Seven Samurai - Shichinin No Samurai (1954) (Seven_Samurai_1954_CD1.sub) Свали субтитрите

Seven Samurai - Shichinin No Samurai (1954) (Seven_Samurai_1954_CD1.sub)
СЕДЕМТЕ САМУРАИ
Продуцент Соджиро Мотоки
Сценарий Акира Куросава Шинобу Хашимото - Хидео Огуни
Оператор Асаичи Накаи
Музика Фумио Хаясака
В ролите: Кикучийо - Тоширо Мифуне
Камбеи - Такаши Шимура
Шино - Кеико Цушима
Юкио Шимазаки
Манзо - Каматари Фудживара
Шичироджи - Дасуке Като
Кацуширо - Ко Кимура
Минори Чиаки
Горобеи - Йоширо Инаба
Старейшината - Кунинори Тодо
Режисьор Акира Куросава
В началото на 16-ти век, Япония била разкъсвана от граждански войни...
и фермерите навсякъде били мачкани...
от железните нозе на жестоки бандити.
Да нападнем и това село!
Чакайте!
Миналата есен от тук плячкосахме ориз,
Боя се, че все още нямат нищичко.
Да се върнем, след като узрее ечемика.
Няма ли Бог да ни защити?
Поземлен данък!
Насилствен труд!
Война!
Суша!
А и бандитите!
Сигурно Господ иска ние фермерите да умрем от глад!
Истина е, по-добре да умрем.
Стига сте мрънкали!
Това няма да помогне!
Да отидем при съдията!
Да апелираме за помощ!
Какъв е смисълът?
Той ще дойде след като са си отишли бандитите!
Да дадем всичко на бандитите! Всичката храна, която имаме!
И после да се обесим!
Това може да го накара да се размърда!
Да направим бамбукови копия.
Да убием бандитите, Да ги убием всички!
Няма да се върнат повече, ако ги избием всички.
Тази идея не ми харесва.
Това е невъзможно!
Можеш да убиеш самурай, който се спасява с бяг, но не и бандити!
Престанете!
Не е време за кавги!
Срещу тях нямаме шанс!
Какво ще стане, ако ни победят? Всички ще бъдем избити!
Ще убият дори неродените деца!
Стига!
По-добре да убиеш или да те убият отколкото да си в това положение.
Фермерите са родени за да страдат.
Това е нашата участ.
Да ги посрещнем смирено.
Да им дадем реколтата си.
Да ги помолим да ни оставят нещичко за да не умрем от глад.
Да ги молим на колене, за да можем да живеем.
Да не мислиш, че ще ни чуят?
Забрави ли?
Оризът, който ядем, как...
Да идем да видим Старейшината!
И да го помолим за съвет!
Преговаряйте с тях. Според това, с кого си имате работа.
По-лоши са и от вълци. Подадеш ли им ръка, качват ти се на главата!
Не знаят мярка.
Наесен пак ще дойдат!
А ако загубим... а?
Тогава губим!
Така или иначе, без реколта ще умрем.
Ще се бием!
Много е безразсъдно!
Ние сме фермери, не знаем как да се бием.
Ще наемем самураи!
Да наемем самураи? Не съм чувал подобно нещо!
Видях го със собствените си очи,
когато родното ти село беше изгорено.
Когато бягах в това село, видях...
едно от селата, което не гореше. Бяха си наели самураи.
Старейшино, има много различни видове села.
Ние ядем овесена каша. Как ще изхраним самураи?
Можем да ядем просо!
А дали самураи ще се бият за нас само за храна?
Те са ужасно горди!
Намерете гладни самураи!
Дори мечките излизат от гората, когато са гладни.
Какво нахалство!
Може да съм беден, но не съм просяк!
Глупак!
Предупредих те.
Узрял е.
Разбира се. Минаха десет дни.
Какво ще правим?
Това е от рано узряващите. Не е като нашето!
Мокър съм до кости!
Намери ли самураи, евтини, силни и склонни да помогнат?
Остатъци. Евтино ги продавам.
Голям смях!
Какво е толкова смешно?
Той е сляп!
Ами ти?
Не, благодаря.
По-добре да ям конска тор.
Тоя няма пукнат грош!
Обрах го снощи до шушка.
Извади сабята си, затова го пребихме.
Напълно разорен е.
Тези ядат само просо.
Така ли?
Хранете се нормално, иначе ще получите нощна слепота!
Получавате ги само срещу шепа ориз.
Всичките сте един дол дренки.
Каква загуба!
С този ориз можехме да получим 40 такива питки!
Престани!
Не съм ли прав?
Нещастниците са изкукали!
Каква загуба! Каква глупост!
Яде до насита,
пи до насита,
а после ме наби и си тръгна.
Умен самурай!
Колко по-различен от оня, дето се преструва, че спи!
Да се махаме от тук! Да си отиваме вкъщи!
Той плаче!
Мъчно му е за жена му!
Доста бих платил за да ги видя да обичат!
Да си отиваме вкъщи, моля ви!
Върви си! Как ще наемеш самураи, като дори питки не можеш да купиш.
Между другото, нищичко не знаем за самураи.
Колкото знаем и за семената за посев.
Със силните не можем да се справим,
а тези, които биха се навили да помогнат са слабаци!
Снощи бях победен само защото бях гладен.
Лъжец!
А имаше пари за комар, нали!
Още неприятности ли искаш?
Ще има бой!
Насам, насам!
Стига си свирил!
Депресиращо е!
Продължавай да свириш!
Свири силно! Ние ще те пазим!
Искаш да си ходиш! И все пак...
Няма да мога да се споразумея с тях!
Какво друго можем да сторим?
Трябва да се справим с бандитите!
Добре!
Разбирам!
Обаче... какво ще им предложим този път?
Дъщеря ти ли?
Тя е много хубава! Може и да стане!
Какво става?
В плевнята има крадец!
Беше разкрит и избяга там!
Колко са крадците?
Само един.
Един?
Какво чакате, тогава?
Безпомощни сме.
Отвлякъл е дете.
Казва, че ще го убие, ако атакуваме!
Слушай! Чу ли това?
Горкото дете!
От снощи са вътре. Горкото хлапе!
Гласът му пресипва!
На седем години е.
Горките му родители!
А какво му е на тоя самурай? Бръсне си главата?
Загадка.
Обеща да спаси момчето. Помоли за две топки ориз.
После започна да се бръсне и помоли за свещеническо расо.
Не разбирам!
Тук е свещеникът.
Аз съм свещеник!
Не те преследвам!
Не се тревожи.
Момчето сигурно умира от глад.
Не влизай!
Донесох храна.
За теб също!
Вземи я!
Какво има?
Хвърли я вътре!
Не се оплаквате от този самурай, нали?
По-бързо, преди да е отишъл в града.
Какво има?
Казвам се Кацуширо Окамото,
направете ме свой ученик!
Ученик ли?
Името ми е Камбеи Шимада, аз съм ронин, самурай без господар.
Нямам ученици.
Стани. Можем да говорим.
Моля ви! Вземете ме за свой ученик!
Ставай! Да приказваме докато вървим.
Излагаш ме.
Надценяваш ме.
Слушай,
Не съм човек с някакви специални умения.
Но имам доста опит в битките,
в губенето им. На всички.
Накратко - това съм аз.
Забрави за тая идея, за твое добро.
Не, господине. Взел съм решение!
Ще ви следвам, г-не.
Забранявам ти.
Не мога да си позволя да мъкна хлапе със себе си.
Какво искаш?
Какво искаш?
Държиш се оскърбително!
Гледай си твоята работа, хлапе!
Ти самурай ли си?
Разбира се!
Чудна работа.
Кой ли е той?
Не му обръщай внимание.
Моля ви, г-не! Искам да ви помоля!
Защо не си отиваш у дома?
Не ти ли стига вече? След като се нахрани, ще си тръгне.
Невъзможно е.
Господине!
Защо не ги въоръжим с...?
И за това помислих.
Но, г-не...
Това няма да е игра.
Банда от 40 бандити!
Двама или трима самураи няма да направят нищо.
Защитата е по-трудна от нападението.
- Има ли планини зад селото?
- Да
- Може ли да се преминат с коне?
- Да.
Отпред - полета.
Селото е широко отворено за конници...
докато полетата не се наводнят.
По един страж за всяка посока - трябват четирима.
И още двама като резерва.
Ще ви трябват поне седем, като броим и мен.
Можем ли да си позволим седем?
Старейшината каза "четири", нали?
Но с трима повече...
Чакай!
Не съм казал "Да"!
Само размишлявам.
Първо, изобщо няма да е лесно да се намерят седем надеждни самураи.
Особено когато наградата е три оскъдни ястия на ден.
А и не е кой знае каква забава, ако мога така да се изразя.
Освен това...
Уморен съм от битки.
Може би заради възрастта ми.
Радвам се, че не съм се родил фермер!
Едно куче има по-голям късмет!
По дяволите! Ето ви един съвет! Вървете да се обесите!
Затваряй си устата!
Какво толкова? Просто говоря прямо!
Говориш прямо ли?
Не ти ли е жал за тях?
Не ме разсмивай!
На теб жал ли ти е?
Ако е така, защо ти не им помогнеш?
Искаш ли да се бием?
Престани!
Спрете!
Ей! Самурай!
Погледни това! Това е за теб!
Знаеш ли какво ядат тези нещастници? Просо!
Теб те хранят с ориз, а те я карат на просо.
Дават най-доброто, което имат!
Разбирам.
Замълчи!
Няма да хабя храната ви.
Гледайте! Манзо се връща!
Къде са Рикичи и Йохеи?
Още търсят самураи!
Мислиш ли че ще дойдат самураи?
Да, идват. Седем.
Да, седем.
Хм... седем!
Аз се противопоставих, защото ти каза "четири".
Мислех, че ще трябва да наемем десет.
Но ако ти бях казал, щеше да доведеш петнадесет.
Разбра ли ме?
Старейшино! Тревожа се!
Момичетата ни са полудели от самураите.
На селяните няма да им хареса ако самураите ги вземат.
Глупак! Забрави ли бандитите?
Какъв смисъл има да се тревожиш за брадата си,
щом ще ти хвръкне главата?
Нуждаете се от помощта ми?
С кого да се бия?
Кацуширо!
Дръж здраво оръжието.
И като дойде го удари.
Удряй с всичка сила!
Чудесно!
Моля да ни извините.
Името ми е Камбеи Шимада.
Спешно трябва да намеря талантливи мъже.
Извинете ни.
Какво е това?
Това е прекалено! Възмутително!
Простете ми. Разбирате ли,
ще започне война с бандитска банда.
С кой клан?
Всъщност работодателят ни
е едно фермерско село.
Това е работа, която не обещава заплащане или награда,
освен по три хранения дневно, докато сме на работа.
Каква глупост!
Амбициите ми са доста по-големи!
Съжалявам.
Това окончателно ли е?
Да!
Каква огромна загуба, г-не!
Беше толкова пъргав и бдителен!
Какво има?
Този самураи е добър, но се тревожа за останалите шест.
Не ставай глупак!
Първо ги виж, после се тревожи!
Изпитай го!
Моля ви за един момент, г-не!
Като предния път ли?
Да. За обучението ти.
Моля ви! Без шеги.
Простете ми.
Интересно.
Но...
Разбирам, че фермерите страдат.
Мисля, че разбрах защо сте приел.
Но аз ще приема, защото характерът ви ме пленява.
Най-доброто приятелство често се заражда от случайна среща.
Името ви?
Горобеи Катаяма.
Звучи силно, но...
Йохеи, какво има?! Побързай!
Хайде де!
Какво има, Йохеи?
Оризът е изчезнал!
Глупак такъв!
Колко пъти ти казах...
Всичко възможно направих за да го пазя!
Държах го, докато спях през нощта!
Ще взема малко от вкъщи!
А какво ще правим, докато се върнеш?
Всичко е изчезнало, без една шепа.
Не се втелявай!
Ето го, идва!
Това е чудо! Благодаря на Бога!
Толкова е хубаво да те видя че си жив!
Мислех те за изгубен!
Как успя да се измъкнеш?
Бях ниско долу в канавката, под водораслите.
Когато замъкът изгоря и се срути отгоре ми,
си мислех, че това е краят!
Побърка ли се от страх?
Не съвсем.
Писнало ли ти е от битки?
Всъщност,
готвя се за тежка война.
Няма да ни донесе нито пари, нито слава. Искаш ли и ти да дойдеш?
Да!
Този път може и да умрем.
Не знаех, че толкова трудно се намират.
Какво търсите, г-не?
Самураи.
В двора ми има един, ама е лошо качество.
Бях удивен от високомерното му равнодушие.
Дойде и каза: "Нахрани ме. Нямам пари,
но ще ти насека дървата за огрев."
Хареса ми честността му.
Не си ли виждал как се цепят дърва?
Май ти харесва.
Такава ми е природата.
Бива си те.
По-добър съм в избиването на врагове.
Много ли си убил?
Е, не е възможно да избиеш всички,
затова обикновено бягам.
Чудесен принцип!
Благодаря.
Между впрочем, случайно
да се интересуваш от убийството на 30 бандита?
Да започваме.
Много зле. Драскотина.
Не.
Аз спечелих.
Така ли?
Ако се бяхме били наистина, щеше да си разрязан и мъртъв.
Да видим!
Няма смисъл.
Не виждаш ли?
Истинската сабя ще те убие. Няма смисъл.
Почакай!
Спри! Можеш да разправяш каквото си искаш.
Какво прахосване!
Толкова е очевидно.
Намери ли някой?
Пропуснах един.
Първокласен майстор на сабята.
Изпуснатата риба винаги е голяма.
Видях уменията му със собствените си очи.
Удивителен е!
Човек, заинтересован само от усъвършенстване на собствените си умения.
Тъй че отговорът му беше "Не!".
Много зле!
Все пак му казах къде да ме намери.
А ти?
Хванах един.
Като майстор на сабята е второкласен,
но има забележителен характер.
Веселяк.
Хубава компания в бедите.
Много съм ти задължен.
И аз хванах един, ако трябва да бъда честен.
Оня, дето е облечен като амбулантен търговец?
Да. Беше ми дясна ръка години наред.
Ще донеса чиста вода.
Аз съм Хеиначи Хаяшида, меч-майстор от школата на Срязаното Дърво.
Е, остават още трима.
Трима ли?
Двама.
Не можем да вземем дете.
Господине,
Знам,
знам какво ще кажеш.
Някога и аз бях млад като теб.
"Обучавай се,
"отличи се във война,
"стани някой, дори военачалник!"
Но времето лети,
и преди да се осъществят мечтите ти, косата ти посивява.
През това време,
родителите и приятелите ти са мъртви и ги няма.
Върни се у дома, тръгни на сутринта,
През последните няколко дни получи достатъчно обучение.
Добър опит.
Моля ви, г-не!
Трябва да го вземете, на всяка цена! Моля ви!
Но...
Направи го! Въпреки, че го наричаш хлапе.
Хлапетата често са по-мотивирани отколкото възрастните.
При положение, че се отнасяме с него като с възрастен.
Е, нека да го приемем като такъв.
Остават още двама.
Мисля, че остава само един.
Здравей!
Ти дойде!
Благодаря ти.
-И...?
-Тръгваме утре.
Утре?
Да забравим за седмия. Нямаме време за губене!
Добре.
Господине!
- Г-не!
- Всичко е наред.
- Г-не!
- Знам. Няма защо!
Ей! Намерих самурай!
Истински, здрав и жилав!
Адски свиреп! Като диво куче е.
Той пи с него по-късно.
Аз го помолих. Идва!
Може ли...?
Какво правиш?
Тествам.
Това не е честно!
Само гледай.
Добрият самурай ще го избегне.
Но той е пиян.
Истинският самурай никога няма да се напие толкова.
Ето ме!
Виждате ли, казах ви!
Кой ме удари?
О, това си ти!
Спомням си лицето ти! Дори го виждам в сънищата си!
И имаш кураж да ме питаш дали съм самурай!
Виж! Дори облечен в дрипи аз съм истински самурай!
От тогава те търся!
Исках да ти покажа това!
Виж това!
Ще разбереш... че принадлежа към уважавана самурайска фамилия.
Аз съм този!
Кикучийо? Това ли е името ти?
Да, господине!
"Роден на 17 февруари, през втората година на Теншо"
Какво смешно има?
Не ми изглеждаш тринайсетгодишен!
Слушай! Ако ти си този Кикучийо,
трябва да си на тринайсет години.
Откъде го открадна?
Да съм го откраднал?
Да вървят по дяволите самураите!
Проклятие!
Полека, Тринайсетгодишния!
Г-н Кикучийо!
Смелост, Тринайсетгодишния!
Да вървят по дяволите самураите!
Наистина ли е самурай?
Той си мисли, че е.
Погрижи се добре за това!
Вземете ме с вас!
Какво има, тате?
Защо ме гледаш така?
Шино! Подстрижи си косата!
Подстрижи си косата! Облечи се като момче!
Не разбирам!
Подстрижи я, казвам ти! Казвам ти, защото те обичам!
Самураите идват! Не знаеш какво ще ти сторят.
- Ела и си подстрижи косата.
- Не, няма!
Но Манзо е виждала тези самураи!
И си е отрязала косата!
Не се притесняваш, защото твоите са момчета, но...
- Разбрах.
- Значи ще пазиш дъщеря ми.
Ще е в по-голяма безопасност у вас.
Глупак! Говоря за Манзо!
Казва, че се тревожи за селото ни.
А всъщност се тревожи само за дъщеря си! Проклятие!
Ти си ненадминат глупак!
Всички, които имат дъщери са в паника.
Какво трябва да правим?
Самураите ще дойдат всеки момент!
Ела! Да видим Старейшината!
Не стойте там! Тръгвайте!
Вървете!
Трябва да направим нещо, преди да дойдат самураите!
Още ни следва!
Не го виждам!
Предаде ли се?
Не е ли странно? Аз, един вид...
го изгубих!
От тук!
По дяволите!
Значи това е нашата крепост, а?
Не ми се ще да умирам в купчина тор.
Не те и караме.
Дойдохме!
Доведох самураите!
Какво има?
Самураите са тук!
Какво става?
Що за гостоприемство е това?
Какво означава това?
Какво има? Посрещнете гостите си!
Да идем да видим Старейшината.
Той се занимава с всичките ни дела.
Селският патриарх, а?
Ще ни окаже аудиенция.
Каква чест!
Да вървим.
Много глупаво от тяхна страна, наистина.
Фермерите вечно се тревожат за едно или друго.
Дъждове, суша, ветрове.
С други думи, съсипват се от тревоги и така си лягат.
И днес не е изключение.
Просто са изплашени, и това е всичко.
Чуй ме,
защо се страхуват от нас?
Пък очакват да направим нещо за тях?
Бандитите!
Моля ви! Самураи, моля ви!
Помощ! Бандитите идват!
Моля ви, помогнете!
Стойте спокойно!
Успокойте се!
Отговаряйте ми ясно!
От коя посока идват?
От планината!
От предния път!
Тези, които са видели бандити да пристъпят напред!
Кой видя бандитите?
Кой би алармата?
Аз!
Не се страхувайте!
Не идват бандити!
Нещастници такива!
Посрещнахте ни, все едно сме чума!
А когато чухте сигнала за тревога...
Самураи!
Започнахте да ни боготворите!
Глупаци!
Някакви възражения, Старейшино?
Не.
Сега всичко е наред.
В края на краищата изглежда, че май е полезен.
Значи сме седем, а?
Съжалявам, че е толкова мръсно.
А вие къде ще живеете?
Аз ще спя в конюшнята.
С конете ли?
Не! Бандитите ги взеха миналата година.
Конюшнята е хубаво място да спиш с жена си.
Аз нямам жена!
Глупак!
Как е истинското ти име?
Не си спомням.
Дай ми добро име.
Кикучийо!
Отива ти.
Как би нападнал това село?
Ще щурмувам от планината.
По този път ли? И аз бих направил същото.
ЗАПАД
Как би се отбранявал?
Шичироджи си знае работата.
Погледни тези дънери.
Ще направи ограда.
Този човек е дясната ти ръка, а?
Запомнете!
Войната е тичане.
Тичаме и при нападение, и при отбрана.
Не можеш ли да тичаш, значи е време да умреш.
ЮГ
Тук ще наводним след жътвата.
Тогава тази посока ще е добре защитена.
А ще имаме ли време да го направим?
Пронижи ме! Приближи се и мушкай!
Виж ме! Аз съм бандит!
Хайде!
Следващият!
ИЗТОК
Този мост ще го разрушим.
Тогава и тази граница ще бъде обезопасена.
Ами онези къщи?
Трябва да бъдат евакуирани.
И тази мелница ли?
Оня старец е много твърдоглав, да знаеш.
Запомнете,
вие се страхувате от враговете,
но и те се страхуват от вас!
Чудесни сте!
Чудесни плашила!
Но те са хора, не са врабчета или гарги!
Ти, дето преживяш!
Престани!
Не си крава!
Ти от края! Пристъпи напред!
Теб имам пред вид!
Теб!
Ако искате да гледате, донесете пари.
Какво е това?
Копие, г-не.
Откъде го взе?
Пораснало е в храста ли?
Знам!
От някой самурай, който е бягал да се спасява!
Щом ти имаш, останалите също трябва да имат.
Имате ли?
Имате ли копия?
СЕВЕР
Изглежда спокойно, но е наистина опасно място.
Кацуширо! Тръгваме!
Да, г-не! Идвам!
Още е дете.
Ти от селяните ли си?
Момиче?
Момче?
Ако си момче, защо не се обучаваш с останалите?
Да береш цветя при такова положение!
Идвай!
Добре! Добре! Проблемът е тук.
Какво правиш?!
Голям улов!
Какво имаш?
Взети са от бягащи самураи.
От къде сте ги взели?
Тук, от това село ли?
От при Манзо.
Не ти ли харесват?
Истинска прелест!
Какво има? Нали искаше такива неща?
Срамота!
Взели са ги от самураите, които са убили.
- Знам.
- Как смееш...!
Този, когото не са преследвали никога няма да разбере.
Махайте се! Няма нищо за гледане!
Ще ми се да убия всички фермери в това село!
Чудесна идея!
Ей, вие!
Какво мислите за фермерите?
Светци ли са?
Глупости!
Хитри зверове са те!
Разправят: "Нямаме ориз, нямаме жито. Нищо нямаме!"
Обаче имат!
Имат си всичко!
Копайте под подовете!
Или претърсете хамбарите!
Ще намерите много неща!
Ориз!
Сол! Боб! Саке!
Погледнете в каньоните!
Скрити ферми!
Правят се на светци, а са пълни с лъжи!
Ако надушат битка, преследват победените!
Слушайте!
Фермерите са...
Стиснати, хитри, хленчещи,
долни, тъпи и убийци!
Дявол да го вземе! Такива са!
Но кой ги е направил такива зверове?
Вие! Вие, самураите, сте ги направили такива!
Опожарявате селата им!
Разрушавате фермите им!
Крадете им храната!
Карате ги да работят насила!
Взимате жените им!
И ги убивате, ако се съпротивляват!
Е, какво трябва да правят фермерите?
Проклятие... Проклятие...
Ти си фермерски син, нали?
Нещо... случило ли се е нещо, г-не?
Нищо, Старейшино.
Всичко е наред.
От тази нощ ще спя тук.
Не харесвам компанията им.
Глупак!
Не се унижавай!
Това ли е домът ти?
Даде им къщата си, а ще спиш тук?
Уплашен си до смърт!
Върви да спиш!
Като в доброто старо време.
Толкова е тихо.
Не мога да си представя, че планините гъмжат от бандити.
Мамка му! Сега да имах жена...
- Къде тръгна?
- Към планината ли?
Да се поупражнявам.
Там няма никакви жени!
Понякога ги пускаш едни...
Какво правиш?
Знамето ни.
В битка,
трябва да развяваме нещо.
Какво означава?
Тук пише "Ферма" Фермери. Това село.
- А тези кръгове?
- Това сме ние.
Само шест, а?
Не ме ли броиш?
Триъгълникът изобразява теб. Кикучийо.
Това е ориз.
- Изяж го.
- Ама...
За пръв път опитах просо.
Ужасно е.
Хайде, давай.
Не се срамувай. Да те оставя ли сама?
Няма да го изям.
Защо?
Донесъл съм го за теб.
По-добре да го дам на бабата на Кюемон.
Бабата на Кюемон ли?
Сега не съм гладен.
Ще ям по-късно.
Ти хапни.
Аз ще си запазя моето.
Какво става? Кажи ми!
Това е ужасно.
Няма ли роднини?
Не, г-не. Бандитите...
Ще ми се да мога веднага да умра
Искам по-скоро да умра,
за да се махна от тази мизерия.
Тогава, обаче,
дори на оня свят,
се боя, че и там ще има много страдание.
Не е така!
На оня свят няма войни, няма бандити,
няма и страдание.
Откъде знаеш? Да не си бил там?
Защо вдигаш толкова врява?
Мразя всички окаяни мизерници!
Отвращавам се от тях!
Проклятие!
Искам да направя нещо.
Запазя тези чувства за бандитите.
Ти дали не...
Дали ти...
Дали ме видя днес, там, с...
С момичето ли?
Да.
Защо не каза...?
Ти искаш ли да кажа?
Дайте ни ориз!
Дайте ни бял ориз!
Нямаме ориз!
Не викайте, че ще огладнеете.
Дайте ни ориз! Бели оризови топки!
Я слушайте, бе, пишлемета!
Само това можем да ви дадем.
Ако ви дадем повече, ние ще...
Виждате ли?
Някой от вас няма ли хубава сестра?
Koйто и да е?
Кога ще прибирате реколтата?
След десет дни.
Ако много бързате, колко време ще отнеме?
Най-малко три дни.
Искам после да го наводните.
Трябва ни ров от южната граница,
тъй че конник да не може да мине.
Няма нужда ровът да е широк.
Ще изкопаем канал и ще наводним фермата
Може да се направи за един ден.
Благодаря.
Има и още нещо.
Онези три къщи и мелницата,
трябва да бъдат евакуирани, когато жътвата завърши.
Какво? Да се евакуирам?
Съжалявам.
Нищо не можем да направим.
Не можем да покрием толкова голяма площ.
Слушайте!
Реколтата скоро ще бъде ожъната.
Тогава ще дойдат бандитите.
Да бъдем готови.
От сега нататък
трябва да сме нащрек.
Ще жънем на групи, не един по един.
От утре ще живеете на групи.
Запомнете! Ще се придвижвате като група, не поединично.
Слушайте, мъже!
Тази нощ любете жените си до насита.
Това е глупаво!
Хайде, съседи!
Изхвърлете ги!
Нека не рискуваме живота си за да защитаваме другите!
Елате!
Да отбраняваме собствените си домове!
Спрете!
Вземете си копията! Върнете се в редицата.
Къде е Йохеи? Този скапан глупак!
Глупак такъв!
Външните къщи са три.
В селото има двайсет.
Не можем да изложим на опасност двайсет заради три!
Няма и да можем да спасим никоя от външните къщи,
ако селото бъде разрушено!
Запомнете!
Това е война!
Всички сте в една лодка!
Този, който мисли само за себе си, ще се самоунищожи!
Такъв егоизъм няма да бъде допуснат!
ПАУЗА