Peggy Sue Got Married (1986) Свали субтитрите

Peggy Sue Got Married (1986)
ПЕГИ СЮ СЕ ЖЕНИ
Ето Чарли, още бисквитки с късметче.
- Успех!
- Благодаря! Какво?
Следващата седмица ще продаваме Видео рекордер "Санио" за $299!
- Виж, това е тате!
- О, не! Ще се разоря.
Да раздадеш телевизор "Митсубиши" с огромен екран за $1,299!
О, не!
Няма да подбием цената на микровълнови печки, видео рекордерите и печките...
- Мамо, ти не гледаш.
- Моля те, изключи го.
Мамо, докога ще си бясна на татко?
Имам предвид, знаеш ли как се чувствам?
Чувствата ми към баща ти са колебаещи се.
Не му вярвам.
- И мразя тези реклами.
- Добре, забрави.
Нямаме време за още откровения.
Хайде, трябва да се обличаш.
- Искам да разбереш, че това е обидно...
- Пази косата!
...за мен да ме напусне за тази богаташка. Мислиш ли, че наистина обича Джанет?
Може би е прекалил с бисквитките с късметче!
Мамо, престани. Той пропуска събирането заради теб.
Знаеш, че умира да отиде.
Поне няма да е непоносимо времето и за двамата.
Дай да видя.
Какво мислиш?
Много готино момиче си!
Господи, сякаш точно си излязла от сп. "Лайф"!
Не знам.
Ами ако никой там не е облечен така?
Е и?
- Не мисля, че искам да ходя.
- Мамо.
Всеки ще казва, "Е, къде е Лудия Чарли?"
Много хора са разделени и разведени.
Не и с човека с най-ниски цени в града.
Чувствам се нелепо в тази рокля! Мисля, че трябва да се преоблека.
Защо си толкова нервна? Какъв е проблемът?
Събиранията се забавни за хората от випуска.
- Здравей, Пеги Сю! Бет!
- Здравей.
Здравей, Мади.
Как сте?
Изглеждате като от рекламата на онзи сапун.
- "Коя е майката?"
- "И коя е дъщерята?"
Приемаш това на сериозно. Като проблясък от миналото си!
Идеята беше на Бет.
Иска ми се да имах силата. И фигурата.
- Здравей.
- Здравей! Пеги Сю Бодел?
- Добре.
- Мамо?
Приятелят на Бет е с бандата.
- Трябва да се предава фамилно.
- Кое?
Ти и майка ти. И двете си падате по музиканти.
Мамо, виж!
О, господи!
Всичко е наред. Хайде! Виж!
Пеги, ще намерите ли маса? Ще се видим след малко.
Разбира се.
Божичко, мамо, тази снимка е страхотна! Хайде, да намерим маса.
- Тази добре ли е?
- Прекрасна е.
- Сега се връщам. Ще се оправиш ли?
- Разбира се.
Благодаря. Сега ще разнообразим малко за вас.
-Хайде, позирай като на снимката си.
- Какво?
Здравей, харесва ли ти?
Сметнах, че както всеки има златен "Ролекс" аз трябва да имам платинен.
- Чудесна идея!
- Как си?
Добре съм. Колко деца имаш?
- Нямам деца.
- Нямаш? Мислех че имаш.
- Не. Ти колко имаш?
- Четири.
- Четири?
- Да, четири.
Толкова се радвам за теб.
- Много ги обичам.
- Какво прави Пеги Сю?
Беше объркана след като се разделиха.
Но мисля, че го преодолява. Изглежда са приятели сега.
Толкова се радвам.
Понякога е по-лесно, когато ги мразиш.
- Какво ще кажеш за един танц, принцесо?
- Уолтър!
- Как си?
- Добре.
- Радвам се да те видя. Ще се видим после.
- Да.
Ти не си ли Пеги Сю Келчър?
Бях някога. Ричард, Ричард Норвик?
Не те познах!
Страшно изглеждаш. Абсолютно същата си.
Чувствам се нелепо! Направих я за довечера.
- Прелестна е.
- Благодаря.
Пеги Сю Келчър, това е жена ми Шарън.
- Радвам се да те видя. Защо не седнеш?
- Благодаря.
Но казвайте ми Пеги. Пеги Бодел.
Е, къде е Чарли?
Бях в града преди около година, включвам телевизора...
...и виждам Лудия Чарли.
Наистина ме разсмя.
Чарли няма да бъде тук тази вечер.
- Всъщност се разведохме.
- Съжалявам да го чуя.
Г-н Норвик!
Ричард. Дъг Снел, Мерил Линч.
Четох за тази поправка в Кодекса в "Бизнес седмица". Поздравления!
Много благодаря.
Пеги, как си? Как е Чарли? Хей, Тери!
- Благодаря, Дъг, много благодаря.
- Обади се.
Маделин Хътън и Артър Негъл бяха двойка на випуска.
Оженили се точно след дипломирането, те още са заедно.
Мади, Артър какво е чувството да пропуснеш сексуалната революция?
Какво? Що за въпрос е това?
Това няма нищо общо със събирането, Долорес!
Спокойно, котенце. Спокойно.
- Добре дошла в сферата на неомъжените.
- Не знам как го правиш.
Освен Чарли с никого не съм се срещала.
Не е толкова лошо, всъщност.
Просто трябва да гледаш на мъжете като на къщи и да ги сменяш.
Винаги съм мислела, че ти и Чарли имате прекрасен брак.
Мисля, че имахме.
Просто се оженихме твърде млади...
...и завършихме обвинявайки се един друг за нещата, които изпуснахме.
И той започна да има връзки, а ти да се депресираш?
Просто трябваше да оставиш годините тук, както аз направих.
Не толкова зле.
Имах двете си деца. Имах работата си.
Въпреки това, ако знаех това, което знам сега...
...щях да направя много неща различно.
Твоите проклети компютри ме изкараха извън бизнеса.
Прав си. Пиян е.
Ти си милиардер, а аз съм шибан провал.
Не, пекарница върви много добре.
- Ръководиш ли я?
- Притежавам я.
Помня тази рокля.
Розали?
О, не. Помня и този медальон.
Беше толкова развълнувана! Мисля, че го показа на цялото у-ще.
Имаш невероятна памет.
- Прекрасен е. Отваря ли се
- Да.
- Това са децата ми.
- Толкова са сладки!
Разбира се, вече не са бебета!
Но вие бяхте женени, когато бяхте трима, нали?
Господ да те благослови!
Най-доброто нещо, когато си зъболекар.
Най-добрите аптекарски видове.
Няколко линии от това и мога да пробивам и собствените си зъби.
Здрасти.
Здрасти.
- Кой е този с очите?
- Майкъл Фитзимънс.
Бях свикнала да има тълпа около него в гимназията.
- Пеги.
- Здрасти!
Господи, Уолтър Гец още може да танцува!
Първото ти гадже! Хайде, разкажи ми. Някакви искри останаха ли?
Ами, кой знае?
Спомни си: "Каквото поиска Уолтър...
...това получава!"
Съжалявам. Шарън Норвик.
Това е Каръл Хийт и Мади Негъл, най-старите и най-скъпите ми приятелки.
- Приятно ми.
- Шарън е омъжена за Ричард.
- Щастливка!
- Благодаря.
Майкъл Фитзимънс. Той тук ли е?
Не. Питах Розали. Не е могла да го намери.
- Много лошо.
- Трябва да е истински мъж.
Да.
Знаеш ли, това беше единственото момче в гимназията, с което исках да спя.
Единственият?
Е, освен Чарли.
Надявам се продажбите на книгата ти да вървят добре.
Нещо анекдотно, което искате да ни кажете?
Да, всеки има своя ден.
Какво имаш в предвид?
Пеги, ще освободиш ли Ричард? Помоли го да танцува.
Ричард. Желаеш ли да танцуваш?
Разбира се. И така, приключихме ли?
- Не.
- Добре.
От хленчещо момче в надут задник за 25 години.
Това е постижение.
Наистина не мога да забравя това.
Когато някой като Долорес Додж ми обърнеше внимание...
...беше за да ми се смее или за да ме обижда.
- Знаеш ли онзи Дъг Снел?
- Да.
Той ми счупи ръката, когато се разхождахме тук?
Наричаше ме четириокият червей.
Показа им на всички.
Ти си богат, известен и преуспял...
...и имаш прекрасна жена.
Винаги си се държала приятелски с мен. Оценявам това.
Това е Лудият Чарли, кралят на електоуредите!
Хей, Чарли!
Виж се! Напълнял си с някое кило.
Изглеждаш чудесно. Прекрасно.
Е, това е събирането? Чудесно е.
Изглежда чудесно!
Говорите ли си още с Пеги? Имам предвид приятелски?
Не се е променила изобщо Чарли.
- Дъщеря ти е истинска кукла.
- "Защо, Аз трябва..."
Здрасти.
Здрасти!
Може ли малко внимание? Слушайте! Може ли малко внимание?
Знам, че си прекарвате чудесно...
...но сега трябва да се приготвите, за това, което чакахте всички.
Тате? Здрасти.
Комисията на събирането избра крал и кралица.
Обратно на работа!
Комисията мисли много за това...
... и се спря на двама души, които най-добре представят духа...
...на гимназия Биканън, випуск '60!
Какво правиш?
Кралят е някой, който...
... измина дълъг път откакто излезе оттук...
...и сме много горди да го приветстваме отново.
Ричард Норвик! Ела тук горе, Крал Ричард!
Искам повторно гласуване!
Това трябваше да е Гец!
Първо трябва да е научиш как се гласува.
Дръжте ме!
Ами, искам да ви благодаря.
Шарън и аз се чувстваме наистина добре дошли. Прекарваме си чудесно.
Гимназията ни изглежда наистина чудесно оттук.
И искам да кажа... Прекрасно е да се върнеш. Много благодаря.
- Сега, всеки крал заслужава кралица.
- Тук!
Не ти, Гец!
Душата на компанията!
Но когато изпращахме поканите...
... не споменахме нищо за парти с костюми...
...а може би трябваше...
...защото като я погледнеш се връщаш назад във времето!
Дами и господа, представям ви нашата кралица...
...Пеги Сю Келчър Бодел! Ела тук, Пеги Сю!
Не мога. Не мога да го направя.
Да, можеш.
Върви, можеш. Върви. Можеш.
Поздравления.
Благодаря, много благодаря.
Мамо!
Сега, дръж ръката си нагоре.
Искаш ли сладкишчето си сега?
Чарли?
Искам да ти изсмуча кръвта!
И също така да изям сладкишчето ти!
- Мъртва ли съм?
- Не. Ти си вампир.
Хайде и без това ги мразиш.
Младежо! Престанете!
Току-що направих депозит в банката ви. Сега искам да се оттегля.
Мисля, че е време за следващия набор.
- Вървете си! Всички! - Малко се притеснявам за страничните ефекти.
Сега ти лежи долу.
Какво правя тук?
Припаднахте за около минута, това е. Нищо, за което да се безпокоиш.
- Но как се озовах тук? - Защо не оставиш приятелите ти да ти помогнат?
Заведете я в тоалетната и й напръскайте лицето с малко студена вода...
...това трябва да я ободри.
- Да, г-жо.
Как си?
Банка за кръв? 1960?
Искаш ли да пушиш?
Не, Керъл. Това е най-лошото за нея.
Върнала съм се с години назад.
- Къде е?
- Кое къде е?
Мади, какво си направила с косата си?
Водя те обратно при сестрата.
- Долорес, защо не даваш кръв?
- Не мога, анемична съм.
Може би трябва да пиеш малко лак за нокти.
Може да ти даде сила.
Защо не се върнете и да ми покажете?
Ще те върнем в къщи сега.
Всичко е наред. Сигурна съм, че мога да си спомня пътя.
Дръж се.
Хората стават по-слаби като дават кръв.
Това е удивителното Спринг радио.
На 1280 AM, още от златния ни обзор.
И сега от Дъ Чемпс, нека купонясваме с малко текила.
- Ще ти се обадя по-късно.
- Да! Нека поддържаме връзка.
Кой е?
Пеги. Пеги Сю.
Хайде, влизай. Оставих вратата отворена заради теб.
Сестрата се обади и каза, че ще се прибираш.
Имам бележка.
- Как се чувстваш?
- Освободена съм.
Защо не се качиш горе да легнеш за малко?
О, мамо!
"Шанел №5". Винаги ми напомня за дома.
Разбира се, скъпа. Сега си в къщи.
- Сигурна ли си, че си добре?
- Да.
Какво става?
Нанси?
Нанси е!
Малката ми сестра!
- Толкова се радвам да те видя!
- Какво правиш?
Мама, каза че си била болна. Никога не си се радвала да ме видиш.
Съжалявам! Съжалявам за това.
Искам да сме по-близки.
Прекалено много несигурни връзки имам в живота.
Тийнейджърите са странни. И ти си най-странната.
Искаш да играем?
Ела.
Какво ще кажеш за Монополи?
Или Парчийзи. Или улеи и стълби?
Имам въпрос. Нека завъртя масите към вас.
Може би вие, тук долу не знаете.
Някой тук знае ли къде са Дион и Белмондс?
Не мога да повярвам. Погледни го. Той не остарява.
Не е ли прелестен Кени Роси?
Иска ми се да се бе разделил с Арлийн. Тя се мисли за толкова прекрасна.
- Не яж от червените.
- Защо не?
Лоши са за теб. Правят червени устните ти.
Какво по дяволите? Навярно съм мъртва.
Пеги Сю, ела тук! Дион е почти към края.
Оставих прането на леглата ви, момичета. Не забравяте да го махнете, ясно?
Какво има за вечеря?
Говеждо на фурна.
Любимото на баща ти.
Не отново!
Евелин! Момичета? Какво е това на улицата?
Елате да видите! Кой е оставил това тук?
- Какво, скъпи?
- Ела тук и виж сама!
Спри да викаш.
Чудесна е!
- Тате!
- Чакай да кажа на Даян.
Винаги се фука с Кадилака на баща си.
Какво мислиш, Пеги Сю?
О, тате! Винаги правиш нещо такова! Забавно е.
Наистина е забавно. Купил си Едсел.
Млада г-це, какъв ти е проблема?
Пияна ли си?
Малко. Имах тежък ден.
Не излизай с нея, Нанси!
Не можем да си позволим нова кола. Не трябва ли да я върнем?
Не успях да видя хумора в това! Отивай в стаята си! Наказана си.
- Наказана?
- Остави това!
Това е историята на живота ми! Аз съм възрастна.
Отивам в Ливърпул за да открия Дъ Бийтълс.
Джак, успокой се! Дала е кръв днес в у-ще.
- Малко е замаяна. - Това не е даване на кръв! Това е напиване!
Тате, никога не съм знаела, че имаш чувство за хумор.
- Евелин, сложи я в леглото!
- Хайде, мамо!
Правиш от мухата слон.
Много шум за нищо!
Малкото ми детенце.
Не се опитвай да пораснеш толкова бързо.
Мамо, забравих, че и вие някога сте били млади.
Спи, чедо.
Добро утро.
Какво е станало с косата ти Пеги? Имаш толкова красиво лице.
- Защо винаги се опитваш да го закриеш?
- Забравих.
- Добро.
- Добро.
Извини ме.
Нанси, остави домашното си и седни.
Изглеждаш свежа и весела тази сутрин.
Аз все още съм тук. Мисля, че ще е добре да се насладя.
Мисля да отида на училище днес.
Знаеш ли, тате, съжалявам за вчера.
Едсел-ът е класика. Ползвайте го със здраве.
Ами, благодаря.
Но не позволявай нещо такова пак да се случи.
Много си млада за да имаш такива лоши навици.
Съгласна съм. Знаете ли мамо, тате...
...вие сте най-добрите родители, които може да има едно момиче.
Наистина ще се опитам да се държа прилично.
Със сигурност!
Хайде, мамо, седни.
Искаш да седна?
Имам в предвид, не е ли прекрасно? Всички сме тук заедно!
Мога ли да кажа на Чарли, че Пеги Сю е пила снощи?
Млада госпожице!
Забравих за него. Какво ще правя?
- Скарани ли сте?
- Донякъде.
- За какво?
- Вноски за къщата.
Бейби!
Как се чувстваш?
Много странно.
Хайде. Качвай се. Мога да се погрижа за това.
Имам главоболие.
Главоболие?
Караш като луд!
Не че се радвам, че беше болна...
...но това ми даде шанс да помисля за снощи.
- Така ли? - Да. Относно това, което си казахме във Вторник.
Мисля, че има много смисъл.
- Освежи ми паметта.
- Как можеш да забравиш?
Говорихме за виждане с други хора и ти забравяш.
Трябва да съм блокирала.
Така ли? Предполагам мога да разбера.
Но моля те не започвай да плачеш отново.
Няма да е завинаги.
Сметнах, че 3 години са достатъчно за да излезе музиката, както ще стане.
Знам го.
Така че веднага след дипломирането ще...
...Първо: Ще започнем да се виждаме с други хора, така че да можем...
...Второ: Ще можем да сравняваме.
И след това, Трето: Ще се установим и ще се оженим.
Защо чакаме? Защо не се разделим сега?
Защото идва бала и всички тези партита.
- Не искаме да разстроим родителите си.
- Ще се научат да живеят с това.
Пеги Сю!
Пеги Сю, ела тук.
Пеги Сю.
Учи ли за теста?
- Тест? Има тест?
- Да.
Добре, клас. Времето изтече.
И какво значи това, Пеги Сю?
Г-н Снелгруув...
...случи се да знам, че в бъдеще няма да имам никаква полза от Алгебрата.
И говоря от личен опит.
- Кой каза това?
- Съжалявам.
Сядай!
Резултатът от неговата борба е, че Сантяго се завръща с чест.
Сантяго се връща с нищо!
Кокалът е огложден.
Егото не Хемингуей се опитва да се защити отново.
Опитвайки се да докаже, че още има роля.
Това което казва Хемингуей, Майкъл, е че ние не сме сами.
Така че, когато отидем твърде далеч ние сме уязвими.
Иронията, когато Сантяго е победен от акулите...
...не го прави по-малко герой.
Коя е жертвата и кой е хищника?
Ще продължим дискусията следващата седмица.
И не забравяйте за Понеделник първите 4 глави на "Великият Гетсби".
Надявам се да му се насладите.
Защо баща ти взима инвентара в неделните вечери?
Здрасти, Пеги.
Нощ за покер е. Ще си вън от играта преди да е започнала.
Трябваше да го забаламосам за малко. За негово добро е.
Ти не му влизаш в работата Кога ще му кажеш?
Скоро.
Уолтър!
Не мога да кажа всичко на всеки от веднъж.
Странни слухове се носят за теб в училището.
Здрасти, Пеги.
Какво имаш в предвид?
- Чух, че си пуснала на Вонящия Груув.
- Аз бях там! Каза му го в лицето!
Браво, Пег!
Артър, моля те не ме наричай Пег.
"Защо, аз трябва..."
Не разбирам.
Защото не си слабоумна като тях.
Тъпотия от филм, която повтарят.
Това не те засяга, госпожичке!
"Защо, аз трябва..."
Веднага се връщам.
Здрасти, Ричард.
Искам да те поздравя за победата на състезанието по математика.
Не беше чак толкова трудно наистина.
Какво правиш? На лов за червеи ли си?
Изчезвай, мачо-тъпак!
Исках да поговоря с теб. Важно е, наистина.
Тази година не давам дом. уроци. Прекалено зает съм.
Не, не е за това.
Ще се срещнем ли след у-ще?
Добре. Ще бъда в лабораторията по физика.
Нека да е в 4:30. Трябва да хода на среща в Ракетния клуб.
Разбира се.
Не си прахосва времето.
- Пеги Сю и г-н Корен квадратен.
- Той е добро момче. Пише книга.
Книга? Извини ме за секунда.
Защо ми се натиска?
Хайде, Пеги Сю. Опитай пак. Не си се упражнявала.
Съжалявам.
Какво момиче, какво завъртане. Пег "Дългокраката" Сю Келчър.
Кратка, но славна кариера като мажоретка.
Бейби!
Добре изглеждаш оттам!
Благодаря.
Обичам завъртането на жезъла.
На обед забелязах, че не ми говориш.
Предполагам го заслужавам.
Мислех за тригодишния ми план.
Мисля, че е напълно неприложим. Явно не съм бил на себе си.
Не знам. Мислех, че има някакъв смисъл.
Е, теоретично може би. Да осъзнаеш себе си по-добре.
Когато си мисля как излизаш с други момчета се чувствам...
Отхвърлен? Безполезен? Жалък?
Да.
Добре.
Момче, това е някакво хвърчило!
Пиша книга за конструкцията на хвърчилото.
Така, за какво искаш да говорим?
Просто исках да ти задам един въпрос.
Мислиш ли, че е възможно пътуване във времето?
- Научен проект ли правиш?
- Нещо такова.
Ами това е много интересен въпрос.
Ами, нека видим.
Ако погледнем на това в рамките на Нютоновото схващане...
...възможностите за пътуване във времето са ограничени.
С появата на Теорията на Относителността - на Айнщайн...
...Идеята за абсолютното време е несъстоятелна.
Тогава имаме бурито на Ричард.
Какво е това?
Това е моя теория, основаваща се на мексиканската храна нар. бурито.
- Ядох веднъж в Дисниленд.
- Знам какво е бурито!
Виждаш ли, мисля, че времето е като бурито...
...в смисъл, че една част от него ще се огъне...
...и просто ще докосне другата част.
- Какво има отвътре?
- Можеш да го запълниш както искаш.
Можеш да го запълниш със спомени, с опити, тригонометрия. Каквото и да е.
Тогава мислиш, че пътуването във времето е възможно за хора?
Да, Възможно е.
Напълно възможно е за хора, кучета, слонове, кан-кан танцьорки.
Значи не съм луда!
Наистина не знам ако си луда.
Знам, че повечето хора мен мислят за луд.
- Ела тук, Ричард.
- Какво?
- Хайде.
- Какво правиш?
Чакай малко, какво...
Сега искам да ти кажа нещо. Трябва да ми обещаеш да не казваш на никого!
- Добре. Няма. - Не, сериозна съм. Никой друг не може да знае.
Няма. Обещавам. Няма да кажа на никого.
Дойдох тук от бъдещето, след 25 години.
Мисля, че навярно си луда.
Нямам време за това. Нямам време за шеги.
- Знам какво мислите за мен.
- Не!
И не го разбирам!
Ти просто си най-умния, който можех да попитам.
Знам, че звучи невероятно, но мога да го докажа.
Доказателството е прекрасна идея. Как?
Имаш сляп дядо.
Ти ще измислиш тази машина, която чете книги за слепи.
Ще измислиш много неща. Ще си наистина известен.
Чакай малко.
Как знаеш за дядо ми?
Защото ти казвам истината.
Четох за изобретенията ти в едно списание.
Знам много неща, които ще се случат.
Ще има изкуствено осеменени бебета и сърдечни трансплантации.
Американец...
...на име Нийл Армстронг ще бъде първият човек стъпил на луната.
20 Юли, 1969.
1969?
Това са 6 години преди планираното.
Ако бях на твое място щях да съм много внимателен за това.
Ами ако попаднеш в ръцете на някой луд...
...с намерение да манипулира мозъка ти?
- Ето за това се разведох.
Знаеш ли какво мисля, че се случи?
Мисля, че имах сърдечен удар на събирането и умрях.
- Изглеждаш прекрасно за труп.
- Говоря сериозно.
- Караш ме да потръпвам.
- Е мъртва ли съм или не?
Има един начин да разберем.
- Дай ми това.
- Какво правиш?
Конфуций казва, "Ако търсиш изход мини през вратата"
Има пожарникарска кола. Ако си мъртва ще премине през теб.
Просто стой там. Ти си мъртва.
Госпожице!
Не, не искам да умра!
Всичко е наред.
- Добре ли си?
- Да.
Мисля, че са правени от няколко пръстена.
Това е добре.
Не е голяма работа.
- Много добре.
- Ами, благодаря
Ще ги занеса в магазина и ще са оценени следващата седмица.
- Приятен ден, г-жо Келчър.
- Довиждане.
- Кой беше това?
- Никой, Пеги.
Гласувам за демократите тази година.
Знаеш какво мисли баща ти за демократите.
Той взимаше гласове. Ако бях на твое място нямаше да споменавам.
Как беше училището днес, скъпа?
Беше прекрасно да се видя пак с всички.
Не знаех. Всичко, което преподават е толкова безполезно.
И обяда! Господи, това беше най-лошото!
Вдигни, Пеги.
- Ало?
- Пеги Сю? Баба е.
- Баба?
- Как е малкото ми момиченце?
- Дядо ти и аз сме много загрижени.
- Какъв е проблемът?
Какво става?
- Баба е. Не мога да говоря. Съжалявам.
- Какво не е наред?
Мамо, ще ти се обадя по-късно. Пеги е
Всичко е наред. Ще се обадя по-късно.
Пеги Сю, какво има?
Какво ти стана сега? За какво е всичко това?
Сънувах, че баба е умряла.
О, рожбо. Не е странно, че си толкова разстроена.
Вярно е че остарява, но е добре.
Казах й, че вчера не си се чувствала добре.
Обади се за да разбере как си.
Толкова много я обичам и не съм я виждала отдавна.
- Дядо Барни добре ли е?
- Напълно.
Видя ги на Великден. За какво е всичко това, Пеги?
Не знам. Забравих.
- Ще й се обадя утре. Ще се извиня.
- Добро момиче. Мразя да те виждам разстроена
Ангелчето ми.
Пеги, не искам да съм досадна...
Но имаш ли проблеми с Чарли? Спомена нещо тази сутрин.
Много неща са неясни сега.
Чарли е едно от тях.
Чарли принуждава ли те да правиш неща, които мислиш, че не трябва да правиш?
Какво искаш да кажеш?
Пеги, знаеш какво е пенис.
Стой далеч от него.
Ти си най-добрият.
Накарай я да ме обича, ясно?
Подкрепяй ме. Наставлявай ме.
Върви я хвани, тигре.
Отвори вратата, Джак!
Момент!
Здрасти, Чарли.
- Здравейте, г-н Келчър.
- Хайде влизай.
- Как върви магазинът за шапки?
- Много добре.
Чарли, може ли да поговорим?
- Нещо не е наред ли, сър?
- Не, не нещо.
Просто искам да поговоря с теб.
Здравейте, г-жо Келчър!
- Как си днес?
- Добре.
- Изглеждаш великолепно. Щракваш, издърпваш.
- Вкусно.
Седни, Чарли.
Нанси.
Това звучи наистина чудесно, Нанси.
Чарли, може да си забелязал това...
...Пеги Сю се държи малко странно напоследък?
- Наистина.
- Извратена е!
Нанси, моля те.
Изглежда е малко нервна и разстроена.
Твърде емоционална и своеволна понякога.
Разбира се, майка й казва, "Така се държат момичетата понякога."
Почти е непълнолетен престъпник.
- Не!
- Вън!
"Защо, аз трябва..."
О, господи!
Да сър, но мисля, че именно това харесвам в Пеги, г-н Келчър.
Тя не е като другите момичета в у-ще.
Чарли, въпреки твоето младежко увлечение в музиката...
...ние винаги гледаме на теб като на много добър млад мъж.
- Благодаря, сър.
- И ние ти се доверяваме с дъщеря ни
Ами доверието е двупосочна улица.
През изминалите две години...
...Бях удовлетворен да видя, че вие и г-жа Келчър...
...възпитавате така жената...
...която планувах да измъкна от ръцете ви.
Чарли е долу. Защо не си готова?
- За какво?
-За партито на Мади, за това!
Мамо, не се чувствам готова за парти.
Чувствайки се или не, ти прие поканата. Мади е една от най-добрите ти приятелки.
Опекох от сладките на Райс Криспи.
Предполага се, че трябва да си напишеш домашното.
Трябва да поговоря със сестра ти.
Рожбо.
Опитай се и прекарай приятно.
Това е най-доброто време от целия ти живот.
Колкото по-скоро се научиш да управляваш Чарли, толкова по-добре.
Изправи се пред Чарли.
Бъди добро момиче. Носи нещо светло. Закачливо.
Мислим, че това парти може да я ободри.
Както разбираш това се очаква от теб.
Какво ще значи това?
Прекарайте добре времето, но господи, въздържай се.
Разбира се!
- Здрасти.
- Здрасти.
Чарли?
Пуловерът ти!
- Прекрасен е, нали?
- Наистина е от 50-те!
Сякаш си в противоречие с целия свят.
Какво е забавлението да си тийнейджър, ако не можеш да се обличаш необичайно?
- Лека нощ, тате.
- Лека нощ!
- Лека нощ, мамо.
- Бъди добра, скъпа.
- Лека нощ, г-н и г-жо Келчър.
- Довиждане.
Прекарайте добре, малките!
Нанси.
Изглеждаш наистина прелестно.
Благодаря.
- Измих колата. Харесва ли ти?
- Да, изглежда по-добре нощем.
Взех билети за Фейбиън на рождения ти ден.
Харесваш го, нали? Да, жесток е.
Мислех за 4 шафери и 4 шаферки.
Янки подават, но Уайт Сокс имат защита.
Какви ще са твоите цветове?
Кюбек и Ричардсън всеки път са над Фокс и Апарицио.
Розово и зелено.
- Виж, Каръл!
- Какво?
Виж Долорес. Каква уличница.
Боже мой!
Мисля, че това подаване ще спечели купата.
Тайгърс имат 4 потенциални победи от 20.
Щеше да си изненадан колко момичета в гимназията не са девствени.
Като кого?
Дон Моси, Франк Лери, Джим Бънинг и Пол Фойтек.
- Ало?
- Здрасти!
И сега направо от гаража на Уолтър след 4-седмични репетиции...
...4 момчета, горди със себе си, заради издигането им като най-добрата група на света.
Уолтър, Лион, Тери и Чарли - Дъ Дифинишънс!
Чарли наистина може да пее!
Може би те ще са следващите Дион и Дъ Белмонтс!
Не бих заложила на това.
Хайде! Къде ти ентусиазма?
Наистина е някак сладък, нали?
Да!
Наистина те обича, също така. Такава късметлийка си!
Винаги говори на Уолтър колко си прекрасна.
- Наистина?
- Да!
Карла и аз те видяхме днес с този червей Ричард Норвик.
Първо - той не е червей. Той необикновен.
Щяхте да знаете това, ако бяхте отделили малко време.
Просто го съжаляваш откакто няма приятели.
Ако не си толкова нервна и неуверена...
...може би ще можеш да млъкнеш и да покажеш малко съчувствие.
Така ли?
Не знам какво й каза, но бих искала аз да й го кажа.
Здрасти, момчета.
Уолтър!
- Какво мислиш за Ричард Норвик?
- Добро момче е.
Ще ти помогне ли с глупостите по Физика?
Старае се.
Кой има нужда от Физика при тази химия?
Пуснете малко музика и загасете светлините!
Няма момиче в гимназията, което може да се сравнява с теб.
Очарователен си, когато поискаш.
Знам. Но не трябва да те лаская.
То просто се усеща.
Ти си идеалното момиче за мен...
...сега, преди...
...и завинаги.
Радвам се, че танцуването е измислено.
Знаеш ли, че първите танци са били ритуали.
Като ритуали за плодовитост.
Винаги съм обичала начина, по който ме целуваш.
Липсваше ми.
Очите ти са като сребърни езера на лунна светлина.
И приливът ги връхлита.
Наистина ме обичаш, нали?
Знаеш че те обичам. Дори те вписах в завещанието си.
Чарли, нека се любим.
Какво? Имаш в предвид секс?
Полово сношение.
Искаш да имаме полово сношение?
Миналият уикенд каза... Кое време е?
Господи, късно е!
Много неща се случиха от миналата седмица до сега.
Ти каза, че трябва да почакаме и беше права.
Трябва да почакаме докато се оженим.
Знам, че съм вярвала...
...когато съм го казала, но...
...Не иска ли късметлийският Чъки да излезе?
- Кой?
Знаеш, машината ти любов.
Пулсиращо като чук. Нещото ти.
Имаш предвид пениса ми?
Слушай, стана наистина късно!
Хайде! Какво е това?
Какво по дяволите става, Пеги Сю?
Преди седмица каза, "Ако ме обичаш - няма."
Следващата казваш, "Ако ме обичаш - ще."
Това е мъжка черта!
Забрави за това. Направих грешка.
Дяволски права си!
Исусе, Пеги, знаеш как да развалиш настроението.
Съжалявам.
Запази го, жено!
Много съм впечатлена от това, което каза в часа по Английски днес.
Съгласен съм с Гилфорд, с изключение на това, че мисли, че Хемингуей е велик.
Не си ли?
Той е рибар.
Най-надценявания писател на века.
Имам в предвид той е перфектният американски автор:
Тъп, буен, пиян.
Може би объркваш живота с работата му.
Живот на писател е работата му.
Джек Кероуак не трябва да убива бик за да има нещо за писане!
Имам в предвид той е там пламенен, страстен, възбуждащ живота!
"Младежът се облегна назад в стола си.
"Никакви бикове няма да умрат днес."
Всъщност какво правиш тук?
Кафе, понички.
Мислех, че момичетата като теб ходят вкупом.
Човече, отегчена съм.
- Хайде, Долорес.
- Тери, намали!
Какво?
Виж тук е Пеги Сю с Майкъл Фитзимънс!
- Този комунист-битник?
- Този шантав особняк!
Страхотно е.
Страхотна марихуана!
Трябва да е на Бет.
Намерих я в роклята си. Наистина е стара.
Добре върви.
Е, светът със сигурност изглежда по-добре оттук.
Светът е странен.
Напълно абсурден цирк.
Енергията ми е простреляна от оръдие.
За какво стреляш?
Максимална сила.
Трябва да се махна оттук. Отивам да пиша.
Ще проверя в този буржоазен мотел.
Дръпвам се от масата и казвам:
"Не искам повече желе, мамо!"
Не се ли разбираш с родителите си?
Парите са всичко, от което се интересува баща ми.
Всичко от което се интересува майка ми е дали ще остане в Кънтри клуба.
Хайде де! Грижа ги е за теб.
- Просто са от друго поколение.
- Какво ти става?
Милсех, че си готина.
Язди мотора ми. Пуши малко марихуана.
Къде е твоето място мис Мажоретке?
Ще се омъжиш за г-н синя Импала...
...и ще пасеш наоколо заедно с другите овце до края на живота си?
Не, вече съм го правила това.
Искам да съм танцьорка.
Това искам да правя.
Ще танцувам и ще танцувам.
Ела тук.
"Знаеш ли, съгреших."
"Лъч на целостта пронизва самотата."
"Грешници в унес от плътта."
Това някоя от твоите поеми ли е?
Не, току-що я измислих.
- Искаш ли да чуеш една?
- Да.
Казва се "Нежност".
"Не можех да заспя и мислех, че ще изкрещя.
"Издаден от целувка, сучещ горчивината
"Като парчета миши лайна в лудницата на д-р Страх
"Падни в моите празни ръце"
Съжалявам. Опитах се да те впечатля.
Майкъл. Толкова си добър, колкото изглеждаш.
"Колко обичат щастливата ти грация
"И колко обичат красотата ти с лъжлива или истинска любов
"Но един обича душата ти на пътник
"и печалната промяна на твоето лице."
Това не съм го писал аз. Това е Йейтс.
Завиждам ти.
Имаш целия си живот пред себе си и знаеш точно какво искаш.
Но без повече миши лайна?
Опитай се и напиши нещо красиво.
Ще те уважавам вечно.
Знаеш ли, това не се случва наистина?
- И един Шостакович.
- Шостакович?
Чарли, взимам само Равел!
Слушай. Вземи Шостакович.
Слушай го. Остави го да ти хареса.
Ако не ти хареса ще ти върна парите.
Харесах Дворжак, който ти ми предложи. Много го харесах.
И ме убеди, младежо.
Това е най-завършения Дворжак!
Ще ви хареса. Не се шегувам.
- Какво знаеш за класическата музика?
- Нищо. Но продаването си е продаване.
Чарли, относно снощи...
Замълчи, бейби, замълчи. Мислих.
Момичетата също трябва да минат през тези глупости.
Понякога като те погледна се чувствам като животно.
Не знам. Може би баща ми е прав. Тийнейджърите са луди.
Но аз не съм.
Аз съм зряла жена с житейски опит, който ти не можеш да разбереш.
Момичетата се развиват по-бързо от момчетата.
Но снощи аз бях този, който сложи спирачките.
- И знаеш ли защо?
- Защо?
Защото нищо няма значение.
Затова е велика любовта.
Всеки път когато спорим...
...всеки път нещо не върви както трябва, знам че и аз не съм съвършен...
...Нещата просто се оправят накрая.
Защото ти си моята бейби. И аз те обичам.
Чарли, какво да правя с теб?
Само ме обичай.
Имаш възможността да бъдеш най-богатата жена на света...
...а аз да бъда твоя съдружник.
Ще ти кажа къде е успеха: спортни обувки...
...за тенис, за тичане всички видове.
Имам в предвид, говоря за $50, $100, $200 на чифт.
- Чакай, трябва да се шегуваш.
- Не!
Говориш за спортни глупости? Като гимнастически глупости?
Не е твой тип.
Това е избраното, ясно?
Микровълнови печки, джобни калкулатори...
...Уокмени, електронни часовници...
...и миниатюрни телевизори.
И огромни радиоуредби.
По някакви причини всичко става малко, но преносимите радия стават огромни.
Грамадни, чудовищни радия?
- Големи преносими радия.
- Чакай малко, имам идея. Хайде!
- Какво?
- Хайде!
Ела тук!
Ето.
- Прощавайте, госпожице.
- Да.
- Имате ли чорапогащник?
- Съжалявам, какво?
Чорапогащник. Знаете...
"Чорапогащник"?
Защо, Ричард!
Това е дамско бельо.
Г-жо Удхаус, изучавам материите за за аеродинам. принципи за хвърчилата.
Нямат!
Никога не са чували. Не е ли чудесно?
- Какво?
- Говоря за бъдещето.
Реших за първата ни печалба.
- Ще се видим по-късно.
- Добре.
Ти просто продължи да мислиш високотехнологично.
"Високотехнологично"? Жестоко.
Харесвам това звучене. Високотехнологично.
- Добре, каква е сензацията?
- Какво?
Как стана така, че ние твоите приятелки да научаваме...
...за теб и Майкъл Фитзимънс от Долорес?
Кой има нужда от сателити, щом имам устата на Долорес?
Дочух, че не само говори с устата си.
Отвратително!
Мади, ще пораснеш ли?
В Любов бе страх се казва, че целувката с език...
...е генитална стимулация, широко практикувана и харесвана!
Запамети книгата или само добрите части?
Не. Само каквото си подчертала.
Направила си го!
Знаеш ли Каръл, имаш прекрасна коса.
Хайде де, Пеги Сю! Какво стана с теб и Майкъл?
Да, хайде де! Толкова е готин и загадъчен.
Ами, интересен е.
Под тази груба външност се крие сърцето на истински поет.
Поет?
Обзалагам се, че Долорес е казала на Чарли!
- Тази клюкарска малка кучка!
- Пеги Сю!
Внимавай с нея, Пеги Сю. Тя е подир Чарли.
Само се успокойте, момичета.
Чарли е свободен да върви, с който иска.
Какво?
Но аз винаги съм си мислела, че ще се омъжиш за Чарли.
Керъл ще се омъжиш ли за Уолтър? Аз ще се омъжа за Артър.
Всички ще живеем на една улица...
...ще водим децата си в парка заедно и ще правим барбекю всяка Неделя.
Всичко ще се провали, ако ти и Чарли скъсате.
Този Майкъл Фитзимънс не изглежда барбекю тип.
Хайде де! Просто имах среща с него. Няма да се омъжвам за него!
Обещаваш ли?
Хайде да отидем на кино.
Пеги Сю, не бъди наивна. Събота вечер е. Нощ за срещи е.
Трябва да вървя. Артър ще ме вземе скоро.
Чакай малко. Имах в предвид само момичета.
Като леко парти.
- Не сме ли много стари за това?
- Понякога си толкова недоразвита.
Ами, ние...
Чао!
Недоразвита съм?
Чарли? Чарли, какъв сън имах.
Пеги Сю, трябва да поговорим.
Чарли, какво правиш тук?
Да отидем долу в сутерена.
Добре.
Искам да знам какво става.
Долорес ми каза за теб и Майкъл Фитзимънс.
Когато ме остави снощи не мислех да си лягам.
- И отидох при Майкъл и излязохме да се повозим.
- Значи е истина, по дяволите!
Имах часове на отчаяние тази вечер заради теб.
Когато Монотоунс написаха Книга на любовта:
"Четвърта глава. Скъсахте,е няма ли да му дадеш втори шанс?"
Мисля си "Скъсахме ли?"
Скъсахме ли?
Защото ако сме скъсали, аз дори не знам за това.
Този Мейнард Джи. Битник даде ли ти това, което искаше?
Знаеш, че мразя сарказъма ти.
Ще провалиш всичко.
Никой не се отнася така с Чарли Бодел.
Защо говориш за себе си в трето лице сякаш си Наполеон?
- Защо всичко е в спор с теб?
- Виж! Имам косата.
Имам зъбите. Имам очите.
Пеги, погледни през прозореца. Имам колата. Аз съм водещият певец.
Аз съм човекът. Защо спориш с мен?
Всичко свърши, Чарли. Не искам да те нараня.
Искам да си щастлив.
Но не съм. Ще съм щастлив, ако те притежавам.
Обичам те.
Не! Няма никаква разлика.
Просто не можем да живеем заедно.
И ти заминаваш с тази богаташка Джанет.
Какво говориш?
Коя е Джанет?
- Не познавам никаква Джанет.
- Просто не мога да ти вярвам!
Ами всичко това, което ти казах следобед?
Точно за това говоря.
Имам този прозорец в сърцето си и винаги, когато поискаш можеш да пропълзиш.
Трябва да го затворя или нищо няма да се промени.
- Какво трябва да се промени?
- Всичко!
Знаеш, че не се отива на работа така. Трябва да отидеш в колеж и да завършиш.
Ами групата ми и певческата кариера?
Ами аз?
Искам да ти спестя годините на чакане...
...за това голямо скъсване. Не.
Онова голямо разочарование, така че можеш да ме упрекваш за това до края на живота си.
Изобщо не разбираш.
Мислиш, че ще прекарам остатъка от живота си, продавайки уреди?
Преследвайки жени около магазина като баща ми?
Трябва да пробия.
Какво по дяволите се промени, Пеги Сю?
До вчера ме обичаше и аз те обичах.
За две години не правих нищо друго освен да те обичам.
Добре, ще ти докажа. Ще ти покажа.
Ще бъда точно като Фейбиън.
Да седнем там.
Добре.
Прекрасно е.
Добре, хайде.
- Бира за вас.
- Благодаря.
И уиски за вас.
Още 5 седмици училище.
10 минути след дипломирането ще съм заминал! За свободата!
За всеки.
Сега, това е планът.
Скоро след като завършим отиваме в Юта.
Юта?
Мислех че ще отидеш в Париж или Ню Йорк.
Какво има в Юта?
Рита. Срещнах я миналото лято. Готина е. Ще я харесаш, наистина.
Има малка колиба отвъд хълмовете на Прово, където отглежда пилета.
Аз ще пиша, а вие двете може да се грижите за пилетата, които ще ни издържат.
- Не мога да направя това.
- Защо не?
Многобрачието е законно в Юта.
Алергична съм към пилета.
Почакай. Ами онази вечер?
Бяхме като две звезди в едно съзвездие.
Майкъл, ти и аз сме на светлинни години едни от друг. Ти трябва да отидеш, но не с мен.
Но ние имахме топлината, бейби. Страст! Огън!
Дължим си го за да се топлим взаимно.
Поне още веднъж.
Това е страхотно. Ще си страшен писател.
- Мислиш ли?
- Да.
Майкъл, имахме една прекрасна нощ.
Някой ден ще си я спомниш и ще пишеш за нея.
Да.
Би ми харесало.
Сладко-горчивото съвършенство.
Кучета на похотта на каишката на паметта. Да!
Това е Чарли.
Какво удоволствие.
Сега разбирам.
Жестоко е.
Пеги Сю още е лепната за "Сопрано без кауза."
Хайде, искам да танцувам.
Мислех, че знам всичко за него.
Може ли да се махнем?
Благодаря.
Е, г-н Уилкинс, нов клиент?
Съжалявам Чарли.
Не мисля така, знаеш.
Случва се, но не и с теб.
Вярвай ми като ти кажа.
Може да е важно, но не може да стане.
Добро утро.
Чарли?
Какво правиш тук?
Исках да поговоря с теб.
Имам да направя едно последно нещо в у-ще и тогава...
Елвис. Здравей. Как си?
Елвис е мъртъв. Това е Аякс.
Предполагам винаги съм харесвала Елвис.
- Може ли да се повозя до у-ще?
- Не.
- Защо?
- Тигърът е вън от строя за малко.
Хайде де.
- Ами да се разходим, Чарли Бел?
- Откъде знаеш за това?
Бях в Линас, снощи. Чухте да пееш.
Мислех, че си страхотен.
Не достатъчно. Какво прави там?
- Кой беше с теб?
- Ами ти какво прави там?
Никога не си ми казвал, че пееш с ритъм енд блус група.
Не е голяма работа, Пеги.
- Забравих какво значи музиката за теб
- Това е нещо, наистина.
Спри да се отбраняваш. Ето.
Написах песен за теб.
- Защо ще ми пишеш песен?
- Защото искам да ти помогна.
- Ще е хит. Обещавам.
- Хайде де! Не бъди саркастична.
Лий Уилкинс дойде да ме чуе снощи.
Каза ми да забравя за това.
Би ли й хвърлил едно око?
Хайде. Написах я за теб.
Е, щом си я писала предполагам ще я погледна.
Слушай, за онази нощ се чувствам толкова тъпо.
Започвам да мисля, че освен музиката има много други неща.
Мислиш ли, че светът ще продължи да ме харесва ако не съм г-н Възбуда?
Да.
Искаш ли да повървим до у-ще?
Добре само ще прибера кучето.
Хайде, Аякс.
Какво има принцесо? Загуби принца си?
Долорес, има много неща, които мога да ти кажа...
...но не си струва усилието.
- Съжалявам. Тези писалки са толкова опасни, аз... - Нарочно го направи!
Мразя те! Отиди да натъпчеш сутиена си!
- Моля за извинение?
- Върви по дяволите.
Приятен ден.
Знаеш ли, Пеги, има толкова неща да се видят в бъдещето.
Дойдох да ти кажа сбогом, Ричард.
Сбогом? Чакай малко. Седни.
Сбогом? Какво правиш? Пеги, имахме партньорство тук.
- Имам напредък в онзи микрочип.
- Е, предполагаше се.
Ти си един от хората, които ги очакват добри неща.
Ти също.
- Имаш виждане, Пеги.
- Виждане?
Аз съм ходещ анахронизъм!
Разстроих родителите си. Пропуснах децата си.
Може да съм тук завинаги. И бедния Чарли.
Забременях на 18. Затова се оженихме.
Утре е рожденият ми ден.
- Трябва да се махна оттук.
- Скъса с Чарли?
Да. Знам, че е рисковано.
Обичах го дълго, дълго време.
Добре. Тогава да направим нещо наистина фантастично.
Промени съдбата си, Пеги Сю.
Промени съдбата си и се ожени за мен.
Не! Пеги Сю се е жени.
Случаят е приключен.
Не искам да се омъжвам за никого, Ричард.
Сбогом.
Чакай! Пеги, моля те. Може ли да дойда с теб?
Не! Ти трябва да четеш словото при дипломирането.
Пеги Сю, чакай малко!
Чуй, офейках от магазина и поработих малко върху песента ти.
Знаеш ли, не е толкова лоша като за първи път.
Смених всички "yeahs" с "oohs," но чуй това:
"She loves you, ooh, ooh, ooh You love me, ooh, ooh, ooh"
Трябва да вървя.
За рождения ти ден направих резервация в "Чейдж Трев".
Мислех, че ще е прекрасно да се храниш в добър ресторант.
Няма да съм тук.
- Защо?
- Искам да се видя с дядо и баба.
Сбогом, Чарли.
Анулирах билетите за Фейбиън.
Да затворим.
- Ето те.
- Благодаря.
Виж! Толкова е красиво.
Какво има, Пеги? Потънали са ти гемиите?
Знаеш ли, Пеги, майка ти ми каза, че си сънувала, че съм умряла.
Исках да не ти беше казвала.
Не се страхувам. Знам точно кога ще умра.
Кога, Лизи? На 75 или 80?
Не казвам!
Опитвам се да измъкна това от нея от години.
Знаеш ли сънищата са увлекателна работа.
- Особено, когато виждаш бъдещето.
- Вяваш ли във всичко това?
Ами обичам да размишлявам. Като тази книга, която чета сега.
За жена в Колорадо, която казва, че е живяла в Ирландия преди 150 години.
Казва имена, дати и къде е живяла.
Бабо, дядо.
Искам да ви кажа нещо.
Щом ти вярваш, скъпа то и аз вярвам.
Да бъдеш млада е толкова объркващо, колкото и да бъдеш стара.
Нещата, които са ми се случили преди 50 години...
...са ми по-ясни от тези, които са се случили днес.
Но аз си спомням бъдещето.
Студен е вятърът тази вечер.
Наистина се подобрява.
Сега се ровиш из времето.
Избери нещата, с които ще си горда.
Постоянни неща.
Горда съм с децата си.
Толкова ми липсват.
Скот и Бет.
Кръстих дъщеря си на теб.
Скъпа, благодаря.
Дядо.
Когато вие с баба си отидете и семейството си отива.
И аз никога няма да видя братовчедите си.
Щруделът на баба ти държи семейството заедно.
Дядо, ако имаш втори шанс какво би направил различно?
Щях да се грижа по-добре за зъбите си.
Какво ще прави Пеги Сю на твоята среща?
Това е 18-ият й рожден ден, искам да я покажа.
Беше моя идея, бабо. Интересувах се за тези срещи.
Той няма да ми каже. Но аз си имам съмнения.
Не искам да знам. Прекарай добре, скъпа.
Добре.
- Довиждане.
- Довиждане, скъпа.
Дядо?
Баба какво мисли, че правиш на тези срещи?
Порно-филми и покер.
Може да съм стар глупак, но мисля, че мога да ти помогна.
Поне трябваше да ви видя отново.
Това някога проработвало ли е?
Последният път е било преди 600 години. И е време за друг.
Добре дошла, Пеги Сю!
Пеги Сю! Добре дошла, Пеги Сю!
- Чудесно е, че сте тук сред нас.
- Благодаря.
Дойдох на правилното място. Основани сме от пътуващ във времето.
- Ще те пратим обратно в къщи.
- Точно така!
Знаеш това е много вълнуващо за всички нас.
Знаеш, че сме чакали много дълго за да намерим момиче като теб
Да!
Дядо! Трябва ли да носиш тази шапка?
Няма да е колибна среща без шапки.
"Господарю на Вселената.
"Голям и всемогъщ.
"Владетел на светлината.
"Крал на слънцето.
"Това момиче е загубено сред потайностите ти...
"...и желае да я върнеш в нейното време
"Ние те уважаваме и призоваваме!
"Дай своята подкрепа.
"Бъди благосклонен към нас като свидетели на възраждането на духа.
"Молим за твоята намеса...
"...това момиче може да се върне на крилата на твоята любов"
"от утробата на Майката, помогни на твоето дете на светлината."
"Името на твоята любов е прераждане."
- Това никога няма да проработи.
- Ще проработи!
"Помогни на твоето дете на светлината."
"Предлагаме душата на това момиче да намери дома си."
Не се безпокойте. Някой да светне.
Някой да светне!
Отишла си е!
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
Спасявам те! Щяха да те изпарят!
Не ставай смешен! Те са безобидни старчета! Дядо беше там!
- Влизай в колата!
- Не влизам в чудовището!
Е, момичето си е отишло.
Да играем карти.
Имам добри новини. Сега седни тук.
Имаш 2 минути!
Казах на баща си, че ще спра пеенето.
И ми даде 10% от сегашния бизнес!
- За какво говориш?
- Знам през какво си минала.
Просто си била уплашена.
Но повече не трябва да се страхуваш. Сега мога да те издържам.
- По дяволите!
- Пеги Сю?
Ще се омъжиш ли за мен?
Как може да знаеш през какво съм минала?
Разбира се че съм уплашена! Не мога да променя нищо.
- Не мога да помогна на никого.
- Не ме чуваш.
- Правя ти предложение.
- Ти ме изостави.
Никога не бе там за мен и за децата.
Ще бъда там за децата. Ще забравя Уолтър.
Забрави групата. Искам да се оженя за теб!
Не бъди луда.
Може да съм луда, но не съм чак толкова луда да се омъжа за теб втори път.
Господи.
Пеги.
Съжалявам.
Мислех, че съм това, което искаш да бъда.
Аз съм виновен.
Ето.
Това е подарък за рождения ти ден.
Уморен съм да бъда романтичен глупак.
Отивам да спася колата си.
Чарли?
Отваря се, също.
Погледни вътре.
Скот и Бет. Откъде го взе?
Кои са Скот и Бет?
Майка ти ми го даде. Това сме ти и аз.
Знаеш ли.
И те също така.
Обичам те.
Обичам те.
Точно така, Пеги Сю.
Искам това да е завинаги.
Мамо, чуваш ли ме?
Моля те мамо, чуваш ли ме?
Казват, че е била близо до смъртта...
...но разбрахме какъв е проблемът...
Ти си млада дама с много късмет!
Какво стана с теб, Пеги Сю, имаше много рядък проблем...
...с ритъма на сърцето ти.
Мамо, спомняш ли си нещо?
Всъщност на партито трябваше да ти правят изкуствено дишане...
...преди да дойде Бърза помощ да ти направи електрошок.
Татко беше тук всеки ден.
"Защото те обичам Пеги Сю
"Обичам те момиче и се нуждая от теб, Пеги"
Чарли?
- Мъртва ли бях?
- Мисля, че за малко.
Изглеждаш ужасно.
Изглеждаш така, сякаш не си спал от дни.
- Изглеждаш толкова стар.
- Но щастлив.
Много щастлив, Пеги.
Мислех, че знам всичко за теб. Съжалявам.
Исках да ти кажа това, аз...
- Исках...
- Съжалявам.
Не мога да живея без теб.
Ами Джанет?
С това е свършено. Уморен съм да й превеждам всичко.
Тя мислеше, че Биг Бопър е хамбургер.
- От кого са всички тези цветя?
- От всички.
Мади и Артър, Каръл и Уолтър...
...Ричард Норвик.
Има и книга от Майкъл Фитзимънс.
Посветил я е на теб.
Не може да е на мен. Аз едва го познавах.
Ще я оставя тук.
Имах странно преживяване.
Върнах се в гимназията и прекарах много време с теб.
Ти, Уолтър и Лион пеехте I Wonder Why.
Господи! Дион!
Беше страшен.
И аз продължих да те отблъсквам.
- Но ти не се предаде.
- Никога няма да се предам.
Ще ме хванеш ли?
Не съм очаквал всичките ни проблеми просто да изчезнат.
Господи, бих си отрязал дясната ръка за втори шанс.
Не, моля те, трябва ми малко време.
Е, ще те оставя да си починеш.
Бих искала да те поканя в Неделя на вечеря в къщи.
С децата ти.
Ще направя щрудел.
Превод и субтитри:
{C:$1C15FF}m
{C:$1C15FF}my
{C:$1C15FF}myl
{C:$1C15FF}myle
{C:$1C15FF}myleo
{C:$1C15FF}myleon
{C:$1C15FF}myleo
{C:$1C15FF}myle
{C:$1C15FF}myl
{C:$1C15FF}my
{C:$1C15FF}m