The In-Laws (2003) Свали субтитрите

The In-Laws (2003)
ФРАНЧАИЗ ПИКЧЪРС
ПРЕДСТАВЯТ
СВАТОВЕ
Заливът Свети Лавренс, Нова Скотия
Прага, Чешка Република
Алексей...Как я караш?
Г-н Тобиас.
Как е Олга?
Ще видите, че отпечатъците й съвпадат точно.
Това е много хубаво. Много, много хубаво.
Е,...
...кога твоят купувач, ще е готов с парите?
Трябва да ги има до около седмица.
Ще го направите за 4 дни.
Четири дни. Това означава в неделя.
Имам малко работа в неделя.
Неделя, няма проблем. Ще променя графика си. Ще го поразместя. Не се притеснявай.
Още нещо.
Ако дойда в Америка заедно с Олга,...
ще можеш ли да ми уредиш билети за концерт на Селин Дион?
Не само ще ви уредя билети, дори ще ви вкарам зад кулисите.
И ако имаме късмет, ще пиете кафе с нея. Става ли?
Залегни!
Ето ги твоите хора. Ще се видим след четири дни?
- Как мина?
- Ами, имаше малка пречка.
Не беше зле.
Е, исках да направи двойно завъртане преди да избухне.
Дръж се, бейби.
- Благодаря ти, кукличке.
- Няма защо.
Имаш ли дъвка?
Сложи си палеца тук.
Черкасов иска да сключи сделката в неделя.
Сватбата е в неделя.
Знам! Не бих забравил сватбата на единственият си син.
Просто ще импровизираме.
Не мисли за това, като проблем. Гледай на това, като възможност за разрешаване на проблема.
- Запозна ли се вече със семейството на булката?
- Не. Малко съм притеснен от това.
- Защо?
- Ами, бащата. Той е лекар.
Знаеш ги какви са. Мислят се за нещо повече от нас.
Вероятно е мозъчен хирург или нещо подобно.
Искам сега да ме слушаш много внимателно,...
...защото това е много, ама много сериозно.
Добре.
Гъбичките на краката ти пак са се появили.
Слагаш ли си от пудрата в обувките? Мажеш ли се с крема вечер?
Понякога.
Ако пияно тръгне да пада на главата ти, се мърдаш само "понякога", ли?
Това са гъбички. Не ме притесняват.
Започни да се притесняваш! Няма да те заболи от това!
Доктор Пейсър, дъщеря Ви е тук.
Веднага се връщам.
- Здравей, татко.
- Здравей, мила.
Какво искаш?
Семейство Мортън, ще доведат децата си.
- Нали познаваш осем-годишният Ървин?
- Да.
Той има амулет-обувка.
Сложих ги на една маса с чичо Берни и леля Телма,...
...но мисля, че това е проблем.
- Телма е била бита в магазин за обувки.
- Господи.
Затова не искам да ги слагам заедно. Ще ги сложа на дванадесет местната маса.
Добре. Както кажеш, тате.
Просто не искам, да се ядосваш прекалено за подредбата на местата.
Не, добре съм. Просто искам най-добрата сватба на света, това е всичко.
Единственото изискване на Марк е неговите родители да са на отделни маси...
... и да не се виждат и чуват взаимно.
- Да, знам. - И да не забравиш, баща му ще дойде в 7 довечера.
- Ще повярвам в това щом го видя.
- Марк се кълне, че ще бъде този път.
- Добре, ще направя телешко.
- Много мило, татко.
Окей, ще приключа с това и ще го изпратя на новия доставчик на храна.
- Нов доставчик?
- Да, нали знаеш.
Татко, уволнил си още един доставчик?
Но те не бяха доставчици. Това бяха мъж, жена му, и маруля.
Добре. Дори не исках доставчик, а просто 6 човека и плаж, но...
Мелиса, това е което искаш. Това е сватбата, която ще помниш.
Прав си.
Благодаря, тате.
Чао.
Избий си плажа от главата, това не струва.
Ще стоиш пред някой, екологичен знак.
По дяволите, пак имаме пожар в номер 1. Имаме ли останал хелий?
Малко.
Губим височина.
Над Нова Скотия сме.
- А, какво става с Тибодокс?
- Довечера имаш среща с човека му.
Не мога да се видя с него довечера! На вечеря съм у сватовете!
Вече съм ги лъгал 3 пъти.
Аз, мога да се видя с човка на Тилбодокс. А ти иди на родителската среща.
Не. Не си готова още.
- Винаги шаферка, никога булка.
- Който те вкара в бизнеса?
Научих те на всичко, което знаеш. Когато си готова, можеш да водиш.
Ще оправя довечера. Просто ще... импровизирам.
Окей, започва се!
Мейдей, Мейдей! Лиър NUM доближава нос Бретон.
А тук Мелиса скача с бънджи.
Тя е толкова луда.
- Баща ми ли беше?
- Не.
Баща ти май работи постоянно.
Не знаех, че продаването на копирни машини е толкова изморително.
Да, доста е натоварено. Но, на него му харесва.
Трябва да съобщя нещо!
Глазурата на агнешкото е твърда като камък! Мяза на пластмасово яке.
Той обикновенно не готви. Не може да се справи с напрежението.
Просто искам да знам, кой ден ще ядем.
О! Той е тук.
Започва се.
Съжалявам. Много съжалявам.
Моите извинения Неприятности с мотора...
Вие ли сте Кeтрин?
Ох, господи. Марк каза, че сте великолепна, но ви е ощетил.
- Елате тук, елате тук.
- Ами, благодаря ви.
Здрасти красавице. Как си?
Радвам се да ви видя. Здрасти приятел. Нали знаеш - бизнес.
- Тук ле е тя?
- Не ще бъде на пробната вечеря.
Добре, идеално.
Хей, имате чудесна къща.
Какво е това, цвърчащо телешко ли?
Беше "цвърчащо" преди един час.
О, ти трябва да си доктора.
- Ела тук.
- Всичко е наред.
- Ела тук. Хайде, де.
- Не, не харесвам това.
Благодаря ти, Джер. Не ми трябва часовника ти, вече си имам.
За какво говориш?
Как го направи?
- Обичам фокуси!
- О! Това е чудесно.
Разчупва леда, нали? Хайде, да започваме веселбата.
Добре. Това е много забавно.
Татко, нали ще му върнеш часовника?
Естествено. Просто, се чувствам ужасно заради месото, така че, вечерята е от мен!
Който закъснява, плаща яденето, нали?
Джер, Кати, какво ви се яде? Етническа храна?
Как етническа?
Това място ще ви разбие.
Ще се видим вътре, нали? Татко може ли да поговорим?
- Най-малкото кучето изгледа свежо.
- Просто се успокой, скъпи.
Цялата тая работа за продавача...
- Да, добре ли се справям?
- Нека да не задълбаваме толкова.
Добре, разбрах те. Мерси.
Добър вечер и добре дошли в Куан Лий. Маса за петима ли?
- Пълно ли е тази вечер?
- Скоро ще стане, сър.
О, това е Куан Лий. Собственикът на това място.
Куан Лий и аз, имахме малък бизнес... във Виетнам заедно.
Катерин, защо не седнеш там?
Той имаше копирна машина, която беше задръстена с хартия.
Така че, аз унищожих машината.
Татко винаги има чудесни истории.
Има вкус на бира, но е невероятен бъз.
Този, тип се навърта наоколо.
Сутринта го гонеха из цяла Прага, а вечерта вечеря с американската връзка.
- О, значи си бил във Виетнам?
- Не, но съм чувала, че там е чудесно.
Джери предпочита да стои на едно място.
Получи пристъп, когато гледа реклама за една авиокомпания
Скъпа, не съм получил пристъп.
Ако не греша, тази компания фалира, така че, много благодаря!
Джер, напълно те подкрепям. Обичам да контролирам нещата. Предпочитам да съм на пилотското място.
А в такъв случай, се моли да не си пътник.
Марк, не харесва как карам.
Имам предвид, че греша. Гледам на пътните знаци, като вид предложение.
Ами в такъв случай грешиш.
Щеше.
- Кой е този?
- Кой по-точно?
- Този вляво.
- Само секунда.
Разбра ли?
Няма самоличност.
Може би е в дълбоко прикритие.
Менютата.
Искате ли до ви донеса и малко уреди за разтягане, г-н Стийв?
Не, добре съм. Благодаря. Просто...
...се протягам.
Ще вземем... специалитета, моля.
Отлично.
Много люто! Нека да проверя, дали го правят както трябва.
Ако носиш много люто, донеси и нещо по-леко.
Или яйца!
Не можем ли да го отложим за след 2 часа?
Трябва да се обадя на работодателя си след 30 минути.
Хей Джер, почакай да видиш специалитета. Ще подскочиш от изненада.
- Много се вълнуваме.
- Не мога да чакам.
Джер, добре ли си? Не си докоснал храната.
Моята храна е още жива.
- Е, мисля, че е време за тост.
- Слушаме.
Марк,...приятел,...
...все едно вчера тръгна на училище.
Как се казваше училището?
- Хортън.
- Хортън, да.
Съжалявам Трябваше да ходя там малко по-често, но...
...виж се сега, завършил право...
... работещ в нова фирма, на път да се ожениш за това красиво момиче.
Кога отлетя времето, момчето ми?
Трябва да ида до едното място.
О! Съжалявам
- Наздраве.
- Наздраве.
Наздраве.
Дори не си го опитал.
Не си ли гледала Дискавъри Чанъл? Това е една от звездите.
Също така, можеш да изядеш и Барбара Уолтърс.
Отивам до тоалетната.
Не обичам, да ме карат да чакам.
Знаеш, че е напечено?
Ако ще го правим, трябва да го направим сега. Извади го.
- Трябва ли да го вкарам?
- Аз ще го направя.
Много добре. Добрата стара Олга.
В добра форма е за 20 годишно препускане. Къде е тя по-точно?
Ще ти кажа щом взема парите.
Отнеси доказателството на мосю Тилбодокс.
Ще се свържа с него веднага, кажи му, че си проверил.
Няма да ходя във Франция, току-що се връщам от Европа.
Дори, не съм се настроил към времевата разлика.
Сделката трябва да се отложи до Неделя.
Май, не си сигурен относно сделката за Олга.
Сигурен съм...
Хей, Джер?
- Ти не си надничащ любопитко, нали?
- Не. Не.
Защото, направиха сайт за хора като теб. Знаеш ли, мисля че трябва да го видиш.
Всъщност, изпуснах четвърт долар и...
- Не е ли някъде там?
- Не.
Не ми трябва. Добре съм.
Ей, може ли да направя това сам?
Не си концентриран.
Имаш ли нещо против? Много сме близко. Имам... срамежлив пикочен мехур...
О, чудесно.
Говори ми на шестия ден.
Хей, Джер. Още ли си тук, а? О, и ти ли имаш срамежлив мехур, а?
Доста често се среща.
Ако нямаш нищо против, приятелят ми иска да свърши една работа...
Хей, хей. Какво имаме тук.
- Ще се върна на масата.
- Не, ще стоиш където си, Джер.
Този човек, точно си тръгваше.
Извинете.
Какво е това? Имам предвид, какво...?
Следващия път, когато видя жена в мъжката тоалетна...
...ще повикам охраната! Можеш ли да повярваш?
Дъг?
Това е! Тръгваме си. Сватбата се отлага.
Какво? Татко, за какво говориш?
- Какво се е случило?
- Той току-що преби един в тоалетната!
Когато той, дори не беше започнал!
- Татко подлудяваш!
- На път съм.
Хванах го.
О, човек в безсъзнание. Сигурно работиш.
Първото нещо, което видях у него, е че е дюстабан!
- Е и? - Ами обувките му са със средно износени токове?
Това е само при дюстабанлиите! Няма значение, технически.
Марк е прекрасен младеж.
Но това е твърде много за мен.
Добре! Не се омъжвай за Марк! Но аз, ще го направя!
- Джери.
- Не ме "Джеросвай". Да вървим.
- О, милата ми...
- Скъпа, да вървим. Да вървим. Веднага.
Мамо!
Опитах се, да го отложа докато...
Виж, лошо е, че си прецакал живота си, но няма да позволя да прецакаш и моя.
Виж, ще ти се реванширам.
Не-не-не-не! Ти чуй. Не се извинявай на мен, а на тях.
Ще оправиш това! Ще оправиш това!
Добре! Разбрах.
Извинявам се, заради баща ми.
Не, скъпи, аз се извинявам за моя баща.
- Ето.
- Благодаря.
- Имам идея!
- Да?
Нека да напуснем града веднага! Нека избягаме.
Никакво бягство.
- Наистина?
- Наистина.
Това не трябваше ли да е за нас?
О, скъпа, забавна Мелиса. Сватбите на са за младоженците.
- Ето го. Той е вътре. Да тръгваме.
- Давай.
Хей, махни това.
Някой лекари предпочитат да оперират...
...но аз изчерпвам всички не-хирургически методи първо.
Този господин, обаче, има нужда от операция.
- Какво?
- О, съжалявам. Вината е моя.
Трябваше да ти го кажа насаме. Просто забравих.
Не е кой знае какво. В най-лошият случай, ще загубиш пръста.
- О, господи.
- Случва се по някога.
Добре,ти уреди самолета, а аз ще се върна ей сега.
Сигурен ли си? ФБР са по петите ни.
Да. Но, обещах на Марк. От друга страна, дължа извинение на човека.
Добре, момчета, да се опитаме да не се проваляме.
След като говорим за такива кости...,
... да видим каква е ролята им в уродливостa, анатомично познати като...
халукс абдукто валгус или като? Или като...?
Подуване палеца на крака.
Подуването... Какво? Какво правиш тук?
Слушам те. Ти си г-н Медицинска Власт.
По телефона ти казах да не идваш. Не искам да те виждам повече.
Просто исках да се извиня и да изясня, че между нас няма проблем...
...който да развали сватбата.
- Няма да има сватба.
- Искате ли да излезем навън, сър?
- Не.
Знаете ли, какъв забележителен учител имате?
Този човек е бил най-добрия лекар на крака в Чикаго 3 поредни години!
За това нека го подкрепим, а?
Ще напуснеш ли веднага, моля те?
Дай ми само пет минутки. Просто искам да изгладя нещата.
Ако ти отделя пет минути, ще ме оставиш ли намира завинаги?
Разбира се.
Трябват ми 5 минути, става ли? Ей сега се връщам. Вие си починете.
Благодаря ви.
Тук работя.
Аз не те притеснявам, когато си в банята с твоите проститутки.
- За какво говориш? - О, моля те. Олга, 20-годишното препускане.
Какво правиш? Никакви фокуси повече. Благодаря ти.
- Какво стана? Какво е това?
- Ти. Не мърдай!
Какво?
- Какво става?
- Казах, не мърдай!
Как мина?
Оправи ли нещата със семейството?
Ами... всъщност не.
Хайде!
Пазете главата, сър.
Снимали сте ме?
Джером Алън Пейсър, 200 Ректор Плейс.
Обекта е заподозрян за притежание на 4,5 ml ядрени отпадъци.
- Ядрени какво?
- Да, бе.
Сега ще ми кажеш, че не си чувал за Олга.
20-годишното препускане?
Хей, не знам какво означава това. Дочух го.
Вижте, аз лекувам крака.
- Искам имена. Как се казваш?
- Хътчинс. Сега аз ще те питам нещо.
От къде взе тази кутия. От този мъж ли?
Това е той!
Това е този, от който я взех.
Бездомника ли? Чудесно.
- Дилър на оръжия и тарикат-задник.
- Дилър на оръжия ли?
- Какво стана със сводника?
- Добре! Ти си и сводник.
- Не, не съм. Той е.
- Кой?
А също и регулировчика.
- Никой не е такъв. Те са тук.
- Звучи,все едно взимаш наркотици,друже.
Виж, той ми говори!
Здравей.
- Мисля, че не мога да дишам.
- Не се дръж като путка.
Не ме наричай путка. Току що, ме направихте радиоактивен с вашия ядрен отпадък в джоба ми.
Обзалагам се, че никога не си казвал това изречение преди, Джер?
- Та аз дори не знам какво означава.
- Някой неща не трябва да ги знаеш.
Сигурно ще хвана левкемия
О, ще се оправиш. Скачай вътре.
Никъде не се качвам с теб!
Джер, ние сме семейство. И не ме карай да правя нещо, което не искам.
Не сме семейство. Няма да има...
Влизам! Влизам!
Сега се дръж здраво.
Но това вдига 5 мили в час.
Не и това.
Добре, намали!
Слушай, докато си тук...
... искам да ти кажа, че съжалявам, че трябва да те прекарам през всичко това.
Добре, идва кола!
Добре. Чакай малко!
- Това хюмнетка ли е?
- Да.
Кое е толкова смешно?
Идва такси! О, Господи, такси!
Това не е смешно. Внимавай момичето.
О, спри това! Спри това малко нещо!
Джер, притеснен съм за теб.
Не изглеждаш добре. Ще ти донеса чаша вода.
Какво става със самолета? Ще стигна ли до Тибодокс на време?
Не би трябвало да е проблем. Имаш попътни ветрове.
Той те очаква в три.
- Ако искаш, мога да дойда с теб.
- Заповядай, Джер. Не, трябваш ми тук.
Искам да съм сигурен, че Черкасов ще се оправи в Чикаго.
Джер, Джер. Не ходи там, Джер.
Джер.
Джер, трябва да си прегледаш слуха.
Господин Ксерокс.
Е, много копирни машини имаш на склад тук.
Харесва ми тази с формата на ракетна установка. Подрежда ли страниците?
Това хюмнетка ли е?
- Сладка е, нали?
- Прекрасна е.
Да това е хюмнетка. Аз съм доктор, нещо за което не знаете.
Омаяна съм. Продължавай.
Имам телефон тук вътре и пейджър...
...и малко Лома Дуунс, ако огладнея.
Имам също и аларма срещу атаки...
...и ако се приближиш, ще я използвам.
Тя ме удари!
Хареса ли ти?
Какво ти става, бе? Нещо не е наред с теб.
Е кажи ми, какъв си? Контрабандист? Сводник? Или се договаряш с руски бегълци?
Да, ние сме всичко това и дори повече. Ние сме под дълбоко прикритие.
Ние сме от ЦРУ.
Страхотно.
Сега трябва да го убием.
- О, Андж, стига толкова, а?
- Добре.
Ще спестя каквото е останало от личният ми живот.
- Не вярвам на нищо, от това, което каза.
- Ами, така май е по-добре.
Трябва само едно да знаеш, че ние сме от добрите.
Добре.Виж, нищо не съм видял. На никой няма да кажа.
- Просто ме отведете вкъщи и толкова.
- Ще говорим за това в самолета.
Аз няма да летя. Няма самолет.
Докторе, знаеш ли какво е руфи?
Да знам, какво е руфи. Студентите ги дават на момичетата по партидата
О, не, не.
О, не ме отвличай...
Ало?
Хей, Джер.
Ние сме на самолет?
Да, така е, и ти се справяш доста добре, бих отбелязал.
Правя омлет. Гладен ли си?
Лошо ми е.
Исках да те попитам как действа това, което сложих в питието ти?
Ободрява ли те?
Хората казват, че се събуждат доста отпочинали.
Ти ми даде руфи!
- Никой не кара самолета!
- Не, Гълфстрийм 5, най-доброто.
Това бебче лети само.
Този, мисля, че принадлежи на Барбара Стрейзънд.
- Какъв пълнеж искаш за омлета?
- Гепил си самолета на Барбара Стрейзънд?
Взех го на заем. Не е, като да отиваш на Бахамите, или нещо подобно.
Искам да кажа, това е официален бизнес.
- Ще повърна.
- Банята е зад мен.
Наистина се гордея с теб, Джер. Ти наистина превъзмогна страха от летене.
Ти си моят герой.
Избрали сте невалиден код на страната.
Окей, Марк е прекрасен човек.
А ти си голяма късметлийка.
А аз ще се напия яко.
Добре съм. Аз падам постоянно, момичета.
Падам всеки ден.
- Марк?
- Мелиса, баща ти е!
- Татко?
- Скъпа.
Татко не чувам нищо. Разпада се връзката.
Нищо не чувам.
- Джери?
- Катерин!
В банята на самолета на Барбара Стрейзънд съм.
Стийв ще ме води във Франция!
Скъпа, баща ти ще ходи във Франция с Барбара Стрейзънд.
Какво?!
Бабс! Бабс!
Няма да ходя във Франция с Барбара Стрейзънд.
Е, как изглежда? Приятна ли е?
Тя не е тук!
Обожавам Барбара Стрейзънд.
- Водят ме против волята ми!
- Джери, това няма никакъв смисъл.
Тия неща не трябва да имат смисъл, Катерин. Обади се на всички.
Всички органи!
Действай веднага!
Мелиса добре ли е? Каза ми нещо в офиса.
Тревожа се за нея. Дай да я чуя пак!
Джери?
- Да?
- Хей, Джер, заспа ли?
Да, задрямах.
Излизам след минутка.
Ало? Ало?
Мамо, можеш ли да дойдеш за малко?
О, не. Това е заради таксата, нали?
Бил ли си във Франция, Джер?
Не.
Мисля, че летим прекалено ниско.
Ами, трябва да стоим под радара. Това малко улеснява нещата.
Да но това е прекалено ниско!
Нека ти кажа за човека, който ще видим. Името му е Жан-Пиер Тибодокс.
Ами, той е контрабандист от най-гадният вид. Но не се тревожи, окей?
Просто влизаме и излизаме.
Трябва да вземем $170 милиона.
Успешно да прекратя сделка, в която да хвана купувача и продавача.
Ще вземеш $170 милиона?
Да. Това е тлъста хапка за него. Веднъж щом вземе Олга...
...ще може да контролира черния пазар в САЩ, Русия и Средния Изток.
Затова, всеки иска тая Олга.
О, господи. О, не. Защо се тресе така?
Какво става? Това е прекалено!
О, Джер...
...знаеш ли нещо за летенето на Г5?
Не е забавно!
Не сериозно, Джер. Има нещо нередно тук!
Какво правиш? Защо го удряш това?
Знаеш ли, как се спуска колесникът на това нещо?
Не знаеш от къде се пуска колесникът? Как няма да знаеш това, бе?!
Измамих те много добре, нали Джер?
Ти кучи...
Съпругът ми, може би не купува...
- Бихте ли повторили?
- Невидима ядрена подводница...
...липсваща от 1998. Командира на флота, някой си Алексей Черкасов...
...сега човек на руската мафия, продава крадена военна екипировка.
Това е нещо голямо. А, също така, намерихме мостра...
...от нейните ядрени отпадъци във вашият съпруг.
Бойни ядрени, какво...?
Всяка ядрена подводница отделя специфични ядрени отпадъци,...
които са уникални за всяка подводница. Доказателство за принадлежност, ако щете.
Ей момчета, баща ми не би купил руска подводница.
Имам предвид, той дори не би купил чуждестранна кола!
Мястото е чисто.
Благодаря ви.
Ще държим връзка.
Момчета, да вървим.
Когато отворих вратата помислих, че са стриптизьори!
Значи съм в Франция, заради отпадъци от подводница?
Да, тъпо е, нали?
Някой ден ще разказваш на внуците си.
Естествено, ще се закълнеш да пазиш тайна, така че, няма да можеш, но...
Кои са тия типове?
Здрасти, как си? Готина прическа.
Не разбирам нещо.
Защо контрабандист би искал...?
Огромна, въоръжена, непроследима, военна машина, чатна ли?
Да, бе.
Така че, да можеш да пренасяш наркотици, амуниции, въобще всичко.
Светът се разпада, а той прави състояние.
Има доста оръжие наоколо.
Не мислиш ли, че е така, защото искаш да ги видиш?
Искам да кажа, че като се огледам виждам, птиците, цветята, хубавите момичета.
Чашата е наполовина пълна.
Разбираш ли, трябва да спреш, и да помиришеш розите.
Вдигни си ръцете.
Внимавайте. Имам много чувствителни мишници. Просто не мога...
Не се майтапя. Не правете това. Моля. Моля!
Какво е това? Хюмнетка ли?
Хюмнетка?
Между другото, хюмнетката идва от Франция.
Гледайте внимателно, момчета.
Казват, че изстрелвам стрелички от коленете си.
Я се погледни.
Та ти си просто един старец, който претендира да е все още момче.
Скоба за коляно.
Тя просто привлича металните детектори.
Разсейвайки ги от ножа, който е в обувката ми.
Стивън!
Жан-Пиер! Ела.
Една малка подробност, която почти забравих.
Известен съм с това, че се движа с опасни типове...
...така че, той трябва да си помисли, че си търговец на оръжие или опасен убиец.
- Така че, просто се преструвай на такъв.
- Какво?
Просто да се преструвам, че съм опасен...
Безшумен, но смъртоносен.
Запознаването ни, трябва да почака.
Моля господа, елате с мен.
Този, беше заловен, да краде от мен.
Преди една година, бих го измъчвал до смърт.
Но вече израснах психически. Забелязал си го, нали?
Забелязах го от самото начало, Жан-Пиер.
Е, сега съм по-спокоен.По-концентриран съм. Прекарах известно време с Дипак Чопра.
Той е написал "Молекули на емоцията" и "Естествено лекуване на тревоги и депресия"
Научих се да прощавам.
Бягай за живота си!
- Знам, че трябва да поработя още върху себе си. - Справяш се отлично, Жан-Пиер.
Не разбрах името ти?
Джери.
- Не знаеш ли, кой е този?
- Не.
Дебелата кобра.
Ами, за мен е чест.
Надявам се да се опознаем по-добре.
Последвайте ме.
Кой по-точно, съм аз?
Легендарен престъпник познат само като Дебелата Кобра.
Дебелата Кобра ли?
Е, за какво става дума? За змия? Отрова? Проклятие? За какво?
Не, не точно. Става дума за...
О, мамка му.
Твоят човек ще се срещне с продавача в Чикаго в Неделя.
- Тогава ще му каже къде е Олга.
- В сряда беше Нова Скотия.
Не Чикаго в Неделя. Какво искаш от мен?
Аз съм само посредник.
170 в банкноти и ценни книжа.
Обикновено не давам парите, преди да съм видял стоката.
О, Дж.П., кой ти даде ракетните установки на вересия миналия месец.
От колко време се познаваме? От години.
Добре, вярвам ти.
Между другото, ако се опиташ да ме прецакаш...
...ще убия теб и всички, които познаваш.
Това е чудесно, а? Това е чудесно...
мамка му, това коляно.
Ще изчакаш ли тук, докато преброя парите...
...или ще се поразходиш?
- Ще изчакаме тук.
Не! С най-голямо удоволствие бих пийнал с легендарната Дебела Кобра.
Болят ме колената.
Дай ми един стол.
Тези комари са напаст по това време на годината.
Е, значи купуваш подводница. Ами, това е чудесно.
Прекрасно. Вече мога да доставя всичко и навсякъде.
Кокаин, ядрени оръжия. Каквото ти дойде на акъла.
Това е невероятно.
Току-що си взехме втора градска кола.
- Моля те, чувствай се като у дома си.
- Добре.
Ще легнем тук заедно.
О, благодаря.
За Дебелата Кобра...
... от плът и кръв.
Е, кажи ми...
... колко убийства имаш?
- Убийства?
- Шест.
- Само шест ли?
От Коледа насам.
Хората мислят, че сме ненормални.
Не са изпитвали удоволствието да държат още тупкащото човешко сърце в ръцете си.
Това е приятно усещане.
- Да се поразходим.
- Не, много ходих днес.
Още повече, че имам една малка болка в глезена.
- Нека го погледна.
- Какво имаш предвид?
Аз съм човек на краката.
Точно като мен.
Добре, кажи ми, боли ли те тук?
Да!
Имаш плантар фаскитилис на петата.
Трябва да го накиснеш.
"Накиснеш" ли каза?
Нямах предвид да киснеш цялото тяло.
Ще си взема бански Какъв искаш американски или френски?
Съветски.
Ей сега се връщам.
Ще те убия! Убия!
Това е страхотно. Страхотно, Джери. Вживяваш се в ролята си.
Сега ще сваля листа с клиентите му и ще видя с какво търгува...
...и къде пътува, за това го мотай да гледа на другата страна!
Чу ли, как ми вика? Чу ли? Дебела Кобра!
Слушай...
...трябва да поговорим.
Хей!
Не мога да вляза там с теб, но с удоволствие ще гледам.
- Защо?
- Имам проблем от детството.
Заболяване,... при това рядко.
Промокаем съм. Кожата ми ще падне във водата.
Затова, не мога да попадам в ситуация, където...
...трябва да се потапям.
Ами, като дете не можех да правя нищо, дори и с маркуч да си играя.
- Знаеш водните пързалки, нали?
- Да.
Не можех да се пързалям по тях.
И дори, бой със снежни топки.
Както и да е, но ако вляза и се случи може да се разболея сериозно.
С други думи, какво ще стане ако водата премине през цялата ми кожа...
...защото, аз имам така наречените... ами наричат ги "мокри кости".
Искам да знам повече за "мокри кости".
Е, парите са точно, а?
Добре ли си? Малко си пребледнял.
Аз съм женен.
- Ти женен ли си?
- Да, женен съм.
Но, всъщност сме разделени.
Добре де, убих я.
Е, моята все още е доста жива.
Много е хубаво да имаш жена.
Но като мъж има неща, които мога да правя само с друг мъж.
- Като голф ли?
- Не, аз не съм гей!
Понякога, просто имам нужда от компанията... на мъж.
Това, че съм голям, не означава, че съм лесен.
Извинете. Не исках да ви прекъсвам, а просто да ви кажа, че парите са точно...
...и, че ще ги дам на доставчика в неделя.
- Момчета, искате ли да изляза.
- Не! Ние свършихме.
Това беше добро накисване. И аз много ти благодаря.
Международен оператор. Бързо, бързо, бързо!
Бихте ли изчакали, моля?
Извинете!
Пейсър е на първа линия.
Побъркал се е. Говори нещо за Стийв Тобиас и Дебелата Кобра.
- Мистър Пейсер?
- Доктор Пейсер!
В голяма беда сте. От къде се обаждате?
Как така в беда? Та аз не съм направил нищо.
Стийв Тобиас ми даде онези ядрени отпадъци.
- Стийв Тобиас ли каза?
- Да.
- Той е един от вас момчета, нали?
- Г-н Пейсер, това е ФБР.
Тобиас беше от ЦРУ, но го освободиха. Той е двоен агент.
- Какво означава това?
- Че сега е от лошите.
Той е психически нестабилен и опасен. А какво за Дебелата Кобра?
Моля ви, аз съм невинен.
Защо не дойдете довечера. Ще сме в Чикаго в 8:00 в маркиз Мариот.
Ще сме в стаята на Елинор Рузвелт.
Няма такава стая в този хотел.
Една от стаите на Рузвелт!
- С кого говориш?
- С оператора. С кой друг.
Лъжеш ли ме Джер?
Защото това ще ме разстрои, а ти не искаш да ме разстройваш, нали?
Не. Не. Не искам.
Добре. Хайде да тръгваме, а?
Остана ни само да пренесем 170 милиона през границата.
Вижте, просто съм свикнал да говоря с доктор Пейсер, разбирате ли?
- Какво ще правите с тая галимация?
- Нищо, аз съм булката.
Поздравления. Сега какво искате да направя с клонките от фрезия?
Ей приятел, аз ще ти покажа, къде да сложиш клонките от фрезия, става ли?
Става.
Глория, какво направи с картичките с имена по масите?
Какви картички? Малко съм пийнала.
Все едно, дявола свири на барабани в главата ми.
Това по-добре да е татко.
- "Стрейзънд. Лично."
- Това трябва да е за мен.
- Да.
- Да.
Къде си? Мелиса се побърква.
Баща й дори не а тук, а той е този, който планира цялата работа.
Не, той е тук и е добре.
Слушай, приятел, искам да ти обърна внимание на нещо.
Променихме мястото на предварителната вечеря.
Ще се видим в Стаята за подписи...
...в Кулата Хенкок, вместо в Мариот.
Преместил си предварителната вечеря?
Ами, кулата Хенкок ми дължи услуга и ще ни настанят наистина добре.
Ето защо, ако идеш там и има проблем преди да се появя, намери Арти.
Напомни му за инцидента Алабастър и той ще се сети за какво говориш.
О, господи.
Съжалявам за това, приятел, но е важно.
А това не е?
Трябва да ми вярваш, става ли? Някога да съм те подвеждал?
Ами, всъщност...
Не отговаряй така.
Ще ти се реванширам.
Как беше името на песента, която пяхте в Кариоке клуба първия път, когато се видяхте?
Какво?
"Свали ме довечера" на К.С. и Слънчевата банда. Защо?
Просто съм любопитен.
- Ще се чуем по-късно.
- Супер.
О, Господи.
Значи, ти отиде и повика ФБР.
Знам всичко за теб.
Ти си лъжец. Излъга за всичко.
Не съм те лъгал, Джер.
Аз не лъжа семейството си.
Не ме наричай твое семейство! Ние не сме семейство!
- Какво е направил?
- Всичко е наред.
Просто понякога обърква нещата...
Как е могъл просто да отиде и да направи това.
Защото е Стийв Тобиас.
А Стийв Тобиас е емоционален фашист.
Но ще добавя нещо.
Само защото мразя бащата на Марк...
...няма да се чувствам неудобно на сватбата.
- Здравейте, всички.
- Здрасти, мамо.
Здравей, скъпи. Толкова се радвам да бъда тук.
И толкова се гордея с теб.
И най-накрая дъщерята, която никога не съм имала.
Ти ме допълваш.
Знаеш ли, Марк трябваше да бъде момиче.
А това е По По.
- По По?
- Здрасти.
Той ще направи церемонията с равина.
Той ли?
Стаята за подписи ли?
Какво му има на Мариот, по-близко е до земята.
Хайде.
Стаята за подписи.
Винаги съм искала до дойда тук, но на Джери му се завива свят.
Много ви благодаря за изненадата.
Това е работа на Стийв.
Той няма душа...
...и затова компенсира със странни подаръци.
Ами, бракът е трудно нещо.
Но правехме фантастичен секс.
Фантастичен, животински,...
...луд, луд, луд секс.
Хей.
- Пристигнахме.
- О, Господи.
Баща ти трябва да е продал доста тонери.
О, здрасти. Радвам се, че дойдохте.
Рузвелт. Това е.
Не мърдай!
Ей.
К'во ста'а?
Гот Карлучи! Намерил ги е.
В кулата Хенкок са.
Пейсър ни е насадил. Кучи син!
Искам целия екип прегрупиран долу след 2 минути. Давайте.
Справяш се чудесно, Джер.
Първо самолет, сега една от най-високите сгради в света.
Гордея се с теб.
Асансьорът спря ли?
Много е високо!
Ето, моля те.
Вода.
- Какво в това?
- Моята нечуплива чаша.
Ти си шедьовър, Джер.
Ако е чешмяна, остави водата да тече поне 20 секунди.
Мелиса! Мелиса!
Татко, къде по дяволите беше?
Първо планира всичко без мен, а после изчезна.
- Не познавам никой тук.
- Съжалявам, скъпа ходих до Франция.
Вината не беше моя.
Исках просто всичко да е разкошно, това е всичко.
Поне добре ли си прекарваш?
Старая се.
Не.
- Не.
- Трябва да правим снимки.
Снимки, снимки, снимки!
- Добре ли си?
- Не!
ФБР идва вкъщи!
Стийв е. Говорих с тях. Той е двоен агент. Той е нестабилен!
- Кой?
- Стйив?
- Той е фалшив Ксерокс агент.
- Не. Не. ЦРУ-агент.
Късметлия съм, че съм тук. Дадоха ми руфи. Возих се на самолет!
- Чудесно е, че си летял!
- Направих го. Летях!
Това не е ли страхотно?
- Въпроса е, че трябва да говорим лично.
- Да.
О, Господи.
- О, ето къде си била.
- Джуди, Джуди, Джуди. Как си?
Изглеждаш чудесно.
То е от работата в Ашрам.
- И от терапията.
- Така ли?
И от няколко предписани наркотика.
Шегувам се за наркотиците. А може би не?
Нека си обещаем да бъдем по-честни помежду си,...
...за да можем да се сближим този уикенд.
По-добре не.
Въпрос: Защо се радваш да местиш предварителни вечери и да си навличаш гнева на всеки?
Друг въпрос: На рождения си ден,...
защо винаги свършваш във фатална поза във ваната, стискайки пистолет?
А и още един:
Защо винаги пищиш като момиче по време на оргазъм?
Отговор на горното: страх от интимност.
- Джуди.
- Тръгнал си към катастрофа, Стийв Тобиас.
Към планината наречена самоосъзнаване.
Бягал си от себе си през целия си живот.
Не, не съм. Бягах от теб!
Защото съм единствената, която знае триковете ти!
Да вървим. Бързо.
Добре, ти си тук... и изглежда, че си добре.
Изглеждам добре ли? Ти чу ли нещо изобщо?
Аз не говоря ли на английски? Това майтап ли е за теб?
- Хей! Катерин, здравей. Как си?
- Здрасти, Стийв.
- Махай се от мен.
- Ето донесох ти вода.
- Добре, благодаря.
- Хайде, да вървим.
Не, аз...
Потърси помощ. Потърси някаква помощ!
Да действаме!
Какво по дяволите е това? Казах "Стаята за подписи".
Кълна се, че го направих.
На последният етаж.
- Виж, има само три бутона.
- Стаята за подписи.
Не е ли това прекрасна вечер?
Стоя пред вас тази вечер, като един много, много щастлив човек.
Не само, всемогъщият ме дари...
...с прекрасна нова дъщеря,...
...но и съм благословен с този човек от лявата ми страна.
Човек, който е дал, толкова много на толкова много хора.
Мъж с вкус за приключения,...
- Това е твоя баща, нали?
- Моят баща ли?
... който има желание да опитва нови неща.
Мамка му.
Да вземем стълбите! Веднага!
Но най-важното...
човек, който винаги ще бъде до моето сърце.
- Човек, който аз...
- Той е душевно болен!
Не, имам предвид, че той е опасен!
Чуйте, той ми даде руфи!
Отвлече ме със самолет до Франция!
Да! Аз го заведох в Франция!
Спрете. Той е двоен агент. Работи за враговете.
Извикайте някой!
Е, стига толкова с цветята и сърчицата, а?
Тук сме за да си прекараме добре, нали?
Ами, да започваме тогава!
Дами и Господа, моля приветствайте K.C. и Слънчевата Банда!
О, господи.
Скъпи, това е песента, която пяхме на първата ни среща.
Знам скъпа!
Ти си едно болно копеле.
Виж, остави ме намира!
Намери си някой друг да измъчваш.
- Окей.
- Благодаря ти!
Доктор Пейсер.
Агент Хъчинс, слава богу!
- Арестуван сте.
- Какво правите?
Стойте на място, доктор Пейсър.
Или да ви казваме Дебела Кобра?
Аз не съм Дебелата Кобра.
Ако е нужно, стреляйте.
Хванали сте грешния човек. Аз съм...
Имаше около 100 пистолета насочени в глава ми!
- Те мислят, че ти си Дебелата Кобра.
- Защото ти им каза!
- Не. Не бях аз. Ти им каза!
- Не, не съм им казвал!
Мелиса.
Добре. Може би, не е най-подходящият момент да ти го кажа...
...но преди две години спах с Марк...
...и мисля, че още го обичам.
Какво?
До вчера бях уважаван човек в обществото.
А, днес искат да ме убият!
Животът ми е съсипан.
Джери, съжалявам, че съсипах животът ти, но знаеш ли какво?
Този случай е моят живот.
Аз съм на покрив.
Аз.. не обичам покриви.
Пейсър, легни на земята!
На земята, веднага!
Е, приятел, мисля, че това е краят, а? Поне опитахме.
- Дай да те прегърна.
- Ти да не си луд, бе?
- Добре, аз ще те прегърна.
- Не! Какво се...?
Чакай! Чакай! Какво правиш?
Какво правиш?! Пресвета майчице!
Сега ще почувстваш едно плавно дръпване.
- Това беше повече от едно леко дръпване!
- Това не беше много мило.
Джери, чуй ме. Трябва да уравновесиш теглото си!
Теглото ми е добре!
- Помощ!
- Добре сме!
- Помощ!
- Приятна вечер!
Управлявай го това нещо, шматка такава!
- Не помагаш много, Джер.
- Как да помогна?
- Отвори си краката.
- Какво?
Отвори си краката!
-Добре!
- Благодаря!
Забравих да взимам тренировки по парашутизъм в медицинското училище.
- Това не е смешно.
- Трябва да спреш и да помиришеш тези рози.
Никога повече не използвай тази фраза. Никога!
На път сме да бъдем набучени... на това!
- Какво по дяволите е това.
- Не знам. Винаги съм го мразел.
- Джер?
- Дръж се за мен,а аз ще се държа за теб.
Всичко е наред. Вече кацнахме. Спокойно Джер.
Махни се от мен!
Задушавам се!
- Добре. Вече сме в безопасност
- Откопчей ме. Бързо.
- Така ли!
- Така.
- Окей, приятел, хайде да се махаме.
- Не! Не! Аз съм до тук.
Приключих с теб! Сериозно!
Какво имаш предвид?
Когато мислех, че ще умра, знаеш ли, какво ми проблесна в главата?
Не.
Мисля за погледа, с който ме погледна дъщеря ми.
Давал съм й всичко, което не иска, а когато веднъж се нуждае от мен аз съм...
...къде съм аз? Аз съм с теб!
Трябва да поработиш над това, Джер.
- Какво каза?
- Казах...
Трябва да поработя над това?
Най-лошия баща във вселената ми казва да поработя върху нещо?
Знаеш ли, че през последните три месеца аз прекарвах почти цялото си време с детето ти?
А ти виждал ли си го поне веднъж?
Беше ли, когато го прави? Обзалагам се, че си пратил по пощата спермата си.
Знам, че не съм идеален, но ти си по-лош.
Многократно! И ти знаеш, че съм прав!
Многократно, разбира се. Какво прави той тук?
Моята "любима" личност.
Искаш ли да направиш нещо по въпроса, смешнико?
- Да, наистина искам.
- Хайде, да започваме.
Хайде. Искаш да се бием ли?
Три рунда. Нека да го направим по правилата. Той ще е рефер, ние ще...
Беше преди дори да съм те срещнал.
Не ме интересува, че си излизал с някой друг преди да ме срещнеш.
- А също излизах с други.
- Да, но това не е...
- излизала си с друг? Кой?
- Но аз ти казах за тях.
И там е работата. Ти не беше толкова честен с мен, колкото аз с теб.
И между другото, можеш ли да ми кажеш, какво наистина работи баща ти?
Защото, носи доста скъпи костюми за един търговец на Ксерокс машини.
- Не мога.
- Какво?
Имам предвид, наистина... Не ми е позволено.
Накара ме тържествено да обещая.
И аз му дадох думата си.
И колко струва твоята дума?
Добре. Мисля че се чувстваш малко нервна заради сватбата.
Не ми казвай как се чувствам. Баща ми прави това.
- Е, какво правиш?
- Потвърждавам.
Черкасов я отвел на позиция 5 мили до брега.
Човекът на Тилдобокс е на път и всичко е уредено за размяна по обед.
Предполагам, ще трябва да се впиша между тоста и мезето.
Освен ако не мислиш, че съм готова да поведа.
Извинявай.
Така си и мислех. Винаги шаферка, никога булка.
Не се тревожи, свикнала съм.
Върни всичко обратно.
Какво имаш предвид?
Цялата размяна. Черкасов, Тилбодокс, парите, всичко.
Отложи го за утре, когато децата заминават на меден месец.
Мислих че ще жонглираш между двете? Винаги си го правил.
Писна ми от жонглиране.
Черкасов и Тилбодокс няма да одобрят това.
- Ами, могат да ме целунат отзад.
- Доста честно.
Взе ли смокингите от химическото?
Със сигурност.
- Ами снимките?
- В джоба на сакото. Нещо друго?
Изглеждаш много добре тази вечер.
Благодаря.
Какво правиш?
Просто ви чакам, господин Кафяви Очи
- Ти си ме облякъл?
- Да.
Джер, трябва да поговорим.
Знам, че имаме разногласия но твоята дъщеря и моят син трябва да се оженят.
независимо дали ни харесва или не, принудени сме да се разбираме.
Да.
Така че, ти ми вля малко разум, татко-умник...
...и реших да се променя. Никакви щуротии повече.
И днес не съм на работа.
ФБР знае ли за това?
Няма да има проблем.
Тази сватба, ще е толкова нормална, колкото филия с масло.
Хайде, да вървим.
Не мърдай!
Като филия с масло, а? Това беше за 10 минути.
Джер, успокой се.
Хъчинс...,
...имаш ли деца?
- Имам Джак Ръсел териер.
Е, тогава ще разбереш. Трябва да ми дадеш 2 часа.
- Шегуваш се!
- Това е сватбата на сина ми.
Можете да ме правите, каквото искате след това.
Можете да ме задържите, застреляте, да бъдете герой.
Но нека да видя момчето ми да се ожени.
- Или...
- Хей, хей, хей!
Ами, просто трябва да видите това.
Какво?
От къде взе...?
Това беше в колежа, бе човек.
- Стойте там!
- Това са едни доста високи токчета.
Хътч, мерси много.
Да. Благодаря ти.
Ще ви изпратим малко торта по-късно.
Да, ние ще бъдем тук!
- Това беше забавно!
- Да. Изнудване. Страхотно е.
-Джери!
- Чичо Бен!
- Мазел тов!
- Благодаря.
- Къде са Марк и Мелиса?
- Къде са?
- Къде са?
- Не знам. Къде са?
- Не знам.
- Бен аз те питам.
- Питам те.
- Не, аз те питам.
Добре, спри. Превръщаме се в Абот и Костело.
Сигурен съм, че са тук.
- Доктор Пейсер.
- Здрасти, Раби.
Вече изоставаме от графика, а аз имам още две церемонии следобед.
- А и този будистки монах...
- Това не беше моя идея.
- Какво му има?
- Той е идиот.
- Добре, нека... поговоря с него.
- Благодаря.
Не познавам никого тук. Нито един.
Това е защото, не е събрание на престъпниците.
Говори с тези момчета.
- Здравейте, момчета!
- Здрасти.
Кои сте вие?
- Състуденти на Марк. Ти кой си?
- Аз съм баща му!
- Сериозно?
- Да.
- Марк никога не е казвал, че има баща.
- Като че ли, никога.
Ами, пътувам доста.
Аз мислех, че сте мъртъв или в затвора.
Аз също.
Ами, да ви го начукам много добре и пийнете по още една бира.
- Много благодарим.
- Благодарим.
Господин... монах...
...ако не можете да се сработите с нея, сватбата е обречена.
Какво мога аз да направя. Просто поговорете с нея.
- Д-р Пейсер, здравейте.
- Здравейте.
- Глория... от преди.
- Да, Глория познавам те. Здрасти.
- Виждали ли сте Мелиса?
- Не, къде е тя?
Малко съм разтревожена.
Вчера се напих и направих нещото от "Сватбата на моя най-добър приятел"...
... и й казах, че съм бройкала Марк веднъж.
- Ти какво?
- Мисля, че е избягала.
Е... мислех, че искаш да знаеш, че сватбата се отлага.
- Защо? Какво е станало?
- Марк и Мелиса са се изпарили.
Джери успокой се. Всичко ще се оправи.
Мелиса. Мелиса!
Хей! Веднага се връщам.
Мелиса!
Мелиса...
...знам, че си малко стресирана. Аз също съм.
Знаеш, че днес е голям ден. И си объркана.
Аз също бях объркан когато се женех.
Очевидно.
Както и да е. Никога не съм виждал Марк по-щастлив и знам, че е заради теб.
и затова, падам на колене и благодаря на онзи велик там горе,...
...за това, че влезе в живота му.
И да ти кажа, още когато те видях знаех,...
...че си най-доброто момиче на света.
Здрасти, Стийв.
О, Господи!
Какво правиш в тази рокля?
Не искам да съм шаферка повече. Разбра ли?
Не. Не съвсем.
"Научих те на всичко, което знам. Когато си готова, поведи."
Е, вече съм готова. И повеждам хорото.
Не искам да свърша като теб, Стийв. Без личен живот...
...и със семейство, което те мрази.
Избирам щастието. Това наистина е много важно за мен.
А сега, къде са парите?
В едно куфарче в склада.
То е празно.
Ние искаме парите.
Ние?
Боже Господи.
О, Господи.
Колко приятна обстановка.
- Виждам, че си се намесил в декорирането?
- Да, поработих с дизайнера малко.
Ами, прекрасно е.
Дойдох тук, развълнуван за подводницата си, когато осъзнах нещо.
Искаш ли да знаеш, какво осъзнах?
- Разбира се.
- Бях по-развълнувам да видя теб.
- Не мога да спа да мисля за теб.
- Добре.
Привлечен съм от теб физически, което за мен е много странно...,
...защото мисля че хомосексуалността е ужасно нещо.
Това е обширна тема.
Нали знаеш сватба... така че, трябва да намеря семейството си.
Ще говорим по-късно.
- Те са при мен.
- Какво?
Какво правиш с това?
Стивън, виждам, че си се срещнал с партньорката ми.
Да, вие сте... чудесна двойка.
- Е, къде е Черкасов?
- Мъртъв е.
Ами Олга?
- Стивън Тобиас, ти кучи син!
- Ако не умрем, аз ще те убия, тате!
- Ненормалник!
- Тя носи роклята ми!
Тихо!
Ако ви дам парите...
...ще пуснете ли всички невредими?
Разбира се.
След като не можем да намерим булката и младоженеца, просто ще отворим бара.
Всички на по коктейл!
О, това щеше да е готин подарък.
Сега се изнасяй.
Идваш ли, сладка Кобра?
- Татко, това е странно.
- Къде отиваш Джери.
Съжалявам, Катерин.
Може ли да поговорим насаме за малко? Става дума за нас.
- Нямаме никакво време.
- Приготви лодката.
Какво има, скъпи?
Какво съм аз за теб? Игра? Играчка?
- Не, не, не.
- Добре.
Нека го направим по правилния начин.
Жан-Пиер, обичам те.
И искам да си...
...моя съпруга.
Как е плантар фактилис-а сега, а?!
Помощ!
Жан-Пиер хайде, трябва да тръгваме.
Продължавам сам да се правя уязвим.
Концентрирай се върху отмъщението.
Е, Стив...,
...ти съсипа сватбата на това момиче.
- Не, не, добре съм.
- Не, не си!
Ще си спомняш този ден, докато умреш.
Добре де, малко съм тъжна.
Джуди? Каква полза има от това.
Може ли и двамата да престанете.
Защо не ми дадеш почивка, а?
О, ще ти счупя врата.
Това е добре, Марк. Покажи гнева си.
- Искаш да ме вбесиш ли?
- Можеш да се обзаложиш!
Давай да я мятаме!
О, Господи!
Какво беше това?
Единствения път, когато баща ми се появи в клуба на скаутите...
...спечелих награда за Техники за Тайно Нападение.
- Какво стана?
- Скъсахме.
Какво е това?
Това, приятелю мой, е Олга.
В езерото Мичиган?
Плащам толкова за безопасност в родината.
Развълнувана съм да се кача в подводница.
Как ти беше името?
Анджела.
Сбогом, Анджела.
- Какво правиш?
- Взимам предпазни мерки.
За да предпазиш какво?
От торпедо идващо към сватбата.
Какво?
- Ще дойда с теб.
- Съжалявам Това е работа за сам човек.
Влачи ме през половината свят, без да искам.
Веднъж пожелах да дойда, и ти ми отказваш? Това е и моето семейство.
- И аз идвам. Не можеш да ме спреш.
- Уау, Джер.
- Качвай се.
- На това ли?
Добре.
Какъв е плана.
Торпедото от клас Жулиета, има звукова насочваща система.
То удря това, което прави най-много шум.
Ето защо, ако той натисне бутона, трябва да отклоним торпедото.
Към какво?
Нека перифразирам Какво трябва да удари торпедото?
- Каза, че искаш да помогнеш.
- О, Господи.
Това беше, преди да науча плана.
Как си? Добре ли си?
Да. Знаеш ли, имам няколко въпроса, като например...,
...какво мамка му става?
Баща ми работи за ЦРУ, под дълбоко прикритие.
Цял живот съм крил това, но това е истината.
Срещах са с малко лесни момичета преди да те срещна. Не искам да съм адвокат.
Играх си с лего докато не станах на 17...
...и си боядисвам коса, защото е преждевременно сива. Оцветена е.
Наистина ли?
Виждаш, че не искам да крия нищо повече от теб, защото не ме е грижа!
Единственото, което искам си ти.
- Марк!
- Какво?
Обичам те.
Какво ще правим сега?
Защо завиваме?
Вдигай шум!
Тихо! Не вдигайте шум!
Здравей!
Чакай! Чакай! Имам нещо...
...в хюмнетката си!
Виж!
- Никога повече няма да правя шум.
- Да, защото ще сме мъртви!
Дръж се! Дръж се!
Ще повърна!
Идва към нас.
Би ли спрял това, моля?
Докачливо.
Честно, радвам се, че те срещнах!
Аз също, приятел, наистина!
Ти си върхът.
Съжалявам, че ти казах, че си най-лошия баща на света. Не исках да кажа това.
Благодаря, Джер.
Сигурен съм, че има поне двама или трима по-лоши.
Това е невероятно.
Марк? Марк? Скъпи? Скъпи?
Скъпи, добре ли си?
Бъди, добре ли си?
Да... ама има торта в панталона ми.
Чакай.
Ще идем да се освежим.
Добре ли сте момчета?
Стийв?
Искахме да ти кажем, че това беше най-лошата сватба, на която сме били.
Трябва да благодарите на Джери, той подготви всичко.
Благодаря че дойдохте.
Трябва да оправим това, хайде.
Знам, че имате много въпроси, но слушайте.
Аз съм под дълбоко прикритие в ЦРУ, случай номер 3924.
Питър Маркели е моят контакт с агенцията.
Добре. Ами, трябва да проверим това.
Знаете ли, че почти ми провалихте прикритието няколко пъти.
Но не искам извинение...
...защото мисля, че може да се реванширате.
А Вие, Мелиса, вземате ли Марк, за свой законен съпруг...
...да го подкрепяте от днес нататък,...
... в добро и лошо, в богатство и бедност...
...в здраве и болест, докато смъртта ви раздели?
Да, вземам го.
С властта дадена ми от Федералното Бюро за Разследване...
...ви обявявам за съпруг и съпруга.
Може да целунете булката.
Уооо. Да.
- Мазел тов!
- Мазел тов!
Знаеш че, тичам наоколо и се опитвам, да спася света?
- Татко, няма нищо.
- Не, не.
Искам да знаеш, че ти си моят свят, Марк.
Толкова съм горд с теб.
Поздравления.
Знам, че се карахме доста Джуди, но сме направили нещо както трябва.
Той е страхотен син.
А ти си страхотна майка.
Благодаря.
Няма защо.
А аз, все още те мразя.
Но имам стая отзад в клуба.
Много съжалявам за сватбата.
За какво говориш. Татко, не разбираш ли?
Какво?
Това е точно каквото исках.
Шест човека на плажа.
- Добре.
- Обичам те.
Благодаря ти.
И аз те обичам.
Благодаря.
Шест човека на плажа.
Можех да спестя много пари!
Джер, ще се оправиш.
Всъщност...
...цялото семейство ще се оправи.
Кобра! Дебела Кобра.
Всичко е наред, скъпи!
Прощавам ти.
Обади ми се.
Знаеш ли? Може би, ще му хареса в затвора?
Да му хареса ли?
Той ще го заобича.
Няма да откажа малко помощ!
Някой чува ли ме?
Превод и Субтитри: Joker Gorski корекции(над 70 грешки): LOGIMASTER19@YAHOO.COM