Dog Soldiers (2002) Свали субтитрите

Dog Soldiers (2002)
Беше права.
Това е по-добре, отколкото да си на работа.
Но не ме предупреди за едно, за комарите.
Имаш дебела риза!
Като спомена работа,
домъкнах те тук да отпразнуваме.
Ето.
Поздравления.
Рицарят не трябва да бъде без сабя.
Не знам какво да кажа.
Какво, творецът загуби дар слово?
Прекрасно е.
Да, също е сребърно, затова не го губи!
2 часа по-рано, северен Уелс
Добър опит, редник Купър.
Избягна пленяването 22 часа
и 47 минути.
Засега това е най-доброто постижение.
Разбира се, за истинското оцеляване
не е само бягане и криене,
а премахване на противника, който те преследва.
Ето, застреляй кучето.
Съжалявам, сър, но какво?
Вземи оръжието и го използвай.
Докато трае подбора, ти си под мое командване!
Това е пряка заповед, Купър!
Шегувате се, нали?
Да ти приличам на някакъв тъп комедиант, лайно такова?
Не, сър!
Все още не искам да го направя.
Нямаш избор. Довърши работата. Застреляй кучето.
Застреляй го!
Няма, сър!
За какво ще си ми в екипа,
ако не можеш да застреляш дори и куче?
Не съм казал, че не мога да застрелям куче, сър.
Няма да го убия без причина.
Не ми трябваш, Купър.
- Не ми трябва съвестен човек.
- Отстранявате ме заради това?
Ти сам се провали!
Тук нещата са различни, Купър.
За тази работа...
ми трябват мъже на действието,
а не страхливци.
Не! Извратено копеле!
Това е само куче.
Може би един ден, като проумееш това,
ще си готов за нас.
Дотогава, живей и се учи.
Да, но ти няма.
Не давам втори шанс, Купър.
И никога не забравям.
Махнете това жалко лайно.
Изпратете го обратно в подразделението му.
4 седмици по-късно, планинската част на Шотландия
Разпръснете се добре.
Обезопасете зоната за кацане.
Вървете!
Джо, слизай от скапания хеликоптер!
Няма да пропусна мача, заради това!
Не отивам, сержант!
До скоро.
Купър, искам позицията и координатите.
- Искам да тръгнем след 3 минути.
- Разбрано, сержант.
Спун, Тери, вие наблюдавайте.
Джо, за бога,
стегни си големия, тлъст задник и заприличай на войник!
Добре, да сверим часовниците.
Ще стане 7:30 след
три, две, едно, готово.
Не мога да повярвам!
Какво има, Уидърспун?
Забравих си часовника в казармата, сержант.
Ако понякога мислиш поне за малко, ще живееш по-дълго, синко.
Хубаво си я свършил, Спун.
Взе ми думите от устата.
А ти ще почувстваш ботуша ми в устата си, Джо, скапаняк такъв!
По дяволите!
Какво, Джо?
Тази работа е скапана!
Довечера е най-важния мач в живота ми,
а аз съм заседнал на края на света с толкова много...
идиоти и без телевизор!
Това е армията.
Това е Англия срещу Германия, човече.
Истинска футболна война!
Няма нищо подобно на това, нали Джо?
Това е само упражнение. Тест за оцеляване.
Не бъди много сигурен, Джо!
Ако внимаваше по време на указанията, Къркли,
щеше да знаеш срещу кого сме в тази лека тренировка!
- И срещу кого?
- Специалните части, простако!
Майната им!
Добре, добре.
Слушайте, ще го кажа кратко и ясно,
защото като вас искам да се прибера,
да скоча в топлото легло с готина жена и да гледам мача!
Искаш или ще го направиш?
Само не я фаулирай в наказателното.
Добре, малоумни редници!
От този момент имаме 50 единици в тила на врага.
Трябва да осъществим връзка
и очаквам от вас да се представите добре.
И понеже това е тренировка,
не означава, че трябва да си мислим за хубави неща.
Помнете, че не трябва да стреляте!
Като ги откриете, трябва да им избиете зъбите,
иначе ти гарантирам, Джо, че ще хапнат топките ти на закуска!
Варени или пържени, сержант?
На майонеза.
Ето ти, Спуни.
Умно.
Пази го, защото е нов и хубав.
Помни, че после си го искам.
Ами ти, сержант?
Ще броя.
Добре. Какво имаме, Куп?
Ние сме тук. Фронтовата линия е тук.
Има противникови части тук, тук и тук.
С патрули между всеки от бункерите,
и муха няма да може да прехвръкне.
С едно изключение.
Ето тук.
Реката пресича позициите им,
дълбока е 2-3 метра,
сигурно е, че ще има патрул, но ако е през нощта,
ако сме внимателни и
не възразяваме да си намокрим краката,
мисля, че може да успеем.
Тогава за какво е всичко това?
С моя лош късмет ще ми трябва всяка възможна помощ.
Знам, мислиш си, че всичко това е глупаво,
след като се провали при подбора,
но ще ти кажа, че не съжалявам.
Взводът ни щеше да бъде по-лош без теб.
Трябваше да направя нещо.
Щях да наруша ценностите си.
Единствените, които се забъркват в неприятности, са камикадзетата,
тези, които търсят слава и глупаците!
Приеми съвета ми, имай търпение.
Добре, дами,
повикайте неприятностите,
включете мозъците си на първа и тръгвайте!
Спуни, ти си начело.
Тери, Джо, вие отзад.
Насам, Купър, на главата ми.
Смотаняк!
Не мога да повярвам, че ще изпусна мача, заради това!
Джо, ако не млъкнеш, лично аз ще ти клъцна гръкляна!
- Движи се!
- Не съм казал нищо.
Къде сме, по дяволите?
Чувал съм разни неща за това място.
Какво?
Тук изчезвали хора. Постоянно се случвало.
Купър, престани моля те.
Истина е.
Миналия месец в планината се скитала млада двойка.
Някъде наблизо си устроили лагер. През нощта се случило нещо.
Спасителният екип намерил останките от лагера.
Палатката била разпердушинена и навсякъде имало кръв!
Във вестниците пишеше, че е било ужасяващо чудовище.
Местните казват, че е избягал психопат.
Ни никой не е хванат и нищо не било доказано.
Всяка година тук идват хора
и никога не се връщат.
Няма следи, няма трупове, просто изчезват
и никога повече не ги виждат.
Свържи се с лагера.
Кажи им, че стадото се е отправило към кошарата.
Сабя вика базата.
Брус, какво те плаши?
Самоунищожителната същност на човека.
Сега ли точно се побърка.
Не мислиш ли така?
Ами теб, Спун?
Кастрацията.
Няма възражения. Джо?
Само едно нещо ме ужасява.
Мача да се разреши с дузпи.
Не се съмнявам. Тери?
Да гледам дузпите... с Джо.
Ами теб, Куп?
Паяците... и жените.
и... жената паяк.
Ще ми се да знам от какво се плаши сержанта.
Той от нищо не се страхува!
Не съм сигурен.
Плаша се от мисълта никога повече да не видя жена си!
Това и тези малки неща, които карат кожата ти да настръхва
и косата ти да се изправя на тила.
Като Спун ли?
Не, всъщност има нещо,
което ще помня докато съм жив.
Беше през 91-ва,
точно преди частта ми да отлети за Кувейт,
за да прочистим и последната съпротива.
Аз и един младеж, Еди Освалд,
решихме да си направим татуировки,
за да запомним първото ни стъпване в пустинята.
Помня Еди.
Той беше доста набит,
със счупен нос и кривоглед.
Да, точно така. Беше голям хит сред жените.
С Еди отидохме да пийнем малко,
пийнахме доста,
после отидохме да се татуираме
и Еди искаше нещо, което има смисъл.
Той беше вярващ
и каза, че душата му принадлежи на бог,
но плътта му била път към изкуплението
и кожата му принадлежала на сатаната.
Затова си татуира огромен, хилещ се дявол на задника.
6 дни по-късно патрулирахме по иракската граница
и Еди детонира противотанкова мина.
Да, всички го видяхме.
Последва ослепителна светлина
и ужасен трясък.
Когато всички се опомнихме, Еди...
го нямаше.
Само малки парченца от него. Само това остана.
Голям червен кръг, около стотина метра.
Ще ви кажа, че изобщо не е приятно
да събирате другаря си със шпакла
и да го слагате в чувал.
Както и да е, това, което
наистина ни ужаси този ден, беше когато...
дойде време за разпознаването.
Част от ухо, пръст, нос, зъб.
Но това, което наистина ни ужаси,
беше когато Левака Чарли намери частта от Еди с татуировката.
Всичко друго беше овъглено,
разпердушинено, разкъсано,
но не и тази част. Тя беше идеално запазена.
Дяволът ни се хилеше от задника му!
Бихте могли да кажете, че Еди е бил прав,
че сатаната е спасил кожата му,
само че не цялата.
Или бихте казали, че Еди не е имал късмет.
На мен ми напомни винаги да бъда нащрек.
Както и да е. За Еди Освалд.
- За Еди.
- За Еди.
Един човек влязъл в кръчма
с малко кученце под мишница.
Сложил го на бара и седнал.
Барманът го погледнал и си казал:
"Какво става тук, по дяволите?"
Погледнал кучето и
за негова изненада кучето му казало...
Това е шибана крава!
По дяволите!
Не стреляй, Тери.
Тери, какво правиш? Стреляш с халосни!
Всички ли са добре?
Не, мисля, че се насрах!
Мъртва ли е?
Да, мъртва е.
- Вижте я как изглежда!
- Вижте как изглежда Тери.
Това не са прорезни рани, приличат на следи от зъби.
Какви ги говориш, Купър?
Казва, че е умряла от естествени причини, Тери.
Не трябва ли да докладваме, сержант?
Да, вземи радиото, Брус.
Няма начин да наруша радио мълчанието,
само защото сте се изплашили от летяща мъртва крава!
Ще задържим позицията. Ще я подсигурим до сутринта,
тогава ще преценим ситуацията.
Искам постове.
По двама на четири часа.
Брус, Спун, вие сте първи.
С Купър ще ви сменим в 1:00.
Междувременно, Тери, оправи тук!
Останалите заспивайте.
Невероятно.
Сержант?
Кравата дойде от тази посока, право оттук.
Излязла е право от тигана.
Смъртно ранена,
може да се е скитала с километри, преди да се появи.
Добре, че е оставила следи, които да проследим.
- Търсиш неприятности?
- Не, Купър, просто търся.
Сержант, не трябва ли да докладваме, когато се върнем?
Точно така, Тери. Но междувременно,
аз съм любопитен, пък ни е на път.
Хайде, момчета.
Естествени причини, друг път.
Сега пък какво?
Мили боже!
Какво се е случило тук, по дяволите?
Става все по-зле!
За бога, сержант!
Добре, на работа, момчета.
Трябва да идентифицираме пострадалите.
Съберете всички оръжия, които откриете
и внимавайте.
Сега сме срещу живи неприятелски части.
Ако някой се покаже с базука и е в лошо настроение,
очаквам да сритате нещастника!
Изглежда са ги ударили бързо и силно. Пълнителите са пълни.
Никой не е дал изстрел.
Къде тогава са телата?
Добре, ефрейтор,
обади се по радиото и поискай спешна евакуация!
Готово.
Помогнете ми!
Капитане!
Райън, какво се е случило тук?
Не ми казвай, че го познаваш?
Капитан Райън, специални части.
Не и шибания любител на кучета!
Тук челния отряд.
Чувате ли ме?
Все едно оттук е минал Джак Изкормвача!
Мога да го превържа, но му трябва спешна помощ!
Спешно е, код 64.
Трябва да ме измъкнете оттук! Разбирате ли?
Трябваше да е само едно!
Работим по въпроса, капитане!
- Сержант.
- Не сега, Спун.
Чувате ли ме?
- По дяволите.
- Какво има, Брус?
Не улавям сигнал!
Провери ли го?
Разбира се, че го проверих! Тогава си работеше добре!
Добре, Брус, опитай пак.
Тери,
те трябва да са имали медицински принадлежности! Виж дали можеш да ги намериш!
Огледай лагера и виж дали има нещо полезно.
- Да, но...
- Не сега, Спун!
Тук е челния отряд. Чувате ли ме?
Трябваше да е само едно!
Господи, скапана работа!
- Чувате ли ме?
- Какво прави той тук?
Знам само, че е от специалните части.
Но ако това е част от нашата тренировка, не се шегуват.
Няма значки, няма отличителни знаци.
Искаш да кажеш, че е някаква тайна операция?
Тайна операция или не,
имат много странна екипировка!
Упойващи стрели, мрежи,
как ти се струва?
Не прилича на мисия на специалните служби,
а на сафари.
Намерих радиото им.
Не мога да повярвам!
Трябваше да е само едно!
Какво му има, сержант.
Тери, огледай още.
Трябва да ме измъкнете оттук, преди да са се върнали!
Кой? Кой ще се върне?
Те ги разкъсаха на парчета пред очите ми!
Няма да издържи дълго, сержант!
Ако скоро не го занесем някъде на топло, ще умре от хипотермия!
Дръжте се, капитане.
Райън, дръж се!
Не сега, Спун!
Не знам дали ви пука, но след час ще се стъмни.
Някой чува ли?
- Става ли?
- Бушоните са изгорели.
Можеш ли да го оправиш?
Може да е било дефектно или някой идиот го е изгорил здраво.
Ами...
безполезно е, зарежи го.
Намерих също и това.
Беше вътре, но не е част от радиото.
Прилича на предавател.
Защо ще го слагат в радиото?
Това е тестът Кобаяши Мару.
Правят го, за да не можем да победим!
Остави, Спун!
Не, явно някой не е искал Джо да чуе резултатите.
Смешно ли ви е? На мен не!
Има ли нещо полезно?
Оръжия, амуниции,
няколко сигнални ракети.
Това е. Останалото е скапано!
Добре, тренировката беше дотук.
С истинските патрони ще е по-добре.
Няма никакво значение.
- Няма да умрат.
- Добре...
но това ме кара да съм по-спокоен.
Искаш ли да си по-спокоен?
Бягай, преди да са прегризали краката ти под теб!
Сега ще млъкнеш ли като добър джентълмен?
Плашиш момчетата ми.
Какво, по дяволите?
Господи!
- По дяволите!
- Момчета, вземете каквото можете
и вървете към дърветата. Хайде!
Трябва ми доброволец.
- Аз ще го направя.
- Когато е чисто, се върни.
Ние ще те прикриваме!
Брус, без геройства.
Спуни, ти си!
Джо, помогни на Райън. Тери, ти с него.
Куп, идваш с мен!
Хайде, момчета,
да го направим! По-бързо, хайде!
Хайде, слънчице, не се мотай!
Хайде!
По дяволите!
Брус. Брус!
Купър, остави го!
Идва!
Идват от двете страни!
- Отзад!
- Цел!
- Отпред.
- Цел!
Движете се!
Прикриващ огън!
Заемат позиция по фланговете!
Обграждат ни!
Прикриващ огън!
Идват!
Цел!
Прикриващ огън!
Презареди!
По дяволите!
Бягайте!
Цел!
Момчета!
След мен!
Спри!
Качвайте се!
- След мен!
- Побързайте!
Огън!
Влизайте!
По дяволите!
Карай!
Хайде!
Опитвам се!
На тавана!
Джо, намушкай го!
Опитай назад.
Намушкай го, Джо!
Сега напред.
Всички ли са добре?
Има ли пострадали? Спун?
- Добре съм.
- Ами Брус?
- Къде е Брус?
- Брус е мъртъв!
Мъртъв е!
Мамка му!
Дръжте се!
Благодаря.
Няма нищо. Какво се случи?
Какво се случи? Бяхме нападнати от огромни виещи същества!
Имате късмет, че ви намерих.
Почти бях загубила надежда.
Знаела си, че сме тук?
Снощи чух стрелба.
Знаех, че има някой.
Ако вече не бяхте загазили, скоро щяхте.
Така е. Двама са извън строя.
Трябва ни медицинска помощ.
Трябва да превържем раните на сержанта,
преди да го заведем някъде.
Наоколо има само една ферма,
собственика ми е приятел.
Можем да ги заведем там.
Ехо?
- Няма ли никой?
- Не знам къде може да са.
Добре.
Дръпнете се.
Малки прасенца,
дойдохме да ви гепим видеото!
Седни.
Седни.
Спокойно.
Чисто е.
- Какво е станало тук, Купър?
- Не знам.
Тя може да има отговори.
Горе е чисто.
Къде сме?
Дом, мил дом.
Сложи го да седне.
Спун, почисти раната.
Тери, наглеждай отпред.
Хайде.
По дяволите!
Какво ми правите?
- Тук има ли телефон?
- Какво? Не.
Още е топло, момчета.
Чакайте, не може просто така!
Уморен съм и умирам от глад.
Не мога да се въздържа.
Така е, госпожице. Никога не пропускай възможност да хапнеш.
Сега виж какво ще направя!
Спокойно, момчета.
Спокойно.
Яка кльопачка. Какво е?
Не знам. Прилича на свинско.
Остави малко и за нас, лакомо копеле!
Къде е най-близкия телефон?
На около 80 километра.
Ами най-близкото населено място?
Имаш предвид град?
Форт Уилям е на около 4 часа по пътя, по който дойдохме.
Мислите ли, че ранения ще успее?
Трябва да опитаме. Сержантът е загазил, ако не го направим.
Май познаваш пътищата.
- Ще ни заведеш ли?
- Сега ли?
Ако онези приятелчета решат да се поразходят, тук ще стане опасно.
Добре, колкото по-бързо, толкова по-добре.
Да вървим.
Добре, Спун, ела с мен.
Чакайте, докато докараме колата.
Джо, помогни на сержанта.
Тери, наглеждай го.
Не е безопасно.
Не стреляй.
Не се обръщай.
Не мога.
Сега!
Хайде!
Купър, да не си полудял?
- Купър, идиот такъв!
- Край с плана ни!
Това беше колата ми!
Помогнете!
Господи!
Мамка му!
Да ти го начукам!
Назад!
По дяволите!
Хайде, синко!
Какво става, по дяволите?
Тери, отдясно. Прозореца!
За бога, Тери, чуваш ли!
Много мило!
Малоумен идиот!
Искаш ли да ти се случи нещо?
Тоалетна?
Горе, на края на коридора.
Трябва да поговорим, Райън.
Мислиш ли, че ще отида някъде?
Джо, Спун, изглежда, че оставаме.
Знаете какво да правите.
Искам да обезопасите периметъра с огън.
Устройте им нещо хубаво.
- Ясно ли е?
- Заемам се.
Тери, добре ли си?
- Много ми се ядеше кебап.
- Приемам го за да.
Амунициите ни са ограничени.
Искам да вземеш колкото можеш тенджери и гърнета,
да ги напълниш с вода и да я държиш вряла.
Тери,
докато го правиш, кипни чайника. Може да си направим чай.
Тери, помогни ми с това.
От другата страна. Глупак!
Дошли сте заради тях?
Нямам никаква представа какво са.
В момента и не ме интересува.
Какво правите тогава тук?
Това трябваше да е обикновена тренировка.
Значи не е спасителна операция?
Не, предполагам, че не е.
Задната врата е подсигурена.
Какво правят, Спун?
Все още обикалят наоколо,
но се държат на разстояние, стоят до дърветата.
Може би им стига за една вечер.
Не е точно така.
Те са умни. Видяхте какво могат да направят.
Предполагам,
че правят точно това, което вие бихте направили на тяхно място.
Работят като екип. Търсят слабо място, начин да влязат.
Аз мисля нещо друго.
Много е просто, те са враг.
Това не е обикновен враг.
Знаеш ли за какво ми напомня това?
На епическа битка.
Стотици мъже правят отчаян отпор
срещу хиляди зулуски войни.
По-малко на брой, обградени,
гледащи смъртта в очите и изобщо не трепващи.
С топки от британска стомана.
Това ти харесва, нали?
Гадна работа, само това може да се каже.
За какво става въпрос? За вълци?
Не съвсем вълци, не съвсем хора,
но нещо между тях.
Върколаци? Караш ме да се смея.
Може да съм уплашен, но не съм полудял!
Добре. Стой тук и пий чай!
Мислех, че сте тук заради тях, но май не е така.
Не бъди задник!
Харесва ми новата ти приятелка, Куп.
Как се чувстваш?
Като отровен с газ.
Все едно всички части от тялото ми ще се разпаднат.
Много странно!
- Топло е.
- Наздраве.
Внимавайте!
Трябва ли да викаш толкова силно!
Къси насочено откоси!
Нямаш ли име, войнико?
Купър.
Ще ми трябва помощта ти, госпожице.
Казвам се Меган.
И знам как да ги убием.
Сержант, виеш като на умряло!
Трябва ми някакво лепило и малко уиски.
Ще видя какво мога да намеря.
- Хайде.
- Не, не, не.
Съжалявам за задника. Не исках да го кажа.
Няма нищо. Сега това ми е най-малката грижа.
Ще ми дадеш ли пушката?
Благодаря.
Хайде, Куп.
- Къде отиваме, Куп?
- Не ти трябва да знаеш.
За какво ти е лепилото?
Чудила ли си се защо лепилото залепя най-добре пръстите ти?
- Махни се!
- Дай го.
Забрави за китайския сервиз на баба ти.
То е измислено през виетнамската война да закърпва ранени войници.
Как си, сержант?
Абсолютно шибано гадно!
Сигурен ли си, че уискито ще му подейства като обезболяващо?
Да, научен е.
- Рожден ден ли имаш, Куп?
- Не.
Да не би аз да имам?
Не, но ще ни благодариш на сутринта.
Ще ти кажа нещо,
ще ти благодаря сега.
Ще ти благодаря, защото ми спаси живота. Измъкна ме оттам.
Ти щеше да направиш същото.
Ако можех да направя същото,
щях да мога да спася Брус!
Мамка му!
Наденички!
Ще ти кажа нещо, госпожице.
Този тук е най-добрия ми другар.
Той е почвата от земята.
Не ме разбирай погрешно, останалите от взвода също са печени,
готини момчета и такива работи
и всеки един от тях би могъл да се ожени за сестра ми...
да се ожени за сестра ми, ако имах такава.
Казвам ти, обичам го. Обичам те!
Обичам те като другар.
Искаш ли да останеш сам?
Ах ти... шибаняк такъв!
Дай.
- Вземи го.
- Аз ще се заема, ти свети.
По-добре го направете по-бързо,
защото наистина започва да боли!
- Какво има?
- Купър, нокаутирай ме. Удари ме!
Шибана жена! Удари ме!
Хайде.
- Откога живееш тук?
- От две години.
Дойдох от дивия свят.
Аз съм зоолог.
Значи си чула какво се говори.
Да, чух, дойдох да наблюдавам, да търся доказателства.
- Бях заинтригувана от...
- Не може да вярваш във върколаци?
В колежа и аз бих се изсмяла на това, но сега...
знам че са истински както теб и мен.
Още преди да е свършила нощта, ти също ще се увериш.
Ето... мисля, че това ще държи.
- Правила ли си го и преди?
- Разбира се.
Тук постоянно лепим хора.
Всички ли се въоръжиха?
До последния.
Ще си избодеш очите с това, приятел.
Тери, струва ми се остро!
Искам да ви кажа,
съзнавам, че нещата станаха от лоши по-лоши
през последните 24 часа, но
ако се постараем и си свършим работата,
все още имаме шанс да се преборим. Повече няма да бягаме.
Оставаме тук, ще се борим.
Ясно ли е? Имате ли въпроси?
Само един, Куп. Срещу какво точно ще се бием?
Меган? Искаш ли да кажеш на момчетата?
- Ликантропи.
- Какво?
На прост език върколаци.
- Шегуваш ли се?
- На мен всичко ми е ясно!
Искаш да кажеш пълнолуние,
сребърни куршуми и вежди, които се сключват на челото?
Преди да говорите,
помислете какво сте видели и чули.
Пълнолуние, зъбите,
ноктите, воят. Толкова ли е трудно за вярване?
Вече цяла година
аз съм по следите на тези същества.
Изучавах ги, опитах се да ги разбера.
Всеки месец, по пълнолуние,
те ловуват като група. Наслаждават се на убийството.
През това време са изчезнали поне 15 души.
Предимно туристи, сами или малки групи.
Те нападат, улавят,
разкъсват и изяждат.
Никога не съм виждала убийство, но на следващия ден
няма труп, няма върколаци, само кръв.
Това за веждите са глупости.
Само средновековни страхове. А за сребърните куршуми,
никой не се е приближавал дотолкова, че да опита.
Не на мен тези.
Спокойно, Спун, Меган може да е права.
Аз все още не съм убеден,
че тези неща не са избягали от местната лудница
и са забравили да се избръснат и да си отрежат ноктите.
Но те са отвън, а ние сме тук.
Дали са или не са,
това изобщо не променя положението ни.
Отврат.
Абсолютен отврат!
Нещо друго?
Да, какво означава отврат?
Отврат... скапана работа, гадост.
Не много добре.
Добре. Нещо друго, което трябва да знам?
Как да им викаш, ако трябва да сме точни.
Горе е сержант Уелс, когото познаваш отвътре и отвън.
Това тук е Спун.
Повръщащия рицар е Тери.
Големия със секирата е Джо.
Не забрави ли някого?
Райън.
Капитан Райън не е от нашия отбор.
Неговото присъствие тук е неясно.
Ако можех да ти кажа, щях.
Аз съм обикновен войник като теб.
Без нашивки, без вензел.
Една униформа не те прави войник.
Той е от специалните части.
Отрядът му е бил разкъсан снощи. Той е единствения оцелял.
Протестирам срещу подобен род разпит, редник Купър.
Разжалвате ли ме, капитане?
Можеш да си го натикаш в задника!
Казвам, че присъствието ми тук
е точно като на такива лайна като вас.
Всички сме в една тоалетна.
И имаме нужда един от друг.
Съмнявам се, че имам нужда от теб.
Преди два часа имаше!
Юат.
Ревеше като бебе.
Това беше тогава. Обстоятелствата се промениха.
Какво?
Юат, келтско е.
Семейството живее тук от векове.
Какво е правил тук?
Нямам представа.
Но искам да го чуя от устата му.
Помисли си, Райън. Как се чувстваш?
Добре.
Когато те намерихме,
едва можеше да си отвориш очите, едва креташе,
а после тичаше,
я се виж сега, дори налиташ на бой.
Нетипично поведение за човек,
който доскоро е бил на прага на смъртта.
Имам силен организъм.
Стига с майтапите!
Тогава нямаш нищо против да погледна раните ти.
Ще имам, ако го направиш.
Нося отговорност за пациента си.
Предупреждавам те, Купър, не ме докосвай!
Назад!
Вържете го. Искам да проговори.
- Ще го измъчваш ли?
- Не знам.
- Ти какво би направила?
- Бих го измъчвала.
Сега пък какво?
- Те спират генератора.
- Защо биха го правили?
Защото могат да виждат в тъмното.
А вие се страхувате от него.
Това е откачена работа!
Сега вярвате ли?
Аз започвам да ти вярвам,
но мисля, че Джо се изразява по-добре.
Размърдаха се!
Добре тогава!
Определете целите си и пестете амунициите.
По три последователни изстрела.
Имаме само по една граната,
затова я използвайте само, ако е абсолютно необходимо.
- Готови.
- Хайде тогава.
- Какво да правя?
- Какво искаш да правиш?
Да бягам и да се крия. Знам какво следва.
Грижи се за Сам.
Наглеждай Райън. Ако опита нещо, удари го.
Преследваме първата целувка, а Купър?
Много е просто.
Щом ти не искаш да ни помогнеш,
ние няма да помогнем на теб.
Идват!
Умрете!
Спун, пази се!
Махай се!
Мамка му!
Залегнете!
Купър! Побързай!
Благодаря ти.
Сержант.
Купър!
Сержант! Сержант!
Копеле!
Сержант, събуди се!
Събуди се, копеле!
Сержант! Кажи "зеле", копеле!
Събуди се!
Сержант!
Кучета? Повече приличат на путки!
Добре ли си?
Да, да, екстра съм, човече.
Куп?
Отрядът е твой.
Отнесоха Тери.
Тогава ще отидем да си го вземем!
Точно така!
Забравете за него.
Какво каза?
Мъртъв е, Купър и ти го знаеш.
Мамка му!
Някой трябва да е чул стрелбата!
- Някой трябва да е чул нещо!
- Кой?
Единствената къща на около 50 километра е моята, а аз не съм там!
Ами пътя? Някой минаващ?
Имате ли представа какъв късмет имахте,
че се натъкнахте на мен?
Мислех, че ти се натъкна на нас?
Джо, провери горе.
Дори някой да дойде, ще бъде само агне на заколение, като вас.
Единствената ни надежда е дневната светлина.
Слънцето изгрява след 6 часа.
Направихме най-доброто, което можахме.
Но ако състоянието на сержанта се влоши,
той няма да има шанс.
А единственото нещо, което може да ги задържи,
е да не знаят колко амуниции са ни останали.
Дай да я погледна.
Кажи ми честно, какви са шансовете ни?
Духът ни е висок, въпреки всичко.
Но това ще трае,
докато имаме амуниции.
Високият дух не замества 800 изстрела в минута,
но не мисля, че искаше да чуеш това.
Помисли си, Купър, до днес
си вярвал, че има граница между мита и действителността.
Може би много тънка граница,
но все пак някаква граница.
Тези същества навън са истински.
Ако не са истински, кое е истинско?
Сега знаеш какво живее в светът на сенките.
Може вече никога да не успееш да заспиш нощем, докато си жив.
Защо да се тревожиш, Купър? Може да не доживееш дотогава.
Затваряй си устата!
Ще успеем и знаеш ли защо?
Не се плаша толкова лесно.
Заповядай.
Трябва да носи късмет.
На мен или на остатъка от заека?
Този път ще ти трябва много повече от късмет.
Млъквай, Райън!
Чуй ме, Купър,
не му обръщай внимание. Ще оцелеем до изгрев.
Това има значение. Само няколко часа.
Чакай малко. Пропуснал ли съм нещо?
Познавам го.
Помагах на отряда му
при първото им посещение тук.
Първо посещение? За какво говориш, по дяволите?
Дойдоха да узнаят повече за историите.
Трябваше им експерт.
Само още няколко часа, Купър.
Това е.
Чисто ли е?
- Да.
- Искаш ли да ги избиеш всичките?
- Да.
- Добре. Стой нащрек.
Какво е положението, Спун?
Трябва да имаме голям късмет.
Имаме само два пълнителя за MP5,
шест пълнителя за автомат
и един излишен, за всеки случай.
Бъдете внимателни.
Стреляхме безразборно.
Пълнехме тези същества с куршуми, а те идваха и си отиваха.
60 патрона, това не е за повече от две минути.
Тогава да се помъчим да си пробием път
или останалите да им отвлекат вниманието,
докато един от нас повика помощ.
И докато дойде подкреплението,
ще трябва да остъргват от зъбите им това, което е останало от нас!
Прекрасно!
Или трябва да останем и да ни разкъсат или да тръгнем...
и да ни разкъсат!
Решения, решения.
Подиграваш ли се?
- Едва не умрях.
- Кой те с спрял?
Това беше!
Да го убием!
Спокойно, човече! Спокойно.
- Някой знае ли как се краде кола?
- Какво?
В гаража има един стар Ленд Роувър.
Не знам къде са ключовете,
но ако някой може да го подкара...
Аз мога.
- Сигурен ли си?
- Лесна работа!
Колкото съм по-далеч от него, толкова по-добре.
Ще ни трябва нещо за заблуда.
Нещо бързо и шумно.
Какво? Какво?
Седни. Стой.
- Сигурна си за върколаците?
- Боя се, че да.
Мамка му.
Сигурно не знаеш кой е победил в мача.
Дори не знаех, че има мач.
Не е обикновен мач.
Добре, готово.
Бъдете готови.
Мамка му.
Джо? Късмет, човече.
Няма да се отървете толкова лесно от мен.
Добре, копелета,
елате да си го получите, ако имате смелост!
Елате, хубавци!
Хванаха се!
Ела!
Спун, бягай!
Размърдай си задника, войнико!
Хайде!
Опитвам се!
Дърпай!
Харесвам, когато мадамите говорят мърсотии!
Господи!
Какво става, Купър?
Отрежи го!
Назад!
Отрежи го!
- Режи!
- Мамка му!
Режи!
По дяволите!
Успя! Райън, ставай! Всички долу.
- Хайде, раздвижете се!
- Добре!
Движи се.
Ти си зад мен, нали?
Ще те пипна!
Хайде.
Готови? Хайде!
Назад!
В лошо състояние е. Горивната помпа е отишла
и хаби гориво като за световно.
Наум ми идва отврат.
Тялото на Джо?
Няма го.
Какво е положението, Спун?
Имаме 48 патрона.
Провери.
Е, Райън, чу резултата.
Може би един или двама ще успеят да се измъкнат,
но не ми пука за шансовете.
Харесваш ли футбола?
Какво? Мислят, че всичко е свършило
и подобни глупости?
Не.
Помниш ли Джо?
Той харесваше футбола. Живееше за него.
Това има ли значение?
Той пропусна най-важния мач в живота си, заради скапаната тренировка,
а сега е мъртъв заедно с двама други другари,
за които бих си пожертвал дясната ръка!
Това има значение!
Не можеш да минеш покрай кучетата, нали?
Губим с 3 на 0 и наближава края на мача.
Искам поне да отбележим почетено попадение.
Разбирам защо си ядосан.
Но ти се провали,
защото не беше готов да предприемеш извънредни стъпки.
Ако беше успял, щеше да си от моя екип,
а ако беше от моя екип, щеше да си мъртъв.
Да, провалих се и се радвам за това.
Защото пред това да получавам заповеди от смотаняк като теб
и да се бъхтя с момчетата,
предпочитам да се дам на кучетата.
Така че можеш да вземеш прекрасната си селекция, да си я завреш отзад
и да престанеш да променяш темата!
Така е честно.
Но това, което имам да ти кажа, няма да ти хареса.
Има места, където наистина не би искал да отидеш.
Ние ще преценим, Райън.
Чувал ли си за Отряд за Специални Оръжия?
Това са мъже с бели униформи,
които обучават делфини да слагат мини на подводници
и пухкави, сладки животинки
да ти откъсват главата от раменете.
Те видяха възможност и ме повикаха.
Какво? Да хванеш едно от тези същества?
И да им го занеса, живо, ако е възможно.
Но "то" станало "те".
- Подценихме броя на врага.
- Подценили?
Бих си поговорил сериозно с командването ви,
относно интелигентността им.
Поканата може да е била тяхна, но партито беше мое.
Аз го планирах и го проведох.
Искаш да кажеш го провали.
Загубихме добри другари, Райън. Твоите...
и моите.
Искам да знам,
каква беше нашата роля.
Истината е, че вие бяхте излишни.
И имах одобрението да ви подложа на риск.
Говори конкретно, Райън.
Намерих пролука в редиците на врага.
Вие бяхте достатъчно добри да я откриете
и предсказуеми, че да я последвате. Това беше примамката ви.
Бяхте мои.
Копеле!
Трябваше да избера някого.
Спомних си за теб.
Маймуната го вижда, маймуната го прави.
Те бяха мои хора!
Ставай, лайно! Знаеш какво можем да направим.
Дай ни само повод.
Живей и се учи, Купър.
Не съм го ударил толкова силно.
Става нещо.
Лошо куче.
Донеси!
Стреляй!
Пази се!
Пази се!
Купър, залегни!
Държа го на мушка!
Върколаците през повечето време са в човешка форма, нали?
А единствените хора наоколо живеят тук.
Значи тези същества няма да се откажат и да се приберат.
- Те са си вкъщи.
- Да, всичко се връзва.
Само си помислете,
нахлухме в къщата им,
ядохме от яденето им, спахме в леглата им.
Нищо чудно, че са вбесени.
Но те са добри хора, мили са.
- Не изпитвай милост.
- Защо?
Защото ще трябва да ги избием.
Точно така.
Кой себеуважаващ се върколак
щеше да държи сребро вкъщи?
Зарежи фолклора.
То само ги изгаря.
Само ако знаехме къде да ги намерим.
Може би знаем.
От всичко, което видяхме, си личи
поведение на глутница.
От 6 до 8 члена, една двойка е водещата,
а млад мъжкар,
е втория по ранг. Звучи смислено.
Не, обърка ме.
Глутницата вълци се движи заедно. Винаги е близо до запасите си с храна.
Някъде на безопасно, сухо...
и топло.
Ще трябва да си скъсаш гъза от бързане с това.
Тревожи се за собствения си задник.
Когато го взривим ще заприлича на истински ад.
- Дано свърши работа.
- Да, проста работа.
Проста като фасул.
Куп, виж сега...
Ами сержанта?
Какво за сержанта?
Знаеш какво имам предвид.
Сержантът е с нас.
Не исках да си отиде,
без да му върна часовника.
Ти се пази от неприятности.
Добре ли си?
Да, добре съм, Купър.
Чувствам се
направо фантастично.
Точно в това е проблема, нали?
Ами ако тя греши?
Ами ако там не са всички?
Тогава поне ще избием няколко.
По-добре е, отколкото николко
и това ще ни донесе удовлетворение.
Не, чуй какво ще ти кажа.
Измъквайте се оттук.
Аз ще ги задържа. Ще им отвличам вниманието, докато се измъкнете!
Загубихме достатъчно хора за една нощ, не мислиш ли така?
Нека ти покажа нещо.
Не ми казвай, че това е нормално.
Каквото се случи с Райън, ще се случи и с мен.
Въпрос на време е.
Престани да си губиш времето с тези глупости за харакири.
Битката все още не е загубена.
При Райън отне само няколко часа. Пълнолуние е.
Не знам, може би е все едно ти се ходи да пикаеш.
Когато ти се ходи, просто трябва да отидеш.
По-вероятно е като да ти се сере.
Като ти се ходи, не клякаш и не пускаш едно, нали?
Майната му на Райън.
Копелето сигурно още отначало е било едно от тях.
Куп, има още нещо, което не си научил за командването.
Понякога хората, които убиваш, са собствените ти мъже.
Затова ме остави да се погрижа за себе си.
И на теб се пада...
неприятната работа да обясниш на Ани защо се е случило това.
Ще ги размажем тези копелета и имаме нужда от теб.
Знаеш, че няма проблеми.
Всичко е наред.
Просто този път не успях, това е.
Това върви с работата.
Когато си жертвам живота, аз го съзнавам!
Аз съм професионален войник!
Какво искаш да направя?
Изпържи им топките.
Чисто е.
Късмет.
Пали!
По дяволите!
Сержант!
Съжалявам.
Когато тази вечер те намерих,
наистина вярвах, че ти си най-добрия ми шанс да се измъкна.
Но сега няма шанс.
Няма измъкване.
Никога не е имало.
Дойдох тук, за да бъда едно с природата и получих каквото исках.
Сега трябва да живея с това.
- Няма друга къща.
- Не.
И не е имало върколаци в хамбара, който взривих.
Нито един.
И те няма на снимка, защото си я взела.
Никога не съм искала...
Новата жена, същите стари глупости.
Да си мил с жените няма да ти докара нищо добро, Купър.
Да си мил с мен ще доведе до смъртта ти.
Може да си мислиш, че всички са кучки,
но аз съм истинска.
Мислиш ли, че ми харесва да съм част от това изродско семейство?
Мислиш ли, че съм избрала да тичам с глутницата?
Не, аз избрах теб.
Но сега късметът ти е на привършване, както и времето ми.
Да оставим природата да поеме своя курс.
Те винаги са били тук,
аз само отключих вратата.
Това време от месеца е.
Някой трябваше да я избави от мъките й.
Хайде, Спун!
Спуни, престани!
Ела тук, това е заповед!
Копелета!
Хайде!
Сержант?
Сержант?
В кенефа.
В кенефа съм.
Хайде!
По дяволите!
Сега ще видите, копелета!
Сега ще ви дам да се разберете, шибани копелета!
Ела ми!
Сега ще видиш!
Шибано копеле!
Няма да ти се дам, шибан изрод!
Копеле, сега ще те изпържа!
Махай се!
Хайде, Куп!
Измъкни се!
Хайде, копеле!
Хайде!
- Купър, да се скрием в гардероба.
- Какво?
- В гардероба.
- Добре.
Каква е тази миризма?
Не знам.
Мамка му!
Дай ми автомата си.
Отвори си устата, запуши си ушите,
пази си пръстите!
Хайде!
Къде е Спун?
Спун го няма.
- Шибани копелета!
- Купър, помогни ми.
- Влизай вътре!
- Сам.
Какво правиш?
Вземи това.
Има един оттатък. С мен е свършено!
Не! Или тръгваме заедно, или никъде не отивам!
Това е последната ми заповед. Подчини ми се!
Ела тук...
Слушай, трябва да се измъкнеш жив.
Докажи, че може!
Не само заради мен и момчетата,
а заради нея!
Ето.
Докажи, че е възможно.
Върви!
Сам.
По дяволите!
Райън.
Опита ли да си ближеш топките?
Забравих, ти нямаш топки.
Мислиш ли, че всичко свърши?
Сега вече да.
Върколаци изядоха взвода ми!
АНГЛИЯ 5 ГЕРМАНИЯ 1