Seven Samurai - Shichinin No Samurai (1954) (Seven_Samurai_1954_CD2.sub) Свали субтитрите

Seven Samurai - Shichinin No Samurai (1954) (Seven_Samurai_1954_CD2.sub)
По дяволите! Кой би заподозрял,
че тук живеят толкова много жени!
Къде ги криехте тези момичета?
Дай ми сърпа си!
Ще ти накося много,
затова нека бъдем приятели, а?
Рикичи!
Виждам, че женените двойки са най-ефективни.
Ще ми се да се ожениш скоро.
Защо си ядосан?
Аз само...
Кацуширо, върни го обратно!
Защо избяга?
Шино, стига си мечтала!
Какво е това? Меча бърлога ли?
Отсечено е със сърп.
Рикичи ли?
Не съм го видял.
Търсех го, когато той се показа.
Лицето му беше изопнато и потно.
Какво му каза?
Нищо. Предложих му да се ожени.
Нещо доста болезнено го яде отвътре.
Изписано е по лицето му.
Устните му са стегнати като залостена врата.
Опитай се да го отвориш.
Кой е там?
Аз съм!
Всичко наред ли е?
Няма ли да седнеш?
Да поговорим.
Често обикновеният разговор утешава съзнанието.
Когато говориш за страданието му помагаш да си отиде.
По една случайност, ти не си от разговорливите.
Но ако има нещо, което ти тежи,
по-добре го освободи.
Мисля, че сега е удобен момент да го сториш.
Нищо не ми тежи.
Да излизаме.
Не го буди. Още е дете.
Той каза "Шино".
"Шино" е...
женско име.
Определено не ми звучи като детски сън.
От къде ще започнем?
Първо най-слабите.
Кой е там?
Кой е там?
Излез!
Кой е там?
Кикучийо!
Късметлии сте!
Ако бяха бандитите, гърлата ви...
Йохеи!
Какво е това?
Конят ми, г-не.
Аз пък го помислих за тлъста мишка.
Врабчетата цвърчат, гаргите грачат.
Какво става? Няма ли да идват бандитите?
Каква загуба, ако не дойдат!
Да наемем тия алчни самураи!
- Глупак!
- Най-добре е бандитите изобщо да не идват!
Какво смяташ да правиш с този стар кон?
Престани! Ако го осакатиш Йохеи ще плаче!
Какви ги говориш? Аз съм добър ездач!
Добре се справя!
Това си го бива!
Радостни са.
Вършитбата приключи, а още няма и следа от бандитите.
Започват да си мислят, че няма да дойдат.
Самозалъгват се.
Заплахата удря когато всичко изглежда безопасно.
Кажи им да заемат постовете си!
Ще ми се да бях самурайска дъщеря.
Фермерският живот е окаян.
Чак ме е срам, че съм такъв късметлия.
О, не исках да кажа това.
Ти си самурай, а аз съм селянка.
Никога няма да...
Нямам нищо против това!
Не се тревожа за бъдещето!
Страхливец!
Не си ли самурай?
Трима непознати край западния път, г-не.
- Някой друг знае ли за това?
- Още не.
Да пазим тишина.
Видях три коня на хълма!
Бандитите!
Знам.
- Те са тук!
- Откъде знаеш?
Очевидно е. Това вълнение.
От коя посока? От хълмовете или от запад?
От запад.
Бандитите идват!
Кажи им да стоят вътре.
Само трима бандита са.
Да пазят тишина.
Сигурно са разузнавачи.
Не трябва да ни виждат.
Какво има?
Бандитите ли?
Дойдоха ли?
Тихо!
Къде?
Онова дърво...!
Без съмнение са разузнавачи.
Учудени са, че има ограда.
Надявам се да си прав.
Къде са всички?
Какъв глупак!
Кикучийо!
Дойдоха ли?
Вярно ли е?
Сега ни видяха!
Сега, като знаят, не бива да си тръгнат.
Ще ги убия, на моята територия са.
Не знаех...
Върви. Хвани единия за компенсация.
Тръгни по прекия път.
Да, към конете.
Кацуширо!
Само ще гледаш! Разбра ли?
Леле! Хубави коне!
Залегни тук.
- Какво ще правиш?
- Аз ли?
Кацуширо! Всичко свърши.
Излез.
Чакайте! Този е пленник!
Моли за милост, не трябва да го убиваме!
Не ни трябва помощта ти!
Оставете я да отмъсти за смъртта на сина си!
Някой да й помогне!
Помогнете й!
Според онзи бандит, укреплението им трябва да е доста...
- Слабо!
- Сигурно цялото е на решето,
като панталоните на Йохеи!
Ако е толкова лесно достъпно,
- Да атакуваме.
- Те са четиридесет.
Трябва да намалим броя им.
Ако можем да го направим, без да изгубим никого.
Не можем да си позволим загуба.
Всяка битка е хазарт.
Трима могат да убият поне десет.
Много далече ли е това място от тук?
На около един ден път пеша.
Но сега имаме коне!
Значи - половин ден.
Добре!
Ако тръгнем сега, ще сме там призори.
А кой ще тръгне?
Не и ти!
Аз отивам! Решено е!
Аз също! Аз ще съм водачът!
- Няма достатъчно коне!
- Напротив, има.
Ти ще яздиш коня на Йохеи. Никой друг не може!
Глупак такъв! От тук! Мътните да те вземат!
И това ми било кон! Срамота!
Ей! Чакай!
Моля те!
Извинявам се!
Прости ми!
Запалете всички колиби!
И ще ги избием, щом започнат да излизат!
Добре изглеждате, глупаци! Проклети да сте!
Добра работа!
Рикичи! Внимавай! Рикичи!
Върни се, Рикичи!
Глупак! Какво правиш?
Глупак такъв!
Ти си виновен!
Коя беше тази?
Жена ми!
Хеиначи!
Дръж се!
Разчитахме на него да ни весели, когато положението стане мрачно.
А сега го няма!
Не плачи!
Не плачи, глупако!
Най-сетне дойдоха!
Не забравяйте! Трима стрелци!
Двадесет от север, петнадесет от юг!
- Стрелците?
- Заедно и тримата!
Вървете на юг. Пазете се от техните стрелци.
Назад! Назад!
Дванадесет се преместват на изток!
Нали бяха тринадесет!
Една стрела уцели единия!
Добрият стар Горобеи!
Върви сега да видиш дали моста е разрушен.
- И...
- Знам, стрелците!
Върви на север.
Решителната битка ще се води там.
Защо не сте построили там ограда?
Доброто укрепление трябва да има вход,
врагът трябва да бъде примамен вътре, за да можем да ги атакуваме.
Ако само се защитаваме, ще загубим войната.
Какво ви става! Разкарайте ги тези неща!
Идват дванадесетима! По-бързо! Мостът!
Да не си сляп? Точно това правим!
И внимавай за стрелците им!
Знам!
Ей! Спри!
Трябва да намеря баща си!
Той е там, вътре!
Искаше да умре в мелницата.
Този твърдоглав, изкуфял старец!
Върви го доведи!
Ей! Махай се!
По-бързо, глупаци!
На хълма са, двадесет от враговете.
Дванадесет са на изток.
Не ми харесва това. Изплашени са.
Още веднъж!
Още веднъж!
Това е Шичироджи! Да викаме и ние!
Излизайте, всички!
Сега викайте!
Разбирам!
Да ги надвикаме!
Йохеи! Какво ти е на лицето?! Още веднъж!
Ето ги, идват!
Ей! Върни се! Стой тук.
Мътните да го вземат! Проклятие!
Забравете ги тия колиби, не струват пукната пара!
Върнете се по местата си! Всички!
Мътните го взели! Чакали такива!
Това е къщата на Старейшината!
Къде е той? Къде е младата двойка?
А детето? Пусто да остане!
Какви досадни глупаци!
Чакай! Не напускай поста си!
Кикучийо! Върни се!
Кикучийо!
Къде са мъжът ти и баща ти?
Пронизана е от копие!
Каква силна воля!
Кикучийо! Следвай ме!
Какво е това?
Същото се е случило с мен!
Бях точно като това бебе!
Идвам.
Какво зяпаш?
Всички ли са наред?
Браво!
Чудесно!
Мирише ми на запален фитил! Бягайте! Бягайте!
Манзо!
Къде си ранен?
Шино!
Доведи я!
Недей!
Ухапването от бълха е по-голямо. За какво пищеше толкова?
Глупаво беше да издаваш дъщеря си!
Ей! Спри! Достатъчно!
Браво!
Как се казваш?
Аз съм Рикичи!
Атакуваха от три посоки, и бяха отблъснати.
Следващият път ще бъде тук.
Може да не е тази вечер.
Но те ще дойдат.
Там обаче е ужасно тихо.
Точно така. Въпреки това,
основната им сила е там.
Ще ви покажа.
Добра работа!
Забоди го това плашило.
Вероятно сутринта,
ще започнат атаката си от тук.
Ще ги оставим да влязат.
Не всички,
само един.
Или двама.
Веднага щом влязат, отрязваме останалите.
и ги хващаме в капана!
Те ще са безпомощни.
Ще ги избием един по един.
Ами стрелците им?
Тях също трябва да избием.
Аз ще утрепя един!
Със сигурност ще убия някого!
Не, няма да можеш!
Аз ще отида.
Чух стъпки!
Кацуширо! Всичко е наред. Почини си малко.
Наистина чух! Слушайте! Чухте ли това?
Почини си. Аз ти казвам!
Уморен си!
Да. Чух го.
Убих двама.
Какво има?
Какво става? По-бързо!
Трябва да си поспя.
Ти си...
наистина си велик!
Винаги съм искал да ти го кажа!
Идват ли?
Ще пуснем един!
Ще пуснем един да влезе!
Не забравяйте веднага да затворите!
Идват!
Добре!
Какво има? Браво!
Разгърнете се! Идват!
Отстъпвайте! Отстъпвайте!
Да вървим напред!
Ще пуснем още един!
Ето ги, идват!
Това е забавно! Гледайте, всички.
На какво си играеше, скъпи?
Помъдряват.
- Те са галени мамини синчета!
- Не са толкова корави!
Сега убихме четирима,
Киуро уби двама снощи.
Има истински самурайски дух.
Той е безстрашен и опитен!
Освен това е и любезен!
Толкова скромен, дори след като плени вражеското оръжие!
Когато слезе от хълма, изглеждаше, все едно отива на излет.
Забавен си. Бръщолевенето ти е много интересно.
Йохеи!
Продължавай да пазиш!
Не ми прави такива кисели физиономии.
Тук си е съвсем безопасно!
И плашило ще се справи!
Запомнете!
Всеки страхливец ще завърши така!
Всичко наред ли е?
Бива си ги!
Скоро ще свърши.
Всичко е наопаки!
Всички сме съсипани,
и сме по-гладни от фермерите!
Не се оплаквай! Скоро страданията ще свършат!
На теб се осланям, братко!
Ще ви гръмна!
Аз съм! Аз съм!
Много добре, глупаци! Чакали такива!
Глупак такъв! Защо напусна поста си?
Погледни това! Заслужавам похвала!
Постът е в безопасност.
Действията на собствена глава не носят заслуги!
Във война се зачитат само колективните усилия!
Горобеи. Киоузо! Пазете тази граница, разбрахте ли?
Не пускайте никого!
Отстъпете!
Ти! Ей, ти!
Мили Боже! Двама преминаха!
Мътните да го вземат!
Мътните да го вземат! Мътните да го вземат!
Йохеи! Къде е Йохеи?
Аз пазех!
Дръж се! Йохеи! Проклятие!
Шичироджи, ти поемаш!
Горобеи!
Горобеи!
Останаха тринадесет.
Но последните седем ни костваха много!
Хей! Да не си уморен?
Изглеждаш изтощен, старче!
Ще отида да си измия лицето.
Следващият сблъсък ще бъде последното изпитание.
Ако трябва да атакуваме, да го сторим преди да сме капнали съвсем.
Кога мислиш, че ще дойде врагът?
Ами и те са изморени.
Някои от тях са ранени. Няма да е тази нощ.
И те са гладни. Имаме основание да вярваме,
че измежду тях царят разногласия. Сигурно са отчаяни.
Нека ги очакваме да дойдат на сутринта, решителни и отчаяни.
Кацуширо!
Кацуширо!
Предводителят иска всички да поспят.
Двама часови ще останат да наблюдават.
Също така, един по един, мъжете може да посетят семействата си.
Най-сетне решителната битка, а?
Да. Моля ви, разгласете го.
Чухте заповедта, нали?
Ще остана да наблюдавам.
Вие вървете да поспите.
Сега, Манзо!
Тичай обратно у дома,
виж се с дъщеря си.
Исках да кажа със сина си!
Казах им.
Хубаво. Сега почивай.
Кажи ми, какво правеше Кикучийо?
Още е при гробовете, г-не.
Утре ще умрем!
Но вероятно ще умрем!
Шино!
Къде си, Шино?
Шино?
Къде си, Шино?
Саке, а? Откъде го намери?
Разбирам.
Така е, както каза Кикучийо.
Имат много неща.
Тогава аз взимам това.
Шино!
Шино!
Ето ти малко саке. Пийни и се успокой.
Това не ти прилича.
Бъди смел и се бий упорито!
Шино!
Никаквица такава!
Недей да бъдеш жесток!
Къде ти беше ума да се влюбваш в самурай?
Манзо!
Това дъщеря ти ли е?
Кажи ми!
Ти каза, че се е влюбила в самурай. Какво искаше да кажеш?
Манзо!
Говори!
Кажи ни!
Ти ли си Шино?
Манзо!
Не се ядосвай толкова!
Когато човек види Смъртта на пътя си,
чувствата нуждата от женска прегръдка,
точно преди битка.
Дори и в крепост се случва това!
Прояви малко симпатия към младите!
Не мога!
Дъщеря ми бе прелъстена!
Но те се обичат!
Поне не е дадена на бандитите!
Всички са крайно изнервени.
Успокойте се!
Чуйте всички. Най-накрая идва решителната битка!
И между другото, Кацуширо!
Бий се смело!
Сега си пълноправен мъж!
Хей!
Покажете малко кураж!
С тези физиономии няма да спечелите тази битка!
Кикучийо, какво правиш, за Бога?
Не мога да убия много хора само с една сабя!
Само тринайсет останаха!
Оставете ги всички да влязат!
Веднага ще се затворим зад тях.
И ще ги хванем в капан на кръстопътя!
Тази битка ще определи изхода!
Ето ги, идват!
Идват!
Шичироджи, Кацуширо, на запад!
Киоузо, Кикучийо, на изток!
Кацуширо! Рикичи!
Кацуширо!
Върви на изток!
Тихо!
Или сте мъртви!
Хубаво. Браво!
Направих го! Успях!
Ставай! Върви на изток!
Кацуширо... ставай.
Внимателно.
Мътните да ви вземат! Проклятие!
Кикучийо!
Бандитите!
Бандитите!
Всички са мъртви!
И все пак, оцеляхме.
Въпреки всичко, ние сме поразените.
Победители са онези фермери.
Не ние.
КРАЙ
Синхронизация и корекции: LOGIMASTER19@YAHOO.COM