работя денонощно, колкото е необходимо.
Така малко по малко ще спестим нещо.
Трябва да тръгвам.
Майкъл!
Айрийн.
Да, знам.
Исках да те изпратя.
Досега никой не ме беше изпращал.
Сбогом, Айрийн.
Сбогом.
Бих искал да е вечер, за да ти кажа: "Лека нощ, Айрийн."
И това ще стане.
Е, трябва да тръгваш.
Хайде, момчета!
Обичам те!
Винаги ще те обичам, Кристина!
Напъхайте го добре, има още.
Качи ли яйцата?
Ще си хвана рибка.
Пак ли ще се прецака?
Никога!
Може ли?
Не ви ли смърди на нещо?
Вече не.
"Здравей, Боби. Ти си някъде там,
в проклетото синьо море,
пиша това на кутията от двете възглавници,
които тайно купих за нас.
Усмихвам се, защото си мисля
каква изненада те очаква.
Ще се преместим от килията в "Гарвановото гнездото"
в наша собствена къща.
Не е кой знае какво,
но трябва да се започне отнякъде, нали?
Винаги ще те обичам, Боби.
Цял живот!"
-Преча ли ти?
-Не ми пречиш.
Ти си роден моряк.
Имаш сол в кръвта.
Благодаря.
Ти си щастлив човек, нали?
Може би днес.
А кога си нещастен?
Като се връщаме у дома.
Мислех, че морето е твоя дом.
Прав си.
Но ако говорим по принцип,
домът ми е в Пенсакола, Флорида.
Там живеят бившата ми жена, Джоди.
И децата ми.
Никога не съм можел да живея така, както трябва.
Жена.
Деца.
Къща и мебели.
А днес защо си щастлив?
Хващаш ме в добър момент.
Правя това, за което съм роден.
А този път имам усещането, че ще го направя още по-добре.
Ами ти?
Аз имам жена, без която не мога.
Поздравявам те.
Но обичам и риболова.
Имаш сериозен проблем.
Знам.
Остров Сейбъл
Заповядай.
Новините на 9-и канал, Бостън
Какво ще кажеш? Синьо небе, отделни превалявания? Все същото?
-Явно разбираш.
-По-добре от теб.
Внимавай.
Не изглежда добре.
Това също.
Пам!
Трябват ми данните за Бермудите и остров Сейбъл.
Яхта "Мистрал" на път за Бермудите
Страхотно!
Какъв е курсът ни?
Плавам от 42 години и никога не съм определял курсове.
Ще караме само по компаса
и ще стигнем Бермуда за нула време.
Големия залив - 342 мили от о-в Сейбъл
Да половим риба!
Започваме, момчета!
Искам да хвърлим 1000 куки на 40 мили още преди вечеря!
Шамандураката ми!
Точно така!
Готово.
Пускай го, Съли.
Хайфлайер!
Хей.
И нека силата е с нас!
Не си играй с лампите.
Спокойно, Мърф.
Тоя тип нищо не работи. Мота се цяла нощ.
Долнопробен алкохолик и наркоман.
Ниско ниво.
Жена ти не смяташе така.
Престанете!
Ще ви оставя на сушата, да гниете в ареста!
Слушам, капитане!
Дай лампи!
Стига, момчета!
Стиснете си ръцете.
Стиснете!
-Успокой се!
-Ще те пипна някой ден!
Когато пожелаеш съм насреща!
Некадърно копеле!
Хайде!
Да изкараме по някой долар!
Давайте, момчета!
По-живо!
Хайде.
Давай, де.
Ще разбием рибата.
Има!
Имаме риба!
Пригответе куките!
Не я изпускай, Мърф! Не я изпускай!
Прибери я, Мърф!
Давай, с куката!
Раз, два, три!
Тегли.
Още малко.
Как мислиш?
Дали ще му хареса?
Да, и то много.
А дали ще дойде да живее тук с мен?
Ти вече го познаваш много по-добре от мен, скъпа.
Ще се опитаме.
Вярвам в теб.
Шегуваш ли се?
Той е моето любимо момче.
А ти си най-добрата жена за него.
Не се шегувам с такива неща.
Атмосферните условия на Бермудите се влошават рязко.
Благодарение на Гълфстрийм
тази тропическа буря бързо ще се превърне в ураган.
Имаме картина от о-в Сейбъл.
Аеолис" - 83 мили от о-в Сейбъл.
Ван Руин" - 135 мили югоизточно от Бермудите.
Сложих толкова кайма и наденица, че стана 10 килограма.
Тежи повече от рибите, които ловим.
Капитанът каза ли нещо?
Той е прекалено уплашен.
Капитанът не се плаши.
Той само се разочарова.
Знаеш ли защо лазанята ти тежи 10 килограма?
Защото има вкус на разтопено олово.
Веднъж работих с един като теб.
Загина при нещастен случай.
В морето стават доста неприятни нещастни случаи.
А и линейките идват бавно.
Продължавай да ме дразниш.
Хайфлайер!
Помогни ми!
Няма ли някой да ми помогне?
Върши си твоята работа!
Хайде, момчета!
Не сме дошли тук да почиваме.
По-бързо!
Съли, донеси стръв!
Голяма е!
-Много е голяма!
-Имаме риба.
Хайде, момчета!
О, да.
Издърпайте я насам!
Качвай.
Дай куката.
Махни я оттук.
Убийте я! В главата!
Махни я.
-Захапа ми крака!
-Дръж се!
Издърпай си крака!
Отдръпни се.
Извадете го!
Разкарайте я!
-Назад!
-Зад борда!
Добре ли си?
Ще ти трябва нов ботуш.
Поне кракът ще е старият.
Ураганът Грейс (Бермудите)
Самолет WС -130, "Ловецът на урагани"
Засичаме ветрове със скорост над 140 възела.
Бурята е от пета категория.
"Били Тайн не става вече.
Бяга той от рибата далече.
Плаваме по светло и по мрак,
но има ли резултат?
Без риба ще останем пак."
Е, благодаря ви много.
Защо не гледаш филма долу?
Имаме само 3 касети.
Знам ги наизуст.
Капитане,
Какаво правим? Тук няма риба.
Нищо не правим.
Момчетата говорят ли?
Че не мога да намирам рибата?
Спадне ли малко уловът и са готови да те разкъсат.
Не мислех, че и ти си като тях.
Трябват ми пари. Искам да започна всичко отново.
Мислех, че си по-добър от тях.
Но явно и ти си само един малък глезльо.
-Обеща ми много риба!
-Ще хванем много риба!
Много пъти е тръгвало зле
и сме се връщали с толкова риба, че не е имало къде да я сложим.
Аз винаги намирам рибата!
И този път ще я намеря! Не се ебавайте с мен!
Слушам, капитане.
Сложи ги по-нагъсто!
Направи им банкет!
Слушам.
Чухте шефа, момчета.
Иска да работим по-бързо.
Хайде, Боб.
Съливан!
Трябва ли пак да те ударя, за да почнеш да работиш?
Дай лампи!
Млъкни, глупако!
Не можеш да хванеш риба и в аквариум!
-Хайде де.
-Виж с какво трябва да се боря?
Това е сухоземен червей. какъв идиот!
Ти рибар ли си или фермер?
Помогни му, Бъгс,
Преди да ни е видял капитанът.
Да бе, ще му помогна! какъв левак!
-За нищо не ставаш, Съли!
-А ти си съвършен, Бъгс?
Ти си пъпка на гъза на прогреса!
Работил съм и на по-добри кораби!
Писна ми от вас!
Спокойно. Той не го направи нарочно.
Вършиш най-лесната работа и пак се дъниш!
Целуни ме отзад, пор дребен! А ти...!
Мърф!
Човек зад борда!
Поеми руля!
Връщай леко назад!
Хайде, Мърф.
Хванахме го!
Хайде!
Добре ли си?
Хайде, Мърф!
Хайде.
Хайде.
Как е водата?
Добре дошъл отново при нас!
Ти успя, Мърф.
Чакай малко.
Наведи се.
Против тетанус.
Кой ме спаси?
Боби и Съли.
Съли?
Дами и господа, г-н Дейл Мърфи от Кортес, Флорида.
Единствената риба, която сме хванали от 3 дни насам.
Как си?
Добре.
-Благодаря ти, Боби.
-Няма проблем.
Съли скочи пръв във водата.
Значи ти си големият герой?
И ти щеше да го направиш за мен.
Нали така трябва да кажа?
Можеш да кажеш, каквото искаш,
но се радвам, че можеш да плуваш.
Много мило, Мърф.
Засега мога само толкова.
Нали?
Ще поработя по въпроса.
Тарикат!
Пристигна прогнозата за времето!
Погледни това, Еди!
Трябва да тръгнем към брега! Да акостираме в Уоч Хил!
В това време там е опасно!
Опасно?
Може да ни изхвърли на брега.
Право към нас идва ураган!
Да свалим платната, Санди!
Тази яхта си е моя!
Ще се справим тук във водата. Така е по-безопасно.
Ще направим това, което правя винаги - ще се пуснем по течението.
Мамка му! Вълна!
Внимавайте!
Тук ли са всички?
Капитане, момчетата искат да поговорят с теб.
Поеми руля.
Като свършим, разчистете това.
Какво имате да ми казвате?
Нещо не ни върви, капитане.
Мърф падна зад борда, акулата, вълната...
Да? И какво?
Няма значение дали ни върви. Не хващаме никаква риба.
И преди е било зле, но никога чак толкова.
Изглеждате така, сякаш сте се били в кръчма.
И се чувстваме така. Искаме да се прибираме.
Искаш да се прибираш? Готиното ти гадже да те гушне?
Това не е твоя работа, капитане.
Но ти си моя работа! И ако не ви харесва, махайте се!
Седите тук като малки момченца,
които са прекалено уплашени, за да хванат малко риба!
Какви ги говориш, капитане? Къде видя риба?
Кръстосахме целия залив.
Заливът е на запад, а аз отивам на изток.
Към Флемиш Кап.
Флемиш Кап?
А защо не отскочим и до Португалия?
Настъпи часът на истината.
Сега ще си проличи кой е момче и кой - мъж.
Какво ще кажете?
-Глостърци ли сте?
-Да.
Но защо трябва да ходим до Флемиш Кап, за да го докажем?
Кажи им, Алфред Пиер.
Защото рибата е там.
Имаме ли друг избор?
Да се приберем с наведени глави.
-Добре, капитане.
-Добре!
Добре.
WYС 6681, чувате ли ме?
Говори "Андреа Гейл" WYС 6681. Здрасти, Линда.
-"Х. Боден"
-Какво става?
Почти нищо. Къде си?
В Залива. Тук духа здраво.
Но хвърлих две мрежи.
Хвана ли нещо?
Да. 9 в първата мрежа и 13 във втората.
Имам две над 50 килограма.
Леле, как си се разгорещила! Усещам го чак оттук.
-Предложих ти да работим заедно.
-Нямам нужда от партньорка.
Поне за работа.
Къде се намираш?
46 север, 48 запад.
Тръгнал си към Флемиш Кап?
Дамата разбира от координати! Да, карам право натам.
Флемиш Кап е на края на картата.
Какви ги вършиш?
От Бермуда идват страхотни бури, както и от о-в Сейбъл.
И при мен е доста неспокойно.
Може да е тройна буря.
Далеч съм и от теб, и от времето ти.
Но трябва да минеш през бурята, за да се върнеш.
Така си е.
Знам, че няма да ти хареса, но все пак ще го кажа.
Внимавай!
Добре, мамо.
Ще си поговорим пак по-късно. Край.
-Трябва ли ви компания?
-Разбира се.
-Кафе?
-Да, благодаря.
...се движат на североизток.
10-метрови вълни.
Какво се чува?
Тръгнали са към Флемиш Кап.
Чух го директно от Боб Браун.
Да.
Флемиш Кап.
Бях там през 1962 г.
Страхотна риба.
Страхотно време.
Урагани,
бури, вълни.
Говориш глупости, Куентин.
Така си е.
Да бе, да.
Флемиш Кап