Guarding Tess (1994) Свали субтитрите

Guarding Tess (1994)
Закуската.
Тръгвам си.
Дойдох да се сбогуваме.
Всичко хубаво, да сте живи и здрави,
късмет и довиждане.
Беше ми приятно.
Заповядайте.
- Благодаря ви.
-Няма защо.
ДА ОХРАНЯВАШ ТЕС
Идвам при директора на Тайните служби.
Да, благодаря.
Има ли къде да си оставя багажа?
-Да, ето там.
- Благодаря.
Браво, справи се чудесно с трудната задача.
Благодаря, но не бе чак толкова трудна.
Съмърсвил, Охайо, не е центърът на вселената, но
е приятно градче
и охранявайки г-жа Карлайл...
си повиших квалификацията.
Чудесно.
Разчитам да получа ново назначение.
Например в Белия дом.
Или в криминалния отдел в Ню Йорк или Лос Анжелис.
Защо не седнем?
- Да, сър.
Джун!
- Би ли направила по кафе?
- Веднага.
Как е тя в последно време?
Обществената личност, която хората боготворят,
в личния си живот на моменти е нетърпима,
ако не знаеш как да подходиш.
А ти знаеш.
Колкото всеки друг на мое място.
Но не завиждам на заместника си.
Охранявах съпруга й в Белия дом, виждал съм я в целия й блясък.
Имала е добри и лоши дни.
Може да се каже, че тя е съвкупност от личности.
Като мнозина.
Една от тези "личности" снощи е позвънила на президента
с молба да останеш при нея още един мандат.
На президента?
Не, не мога да се върна там.
Няма да издържа още 3 години. И 3 минути са ми много.
Това е възможно най-ужасното назначение.
Значи възниква проблем.
Президентът настоява да се върнеш. Ще го приеме за лична услуга.
Ами ако откажа?
Ще му позвъня и ще кажа, че отказваш.
Защо не си помислиш?
Аз ще видя дали е готово кафето.
Къде е вестникът?
Само да си видя хороскопа.
Казвал съм ти, тя винаги познава, ако някой го е чел преди нея.
Съжалявам.
Добро утро, Дъг.
- Добро утро.
- Какво правиш тук?
- Дълга история.
- Наред ли е всичко във Вашингтон?
- Да.
Върна се за парадната премяна?
- Говори нормално.
- Забрави си партакешите?
Тук не се пуши.
Защо? Тя никога не слиза.
Няма значение. Има си правила.
Да ти призная, шокиран съм да те видя отново тук.
Мислех, че ще охраняваш Джаки Оу...
с часове ще висиш под снега пред Руската чайна,
докато тя вътре сладко си бъбри...
със светските люде.
Закуската е готова, Фредерик.
- Днес аз ще й я занеса.
Добро утро.
Закуската!
Влез.
- Дъглас, скъпи.
- Да, госпожо?
Като че ли бутна нещо.
Бъди така любезен да го вдигнеш.
Да, госпожо.
Добро момче.
Все още ли имам влияние в онзи зъл жалък град?
При цялото ми уважение, защо точно аз?
Защото те харесвам, Дъглас. Но ме огорчи нетърпението ти...
да заминеш далеч от мен.
Не съм ви "огорчил" преднамерено.
Искам да се върна във Вашингтон.
Град на кариеристи и печалбари,
какъвто съм уверена, че не си.
И все пак искам да се върна!
Е, съжалявам, но те искам тук.
- Г-жо Карлайл?
- Да?
Държа да знаете, че се върнах доброволно.
Като ОСА можех да откажа, но не го направих.
-ОСА ли? Какво значи това?
- Много добре знаете.
- Не, наистина не знам.
- О, напротив.
Не ми казвай какво знам и какво - не, младежо!
Какво е ОСА?
ОСА е съкращение за "отговорен специален агент".
Разбирам. Специален агент? При това отговорен.
Виж ти! Човек рядко среща таен агент, пък и отговорен...
И защо е отговорен? Защото е дяволски специален.
И не си се върнал доброволно.
Ако зависеше от теб, да си далече.
Имам няколко вълнуващи новини.
Имам неизлечим мозъчен тумор.
Поръчах за теб и хората ти установка за ракети "Скъд".
Отиваме на опера в Кълъмбъс. Кое е истина?
Кога?
Искам да ме закараш в Кълъмбъс другия Петък.
Да, госпожо. Чудесно е, че отново ще излизате.
- Нима?
- Да, госпожо.
Благодаря за "подкрепата".
Очевидно никак не обичаш операта.
Не, не я обичам.
Та нали си типичен мъжкар!
Сигурно предпочиташ повторението на "Мистър Ед" по телевизията.
Кажи ми.
Между операта и "Мистър Ед" кое би избрал?
Бих избрал "Мистър Ед".
Без да се замисля.
- Колко си откровен.
- Да, г-жо, опитвам се.
Браво, агент Дъги.
Остави ми цветето на подноса и си върви.
Както виждаш ужасно съм заета.
Да, госпожо.
Всеки момент ще дойде. Да, веднага ще му кажа.
Добре. Дочуване.
Здрасти.
- Здрасти.
Тя иска да те види.
О, боже... Тъкмо оттам идвам!
Измолила от президента да остана още 3 години!
- Защо?
- Била ме харесала.
Не ти се вярва?
Ами с нея знае ли човек!
Мен да е споменавала, че харесва?
Харесването няма нищо общо!
Просто не иска някой нов да й се мотае.
Тази жена ще ме съсипе! Ще ме държи тук до живот!
Господарката пак ме привика.
Дъг, ела да видиш.
В град Аква Дулсе прозвуча изстрел към 14,30 ч. местно време.
Президентът незабавно бе изведен от района...
и Тайните служби...
Ето ги специалните части - навсякъде са.
... допреди секунди бе аплодиран.
Въоръжените мъже...
агенти на Тайните служби ли са?
- Дъг, било важно...
Зает съм, ще отида след 15 мин.
Ще дойде след 15 минути... Госпожо?
По-добре тръгвай.
Какво иска? Шоколад? Сок?
Да не сме й сервитьори?
Да не изглеждаме като сервитьори?
Там би трябвало да сме!
Отивам!
Идвам!
Няма да издържа още 3 години.
Не внасяй оръжие в тази стая. Изнеси го.
Да, госпожо.
Как смееш да влизаш въоръжен?
Простете.
- Няма нищо, Джоузеф.
Паник бутонът е само за...
Ще го натискам, когато преценя!
Обезпокоявате съседите. Простете.
- Защо ни извикахте?
- Искам да играя голф.
- Моля?
- Голф. Спортна игра.
С мъжа ми играехме навремето.
Навън е 3 градуса...
Ще е готова ли колата след 30 минути?
- Да, госпожо.
- Благодаря.
Сега си вървете. Хайде, вън.
Би ли се дръпнал?
Не там, а там, за да те виждам.
Не си ли охранявал Форд или Агню?
- Не.
- Всички те са играели голф.
- Истинска благословия за страната.
- Да, г-жо. Бил съм малък.
- Моля?
- Бил съм малък да охранявам Форд или Агню.
Отивай при колата! Веднага!
За какво е това?
Пет години не излезе от стаята и изведнъж - голф.
И опера.
Да, и опера. Какво ли следва?
Синхронно плуване.
Шумни сте, пречите ни да играем.
Простете.
Можете да бъдете полезни.
- Някой да държи флагчето.
Удряй!
Бъди така добър да ми донесеш първата топка, Дъг.
Аз съм агент от Тайните служби, не носач.
Щом си искате топката, вървете и си я вземете сама.
Ралф!
Щом държите да остана, знайте,
ще си върша работата по учебник.
Не ходим на покупки, не приготвяме закуски...
и не си оставяме оръжието пред вратата.
Ако не ви устройва...
от Вашингтон да ви пратят друг човек
На твое място бих внимавала. Играеш си с огъня.
Да се сменим, трябва да отида до клуба.
Казах й. Повече няма да ни нарича "въоръжени голф играчи".
никакви закуски посред нощ...
и влизане без оръжие в стаята й.
Каза й го?
"Отсега нататък ще си вършим работата по учебник."
И тя те изслуша?
- Остана безмълвна.
А, прати ме да й търся топката.
Казах й: "Аз съм агент, не носач.
Вървете сама си я намерете."
- Полудя ли?
- Ще ти кажа нещо...
Дъг, на телефона!
Ало
Г-н Чесник?
Да.
Свързвам ви с президента.
Ало?
А... Ало?
- Ти ли си Дъг?
- Да, сър.
Как си?
Добре. А вие?
Тес Карлайл ми се обади...
Сигурно ще прозвучи глупаво,
но да си й късал цветята?
Дъг, там ли си?
Да, сър.
За наръч рози става дума.
Не бяха толкова много.
А колко?
Само една.
Разбирам. Но си я откъснал, нали?
Не, сър, не съм.
А какво направи?
Само отстраних пъпката.
От нейното цвете?
Да, сър.
Да оставим цветята за малко.
Както знаеш, бях вицепрезидент на съпруга й.
Дължа много на сем. Карлайл. Тя подкрепи кандидатурата ми.
- Мисля, че и това го знаеш.
- Да, сър.
Да положим усилия и да се разберем? Какво ще кажеш?
Напълно съм съгласен.
Първо не можеше да живее без теб,
после пък изпада в истерия...
Явно имате шантави отношения...
Не, нека ви обясня...
Имай предвид, че звънне ли ми пак, ще ми пазиш кучето. Ясно?
- Разбрахме ли се?
- Да, сър.
Имам най-отговорната работа на света,
а като пръв идиот ти звъня заради някакво цвете.
Разбираш ли?
Напълно ви разбирам.
Е, ще ми помогнеш ли?
Разчитайте на мен.
Благодаря, това исках да чуя. Приятна вечер, синко.
- Да, сър.
- Лека нощ.
Ако сте затруднени, затворете и после наберете централа.
Донесох ви роклята и поничките.
- От кого беше операта?
- Моцарт.
Гледал съм филм за него.
Пълен нещастник.
На края на филма някакъв отиде при него с карнавална маска,
Само една маска.
а Моцарт се вцепени, падна и умря.
Що за човек би го направил?
Не знам, Лий.
И гледай да не се застреляш.
Много смешно!
Приятно ловуване.
- Съжалявам, госпожо
- От тази страна.
Изгаси двигателя.
Запали го.
Ърл.
- Да, госпожо?
- Обичаш ли си работата?
Да, много.
От съображения за сигурност не бива да се седи зад шофьора -
правило, което дори президентът спазва.
Там ще пече слънцето, а аз не искам.
Тогава седнете, където трябва, но леко към средата.
Няма.
Няма да потеглим, докато не седнете зад мен...
и не си закопчаете колана.
Боже, да седи и на багажника, ако ще!
Тръгвай, Ърл.
Потегляме.
Тези семейни разходки са такъв стрес!
Какво унижение! Отивам си в къщи.
Не в хотела и повече няма да стъпя в Кълъмбъс.
Да, госпожо. Само се опитвах да помогна.
Нямам нужда от ничия помощ.
Кога най-сетне ще разберете?!
- Само исках автограф.
Пишете на този адрес и ще получите снимка с автограф.
Чудесно. Ще ми пратят снимка.
Много ви благодаря. Толкова сте мили!
Дано и вие сте се наслаждавали на операта.
Размислих. Ще нощуваме в Кълъмбъс.
Какво ти пука къде седи в колата?
Трябва да я виждаме и аз, и шофьорът, Томи.
Знам, но друго имам предвид. Може да го има в правилника,
но си е незначителна подробност.
Защо си рискуваш кариерата за глупости?
Не, това ми е работата.
Ще я върша съвестно, иначе по-добре да я сменя.
Спор няма, но на твое място не бих я дразнил.
Ако пак звънне до белия дом...
- Ще пазя кучето на президента.
- Не, ще изхвърчиш.
И никъде няма да те вземат. За охранители търсят здравеняци,
мъже като канари.
Работата си я бива. Тя изпитва лична симпатия.
Няма нищо лично.
Останалите дори не ни забелязва!
- Как е тя?
- Чудесно. Но...
Изхвърли ги.
Прогноза за мач Али - Тайсън?
Печели Али с технически нокаут в осмия рунд.
Между г-жа Карлайл и Нанси Рейгън?
- В разцвета на силите?
- Да.
Г-жа Карлайл ще нокаутира Нанси в шестия или седмия рунд.
Стилът им е коренно различен.
Нанси действа с къси резки удари.
Винаги в лицето. Безмилостно.
Г-жа Карлайл - грациозна като балерина и непредсказуема.
Нанси се обнадеждава,
изведнъж - дясно кроше и е нокаут. Край на мача.
- Май си прав.
- Знам, че си прав.
Затова те питам.
Ралф, би ли ми купил шоколадови дражета?
- Да, госпожо.
- Благодаря ти.
Ърл, тръгвай.
Г-жо Карлайл, не мога.
Кой ти плаща? Те или аз?
Дъг, тя избяга!
Ърл, спри незабавно! Чуваш ли ме, по дяволите?
- Съжалявам, Дъг.
- Не, аз съм виновен.
Трябваше да го предвидя...
Момент, агент Чесник. Ще ви пусна на спийкъра.
Има ли друг в стаята?
Не, да си продължа тренировката.
С какво мога да ви помогна?
Пуснете за издирване колата на г-жа Карлайл.
"Линкълн" модел 1992 г. ...
рег. номер от Охайо - КХО 362.
За последно е видяна на изхода на магистрала 71.
Я чакайте. Дали съм разбрал правилно?
Значи вие от Тайните служби пак изгубихте жената на президента?
Няма причина за тревога. Тя е с шофьор
и в безопасност, но правилникът изисква...
да ви уведомим.
Не се и съмнявам. Е, веднага ще се заемем.
Благодаря.
Агент Чесник... Г-жа Карлайл е доста палава.
За възрастен гражданин имам предвид.
Ало?
Дъг, да се поразходим, преди да влезем при него.
Влез вътре и кажи на Ърл, че го чакам в кабинета.
Чу ли, Лий?
- Добре.
Благодаря.
Всички са ми бесни. Нямах избор.
Аз съм само шофьор.
Свършен си, знаеш ли?
- Не.
- Значи не знаеш?
- Не!
Защо не знаеш, подлец такъв?
Тя ме увери, че няма да изхвърча.
А и щеше да ме уволни, ако не й бях угодил.
Виж какво...
Вие идвате и си отивате, но аз съм местен.
Имам работа благодарение на нея.
Опитвал съм да я разубеждавам, но напразно.
Уволнението не ти мърда.
Влез.
Забавлявахте ли се днес?
Не с този тон, Дъглас.
Вижте, това е пълна глупост.
Кое по-точно?
Че се превърнах в беглец,
за да остана един час сама?
Или че ме третирате като дете?
Уволних Ърл. Случва му се за втори път.
Не.
За разлика от готвача и доктора,
той работи за Тайните служби!
Работи за нас и беше уволнен!
Работи за вас, защото ви го препоръчах.
Той е мой шофьор и остава!
Пуснете ме да си отида. Не мога да си върша работата ефективно.
Свободен си да си тръгнеш, когато пожелаеш.
Благодаря ви.
Моля.
Довиждане, г-жо Карлайл.
Довиждане.
Достатъчно ли е да обещая повече да не бягам?
Искрено съжалявам, но...
За бога, Дъг, само се поразходих!
Беше неразумно.
Неразумно - това е точната дума.
И ти трябва да опиташ, Дъглас. Да излезеш с момиче,
да пийнеш мартини, да караш лудо по шосето!
Направи го и остави вдовицата на мира!
Съжалявам, но разпоредбите...
Е, добре, прави каквото щеш.
Само си върви. Един наемник по-малко ще ми се мотае из къщата.
Вземи си и другите.
Ние не сме наемници!
И понеже наистина си тръгвам, държа да ви напомня...
че можете да откажете услугите на Службите по всяко време.
Но вие вече го знаете.
Гениално, Дъг. Дали ще ми го позволят?
Защо не, мнозина са го правили!
Но мисля че ви харесва.
Харесва ви да имате 7 агенти мъже...
и нито една жена, които да ви слугуват денонощно!
Да съм излезел с момиче!
Как смееш.
- Сбогом.
Вън! Незабавно напусни дома ми!
И да не си стъпил повече!
Да?
Търсят ви от "Еър форс 1", свързвам ви с президента.
Дъг?
- Да, сър.
Как си?
Добре. А вие?
Зле. Пътувам за Лондон,
но вместо с речта си, се занимавам
с проблемите на Тес Карлайл.
Какво е станало пак?
Сутринта е отказала протекцията на Тайните служби.
Как й е хрумнало?
Тази жена е национално богатство.
Да, същинска напаст е, но нашето мнение не е важно -
гласоподавателите искат да се грижим за нея.
Ами ако някой луд нахлуе в дома й и й пререже гърлото?
Разбираш ли ме?
- Да, сър.
Ами ако се случи през моя мандат?
Ами тогава?
- Съгласен съм, сър.
Затова се връщаш при нея и си изглаждате отношенията.
Да, сър..
- Нека съм ясен...
Аз и страната разчитаме на теб.
Чу ли ме?
Да, сър, веднага.
Това исках да чуя, приятелю.
Другия път като си в града, отбий се в Белия дом на вечеря.
За мен ще е чест, благодаря ви.
Приятен ден, приятелю.
- Да, сър, благодаря.
Каза да си вземем и знамето.
Натоварих оръжието в микробуса.
Ти ли си, Дъг?
Искам да отвориш портата.
Няма, Дъг.
Пусни ме да вляза.
Упълномощен съм от президента.
Ние пък държим г-жа Карлайл.
Дъг, Фредерик е. Чуй ме внимателно.
С Джими държим г-жа Карлайл... като заложник.
Ето какво искаме:
100 долара в небелязани банкноти.
хеликоптер, спортни сака...
и видеокасета на филма "Джиджи".
Слушаш ли ме, Дъг?
Здравей, Ърл.
Чуваш ли ме, Дъг?
Направи ми услуга, говори с нея.
Дължиш ми извинение.
Ще говориш ли с нея?
Не иска да вижда никого.
Убеди я да ме пусне.
Ако ще излиза някъде, съобщи ми. Ще бъда в колата.
- Добре.
- Благодаря ти.
Барбара, върви си в къщи.
Момчета и вие. Наспете се.
Тримата ще заемем позиции, всеки в колата си.
Аз оставам отпред. Да натоварим багажа.
Това е пълна
- Това е пълна лудост.
- Имаш ли по-добра идея?
Портата се отваря. Чувате ли ме?
Да, Дъг.
Момчета, потегляме. Колата й се отправя на запад.
Ърл, спри.
- Какво правиш?
- Трябва да поговорим.
Послушах съвета ти, сега ме остави на мира.
- Остани при колата, моля.
- Да, госпожо.
Говорих с президента.
- Наистина?
- Да, госпожо.
- Каза да позволите на Тайните...
- Не ме приближавай!
Да, госпожо.
Влез.
Благодаря. От Бари е.
Ралф е, тъкмо ми свърши смяната. Цял ден не е излизала от къщи.
Фредерик каза, че синът й пристигал утре.
Това е засега. Дочуване.
Бари! Здравей, скъпи.
Мамо!
Как се радвам! Чудесно изглеждаш.
Липсваше ми.
Бихте ли внесли багажа?
Разкажи ми всичко за себе си!
Това е най-добрият подобен проект през последните години.
Става дума за...
125 самостоятелни и полусамостоятелни къщи,
започвайки от $125,000 за етаж...
и стигайки до къщи в тоскански стил с 4 спални...
започвайки с цена 799.
Поне половината от къщите гледат към голф игрище...
проектирано от Тейлър Фрай.
Целият проект е гениален.
Всичко е първокласно.
Единственият проблем е... Не е проблем,
а по-скоро възможност е...
... че мнозина от управата "изгоряха" в скандала преди 2 години.
И сега трябва да убедим хората,
че сме надеждни.
Един от начините е хора от твоя ранг да подкрепят проекта.
Стигат и няколко реда,
които да поместим в брошурата. Идеалното писмо...
за възрастните хора, търсещи слънце и спокойствие.
Банката във Финикс е стисната...
заради всички онези глупави заеми.
Трябва да убедим хората да се доверят на "Хасиенда Палмс".
Не.
Какво?
Казах "не".
По дяволите!
Това, което виждате,
е сбъднатата мечта на президента.
Прилича повече на коронация, отколкото на номинация.
Джим Карлайл ще получи всичко от делегатите,
готови да го последват...
Ето ги в дома им в Съмърсвил.
Запознали се в колеж "Денисън" още преди да завършат.
Тес Карлайл била председател на класа,
а Джим - мързелив спортист със слаб успех.
Президентът забрави скорошните си президентски проблеми...
и покани тези момичета скаути в Белия дом...
СПЕЦИАЛЕН БЮЛЕТИН
Президентът получи масивен инфаркт...
Виждате членовете на кабинета
и дъщерята на президента...
Тереза, със съпруга си.
Те имат две деца и живеят в Ню Йорк.
До г-жа Карлайл е синът на президента, Бари,
преуспяващ бизнесмен в Аризона.
Изключително тъжен ден.
Изключително тъжен ден.
Изкарахте ми ангелите! Защо се промъкнахте?
Не се промъквам!
- Напротив!
- Не се промъквам!
Откъде дойдохте?
През страничната порта, откъдето и смятам да се прибера.
Г-жо Карлайл, моля ви, почакайте!
Не бях прав.
- И то за много неща.
Да, но най-вече задето ви казах
да откажете охраната.
Не, само за това беше прав.
Дали данъкоплатците имат представа колко пари се харчат...
за охраната на бившите политически величия и жените им?
Ангажират се безброй коли и хора.
Вашингтон харчи с лека ръка.
Може ли да поговорим?
- За какво, Дъглас?
- За връщането на охраната.
Не.
Дойдохте да ме питате нещо. Какво?
Чудех се дали не искаш чаша кафе.
Кафето ме държи будна, дори безкофеиновото.
Бих пийнала нещо по-силно.
Пия рядко, не ми е навик.
Знаеш, нали?
- Не, госпожо.
Аз пък знам.
Ако открия уискито, ще ми правиш ли компания?
Да, госпожо.
Боже, ама че си странен!
С дъщеря ми почти не си говорим.
Отношенията и със сина ми не са по-добри, за жалост.
Не ги виня.
Децата бяха ощетени -
живяха в дом на губернатор, на сенатор, накрая в Белия дом...
Нямаха истинско детство.
Винаги казвам "ние".
С Джим бяхме истински партньори.
В Белия дом сигурно се е знаело колко много разчиташе на мен.
Да, госпожо. За никого не беше тайна.
Сигурно сте знаели и за авантюрите му.
Не предполагахте, че и аз знам, нали?
Нали?
Никой не подозираше, че знам, нали?
Нека си остане наша малка тайна.
Да, госпожо. Можете да разчитате на мен.
Знам.
Дъглас, махаме се оттук.
Достатъчно говорих за себе си.
Да поговорим за теб.
- За мен?
Няма много за казване.
Напротив, Дъглас.
Харесва ли ти да охраняваш старата кучка Тес Карлайл?
Госпожо, моля ви...
Сигурно е гадно, а?
Та тя живее като отшелник, играе голф посред зима...
Само основни факти. Започни от семейството.
Баща ми е пенсиониран полицай,
а майка ми бе закупчик в магазин.
Женен в продължение на 7 месеца... Тези неща ги знам.
Чели сте досието ми.
Мъжът ми ми каза, не надничам в чужди досиета.
Болезнено ли беше, или... забавно?
Явно всички, освен мен, бяха я разбрали що за човек е.
Съжалявам.
Притеснявам се от този факт. Неловко ми е, че съм бил женен
за толкова кратко.
Разчитай на дискретността ми, агент Дъглас Чесник.
Отговорен специален агент Дъглас Чесник.
Браво, специален агент Дъглас.
Беше толкова непослушен, а ти бе простено.
Как я убеди да ни върне?
Ърл, отговорът е простичък - тя ме харесва.
Джими, шунка и яйца.
Добро утро, господа.
Добро утро, г-жо Карлайл.
Дъглас, президентът в Съмърсвил.
Трябва да се подготвим.
Ще подготвиш ли колите и оръжието до час?
Да, госпожо.
Фредерик, имаш нужда от коремни преси.
Чест е, че президентът ще присъства...
на откриването на последното крило.
Така ли мислите?
Да, госпожо.
Е, по скоро е неудобство, но щом настоява да дойде,
длъжна съм да се проявя като любезна домакиня.
Къде ще проведете събитието?
Смятах да опънем тента до гроба на съпруга ви.
Не е моя работа и с радост бих оставила на вас,
но аз бих събрала хората в читалнята,
на фона на портрета на съпруга ми.
И бих сервирала напитките в библиотеката.
Как ви се струва, г-н Портър?
Така също би било добре.
Много ви благодаря.
Сигурно всички се вълнувате, че ще посети нас, жалките селяци.
Да, хората ми отново ще се почувстват истински агенти.
Значи и тях смяташ за глупаци?
Фредерик, кажи ми:
Кой излъчва елегантна надменност, но и искрена загриженост?
Този.
Бива те, имаш безпогрешно око.
Шестима ще са в сградата, десетима - отвън,
но за гостите отговаряме ние.
Те ще приемат заповеди от... нас.
Днес желае ли да я разпознаят?
Правете се, че не я познавате.
Няма етикет с цена.
- Да, госпожо.
Дъг, тук Боби от щанда за консерви. Наблизо ли е управителят?
Трябва ни цената на младия грах.
Повтарям: младия грах.
Младия грах?
В промоция е. Две за 59 цента.
В промоция са. Две за 59 цента.
Разбрано. Две за 59 цента.
Но аз искам само една.
Дъг, тя иска само една.
Колко струва едната?
Пак толкова. Две на цената на една.
Боби, промоцията е две на цената на една, така че взимайте и двете.
Разбрано, но изгубихме интерес към граха.
Напускаме щанда за консерви.
Тук някой пуши!
- Моля?
Някой пуши в магазин за храни!
Няма ли да направите нещо?
Да, госпожо.
Искам временна промяна на цвета, но да не е синя.
Ако е синя, ще я острижа до кожа. Да действаме.
Да, госпожо.
Трябва да й го занесете.
Вие сте й секретарка!
Чудесен цвят. Влез!
- Г-жо Карлайл?
Влизай, Дъглас, тук сме.
Влизай, влизай.
Как ти се струва?
Много сте красива.
Благодаря.
Пристигна факс от Вашингтон.
Поверителен е.
Би ли ни извинила?
Президентът няма да дойде. Неотложни държавни дела.
Значи можем да се успокоим.
Да, госпожо.
Ще пратят ли някой друг?
Министъра на търговията Ивон Боайе.
Това далеч улеснява работата ти.
Да, госпожо.
Би ли казал на фризьорката
да дойде да си събере нещата?
Да, госпожо.
Съпругът ми би бил особено горд, че този център ще е място
за обогатяване и размисъл.
Това много би му допаднало.
А онова, което мен изпълва с гордост, е, че направихме една красива стара сграда
отново полезна.
Това ми харесва...
Може би защото самата аз остарявам.
И в заключение искам да благодаря на Ивон Кики Ернандес-Боайе,
че въпреки натоварения си график, успя да бъде с нас днес.
Благодаря ти, Кики, че дойде.
За нас е чест, че си тук.
Добро утро.
Влез.
Викали сте ме.
Искам утре да отида на пикник.
Да, госпожо. Утре се очакват снеговалежи.
Е, няма да чакаме лятото я.
Така е.
Много бих искала да дойдеш само ти.
Да, госпожо.
Благодаря ти.
Това по-интересно ли е от "Мистър Ед"?
Г-жо Карлайл, захладнява.
Би ли ме оставил сама?
Да, госпожо.
Ще донеса стола.
Спри, Ърл! По дяволите!
Канцеларията.
- Прибраха ли се?
Да, аз съм. Там ли са?
Кой, г-жа Карлайл ли?
- Да!
Не, няма ги.
Не сте ли заедно?
Свикай всички и ела ме прибери.
Прибраха ли се вече?
- Не.
Кога избягаха?
- Преди два часа и половина.
Господи.
Кой е? Том, там ли са?
Предупреди шериф Дженсън и пътна полиция,
че няма проблем,
но г-жа Карлайл е без охрана.
Добре, благодаря ти.
- Да се обадим във Вашингтон?
Не. Да им дадем още един час.
Проклета да е!
Добре, Барбара, да се обадим във Вашингтон.
Най-гадният момент в живота ми.
Ако е отвлечена, похитителите може би са го планирали от месеци.
Забеляза ли нещо подозрително?
Не, сър.
Абсолютно нищо?
Не, сър.
Трябва да говоря с президента, щом стигнем.
Да, сър.
Ще е почти, полунощ, г-н Харисън.
Не е проблем, няма да си е легнал.
Здравей, Дъг.
- Здравейте.
Благодаря ви, че дойдохте.
Извинете...
Ще съм благодарен ако постелите нещо,
за да не надерете масата.
Дъг, би ли дошъл за малко?
Това е Чарлз Айви от ЦРУ.
Агент Дъг охранява г-жа Карлайл.
Г-н президент, агент Чесник е тук.
Иска ли да говори с мен?
Не.
Защо в къщата е живеел лекар?
През последните 2 г. тя имаше световъртеж...
Лекарят следеше лечението, правилното й хранене.
Седмина обучени, въоръжени мъже не можаха да опазят една старица?
Вие сте позор!
Да, сър.
Дъг, шериф Дженсън на телефона
Кой?
- Местният шериф.
Какво иска?
- Търси агент Чесник.
Дъг, обади се в кухнята.
Открили колата на пътя.
Шофьорът бил в безсъзнание на предната седалка.
Откаран е в болницата.
Г-жа Карлайл не е била там.
Мили боже!
Г-н президент, Тес Карлайл е била отвлечена.
Прецених, че е редно да ви осведомя.
На пода, пред предната седалка, е открита спринцовка,
съдържаща комбинация от извънредно силни медикаменти -
кетамин и атаван.
Разпространени са и използвани в комбинация...
ще повалят здрав мъж за секунди.
Достатъчно голяма доза ще държи човек в несвяст 6-7 часа,
което съвпада с времето, през което шофьорът е бил упоен.
Приемаме за обнадеждаващо, че са я упоили, а не... убили.
Раните по тила на шофьора...
са от изгаряне, което е интересно.
И двете са във формата на полумесец, малко по-малки от монета.
От ЦРУ смятат, че може би е подпис на...
терористична групировка от Близкия Изток.
Според лекаря на г-жа Карлайл
хапчетата, които е пиела за световъртеж...
Всъщност болестта й е по-сериозна.
Тя има неизлечим мозъчен тумор. Някой знаеше ли?
Тъканните и пръстови анализи ще са готови следобед.
В жабката на колата е открита бележка...
с искане за 15 милиона долара.
Засега това е всичко.
Ще трябва да освободите тези стаи.
Можете да си отидете вкъщи. Няма как да ни помогнете.
Благодаря.
Вземете си личните вещи и вървете.
Какви са тия глупости за терористи?
Араби се мотаят из Съмърсвил и никой не ги забелязва?
Ами спринцовката?
Нали уж бяха професионалисти, защо са я оставили?!
Според мен е оставена нарочно.
От колко време я няма?
22 часа и 30 минути.
Дъг, може ли да се кача при теб?
Да.
Г-жа Карлайл... ме нае...
Знам Кимбърли. Ще я открием.
... когато никой друг не ме искаше.
Дъг, бъди кратък.
Помислете само.
Тя е била на задната седалка на "Линкълн"-а.
Ако е била похитена, точно тя
не би седяла просто така.
С какво оръжие разполага?
Не знам.
- Запалка.
Точно на вратата. Прогаря във формата на полумесец.
Как върви разследването?
Още не са готови всичко анализи.
Ако мога да помогна с нещо, г-н Шейфър, Дъг,
питайте.
Благодаря ти.
Ърл, може ли да видим тила ти?
Разбира се, но защо?
- Всичко е доста необичайно.
Ще викна сестра за превръзката.
Какво става?
Иска да види изгарянията.
Смята, че те са ключът към разследването.
Изгарянията?
Вече казах, не знам откъде са, защото бях в безсъзнание.
Бихте ли се изправили?
Какво мислите?
За изгарянията ли?
- Да.
Имаме няколко предположения.
- Какви?
Просто предположения.
Надявам се, че няма да ми го лепнете.
Не аз се погрижих г-жа Карлайл да бъде на безлюдно място,
охранявана само от един агент.
И не аз мразех г-жа Карлайл до смърт,
а агент Чесник. Той не ви ли каза?
Наистина ли я мразехте?
- До смърт.
Всъщност много я харесвах.
Постоянно се караха. Нали, Дъг?
Редно ли е агент да се кара с...
Не.
Разбира се, че не.
Него трябва да разпитвате. Направо я ненавиждаше.
Тя се държеше с агентите като с отрепки!
Дори ги изгони от дома си преди 2 седмици.
Може ли една цигара?
Съжалявам, не пуша.
Защо изведнъж се развълнувахте?
- Не съм.
Вие нямаше ли да се вълнувате?
Вижте, може да съм прост шофьор, но съм достатъчно умен, за да знам,
че няма да напуснете града,
преди да пратите някого в затвора.
Знам ви как действате.
Ти си го направил, нали, Ърл?
Майната ти, Дъги!
Беше лесно, нали?
Направете нещо, няма да го търпя!
Длъжен съм да ви уведомя, че ФБР ви смята за заподозрян.
Чудесно!
Наемете си адвокат.
Не се тревожете, ще се защитя.
Къде е тя, Ърл?
Говори с адвоката ми, агент... Дъги.
Засега нямаме повече въпроси, г-н Фаулър.
Бъдете на разположение.
О, не, Дъг! Не прави глупости.
Ясно?
Къде е?
- Не знам.
Дъг, ние сме от добрите. Не действаме така.
Нима не разбирате?
Иска да убие единствения свидетел.
Не е ли показателно?
Дъг, прибери пистолета.
Господи, помогни ми!
Прибери го, по дяволите.
Вече достатъчно си загазил!
Той ще си признае.
- Какво да си призная? Не знам нищо.
Ще е изнудване, не самопризнание!
Ще броя до пет и ще прострелям единия ти палец...
Господи!
- Дъг!
После пак ще броя до пет...
и ще прострелям другия.
Нищо не знам! Набий си го в...
Полудя ли?
Той не брои!
Пет...
Четири...
- Отиваш в затвора, Дъг!
Просто ме изслушай! Ако е замесен...
Да извикаме ли полиция?
Да, и ФБР.
Ако е замесен и тя го знае,
животът й пет пари не струва!
Ще я убият!
Нямаме време да се срещаме с адвоката му!
Боже, помогни ми!
- Пет...
Четири...
Не! Ще ви кажа...
- Три, две...
Добре! Добре!
Държат я в изоставена ферма!
Изоставена ферма?
- Да!
Не ти вярвам! Пет!
Кълна се, Дъг, истина е!
Сестра ми и мъжът й го измислиха.
Нямам нищо общо.
Кълна се!
Принудиха ме!
Г-жа Карлайл е добре,
сестра ми се грижи добре за нея.
Никой да не мърда!
Имате право да мълчите...
Ето тук е.
- Къде?
Там, долу.
Какво?
Махнете чувала.
Заровили сте я? Жива ли е?
Да. Със сигурност.
Там е от 30 часа?
Тя е възрастна жена! Моли се да е жива.
Какво сте направили?!
Какво?!
Дръжте го настрана!
Доста е дълбоко. Държат я жива, докато им е нужна,
после просто й спират
въздуха и си отиват. Кой те пусна тук?
Ще копаем тя е наша отговорност!
Афектирани сте, оставете ни да си свършим работата.
Добре, копайте! Дръпнете се!
Дайте им лопатите!
Благодаря.
Дайте ми лопата!
Ударих на нещо твърдо!
- Издърпай тръбата!
Виждаш ли нещо?
Г-жо Карлайл...
Донесете бензинова резачка!
Искам сапун, вода и одеяло. Никой не бива да я вижда така.
Внимателно, господа, има стъпало.
Качвайте се!
Подът на хеликоптера е хлъзгав. Внимателно.
Съжалявам, няма повече място.
- Трябва да се качим.
Ще идем до болницата с кола.
Как ти се видя, Дъг?
Жива е, друго не знам.
Някой от вас да е Дъглас Чесник?
Дъг Чесник!
Дъг Чесник!
Аз съм Чесник. Какво има?
Тя е в съзнание. Каза, че не мърда оттук без охраната си.
Вие ли сте?
- Да.
Можете ли да дойдете с нас, сър?
Разбира се.
Изчакайте секунда.
Съжалявам, господа, налага се някои от вас да слязат.
Ще се оправи ли?
- Да.
Къде беше?!
Търсихме ви.
За колко време се досети за запалката?
Около 22 часа.
- О, Дъглас, беше очевидно!
Напротив! А и само аз се досетих!
Не мога да повярвам!
Хауърд Шейфър, ФБР. Благодарение на
агент Чесник ви открихме. Простреля човек в болницата...
Човек?
- Да, госпожо.
Най-сетне ти се удаде възможност, а Дъглас?
Не...
- Уби ли го?
Простреля го в палеца на крака.
След толкова упражняване?
Да, госпожо.
- Ако мога да внеса корекция...
Искам да говоря с него насаме.
Благодаря ти.
Аз ще се обадя. Кажи отвън, че веднага идвам.
Г-жо Карлайл, свързвам ви с президента.
Да, благодаря.
Тес, добре ли се държат с теб в болницата?
Харолд, искам да се погрижиш за агента ми.
Стрелял е на обществено място...
Не ме интересува. Той ми спаси живота
и ми е като син, Харолд. Погрижи се.
Тес, сигурен съм, че...
Ако нещо се случи с мен,
обещай ми, че лично ще имаш грижата за него.
Разбира се, Тес. Знаеш, че...
Благодаря, Харолд. Това исках да чуя.
Приятен ден.
Какво е това?
Количка, госпожо.
Виждам, но няма да ми е нужна, благодаря.
Такъв е правилникът на болницата.
Но предпочитам да изляза оттук не в инвалидна количка,
а сама, без чужда помощ.
Разбирам, но според правилника,
всеки пациент...
- Правилник? Не.
Правилниците, младежо, са нещо,
което не харесвам особено.
Аз просто си върша работата!
Отказвам да седна в това нещо!
Позволете да се намеся.
Правилникът не е толкова строг, нали?
И, Тес... Сядай в проклетата количка.
Браво, Дъглас. Признавам, че те бива.
Превод и субтитри:
{C:$150FFF}m
{C:$150FFF}my
{C:$150FFF}myl
{C:$150FFF}myle
{C:$150FFF}myleo
{C:$150FFF}myleon
{C:$150FFF}myleo
{C:$150FFF}myle
{C:$150FFF}myl
{C:$150FFF}my
{C:$150FFF}m