Return Of The Living Dead (1985) Свали субтитрите

Return Of The Living Dead (1985)
Всички лица и събития в този филм са действителни.
Имената на хората и организациите са реално съществуващи.
3 юли 1984 г. 5.30 следобед, Източно време.
Франк! Време е да се прибираме. Какво ще кажеш?
Имам още малко работа. Момчетата ще дойдат да им показвам въжетата.
Ще заключиш ли преди да тръгнеш? Утре е 4 юли, приятелю. Ще побързам.
Е, добре. Приятно прекарване. Ще се видим в неделя на барбекюто.
Бъди сигурен.
Искам да ти кажа нещо, което смятам за честно.
Каквото и да се случи, не го приписвай на мен.
Спокойно, Франк!
Бърт е готин пич. OK, Фреди, ела с мен и научи нещо.
Имаме поръчка от Медицинския университет Свети Луис.
Искат два възрастни женски скелета с идеални зъби. Тука има два такива
- "ЖС - ИЗ".
OK, пристигнахме в секция В. "В", значи "възрастен".
Тя е разделена на две.
"М" за мъже и "Ж" за ...?
- Жени.
Браво, моето момче. Сега, "ИЗ".
Може би си мислиш, че това е от "идеално замислено", но не е.
Идеални зъби.
- Много добре.
Сега, вземи малко талаш и го сложи в сандъка.
Прати въздушна целувка за лека нощ на тази малка дама.
OK?
Добре. Искаме да и е удобно. Помогни ми да я сложа вътре. Хвани и краката.
Добре.
Сега сложи малко от тези стиропорчета.
Разхвърляй ги навсякъде.
Не бъди стиснат. Чичо Бърт е платил за тях. Повече, Фреди, повече.
ОК, достатъчно. Поразхвърляй ги.
Ха, така. Свърши добра работа Ще станеш добър склададжия.
Франк, откъде взимаме всички тези скелети?
О, от Индия.
- Индия?
Международно споразумение. Всички скелети идват от Индия.
Без майтап? Как пристигат?
- Откъде, по дяволите, да знам?
По-важното е къде ги произвеждат тия скелети с толкова идеални зъби?
Ще те попитам нещо сериозно. Колко хора познаваш, които са умрели
с такива красиви, идеални ченета в устата, а?
Никого като се замисля.
- Мисля си, че в Индия има ферма за скелети.
Исусе!
Хайде, хлапе. Последвай чичо си.
Пристигнахме. Няма нужда да ти казвам за какво е това. Па, па, бум!
Тука навсякъде е пълно с протези.
Гледай тука. Инвалидна количка.
И така, Фреди, тук има нещо, което не може да се види често. Ти си привилегирован
Toва са мумифицирани разрязани кучета. За ветеринарните училища.
Имаме много поръчки за такива.
- Много интересно.
Не се мотай. Сега те обучавам.
Точно тук, Фреди, е мястото, където съхраняваме свежите трупове.
Продаваме ги на медицинските училища и US-армията за балистични тестове.
Хайде, кажи "здрасти".
Обикновено имаме повече стока, но в понеделник чакаме доставка.
Колко тела има тука обикновено?
Е, никой не иска да има излишък от запаси. Това е като ресторантския бизнес.
Стараем се стоката ни винаги да е прясна.
Ще ти кажа какво правя, хлапе. Уча те как се попълват документите за товарене.
Изглежда жив.
Ще правите ли парти довечера или какво? Да, ще купонясваме.
Добре де, къде?
Не змам.
-Можем да отидем в парка.
Ченгетата разправят, че ще ни стрелят, ако пак ни видят в парка.
Нещо нямам настроение да умирам довечера.
- Аз харесвам смъртта.
Аз обичам смъртта и секса. Ами ти, Каси?
Аха. Чукай и умри.
- Къде ще купонясваме, Тина?
Не знам, момчета, имам среща с Фреди след работа.
Къде ви е срещата?
- В медицинските складове.
Айде, бе! Той работи? Какъв тъпанар!
Е, добре. Защо не си казала? Можем всички да идем да вземем Фреди.
Фреди винаги знае къде е купона.
Франк?
- Кажи, хлапе.
Какво е най-странното нещо, което си виждал тука?
Виждал съм доста странни неща да се случват и доста странни неща да приключват,
но има едно, което ги бие всичките.
Стига, бе. И какво е то?
Нека те питам нещо, хлапе.
Гледал ли си "Нощта на живата смърт"?
Да. Там труповете започнаха да изяждат хората. И какво?
Знаеш ли, че тоя филм е по действителен случай?
Стига, бе. Поднасяш ме, нали?
- Никога не съм бил по-сериозен.
Не е възможно. Там зомбитата завладяха целия свят.
Е, променили са някои неща. Това, което се е случило в действителност е,
че през 1969 г., в Питсбърг, в една болница имало
изтичане на химикали, които проникнали надолу в моргата
и всички мъртви тела започнали да подскачат насам-натам като живи.
Какъв химикал?
- Името му било триоксин 245.
Било нещо като спрей с марихуана - нещо такова,
а химическата компания Дароу се опитвала да го разработи за армията.
Казали на пича, който е правил филма, че ако се разприказва за истината,
щели да му подпалят задника. Тъй че той променил всички факти.
Какво всъщност е станало?
Ами, затворили ги всичките долу.
Армията отнесла целия заразен боклук и мъртвите тела.
И го запазили в тайна. Шшш!
А ти как разбра за това?
Обичайното армейско осиране.
Транспортният отдел объркал поръчките.
Докараха всичко тук, вместо в
химическата компания Дароу.
Ало.
О, здрасти, захарче.
Не, ще си бъда в къщи до час. Дръж печеното топло, OK?
Слушам, сър! Обичам те, захарче.
Да. Целувки.
Може ли да ги видим?
Да ги видим?
- Труповете.
За какво говориш?
- Нали са долу в мазето.
Не.
Хайде, де.
- Няма начин.
Хей, внимавай какво правиш. Това е изпортено.
Та, казваш, просто са зарязали всичко тук?
- Нали ги знаеш какви са военните.
И са били тук през цялото време?
14 години, доколкото си спомням.
Без майтап.
Тука са.
Тези тела тука?
O, по дяволите. Виж това.
И казваш, че тези неща били живи?
- Така ми казаха те.
O, Боже! Тези неща няма да пропуснат, нали?
Да пропуснат? Не, по дяволите. Тези неща са направени от американските военни.
О, по дяволите!
Здрасти, мило. Как мина денят ти?
Както обикновено. Тъпо.
- О, съжалявам.
Какво има за вечеря?
- Любимото ти. Агнешки котлети.
Ядох ги на обед.
Да, аз съм, регистрирам се от станция 3 в 16.00. Кажи го 16.01 часа.
Ще си бъда в къщи цялата вечер. Разбра ли?
Мъчително е да се разкарваме наоколо през цялото време с тая екипировка.
Те трябва да могат да достигнат до мен 24 часа в денонощието, където и да съм.
Всички тези микровълнови неща действат на фурната ми.
- Като ги открием трябва да ги премахнем.
Обаче, къде точно да ги открием?
- Господи, Етел! Откъде да знам?
Може и никога да не ги открием.
Минахме открай-докрай преди. Могат да бъдат къде ли не.
7.30 следобед, Източно време
Къде, по дяволите, отиваме?
- На купон.
Да вземем Фреди.
- Как е Фреди тия дни?
Намерил си е работа.
- Без майтап! Каква работа?
Склададжия.
- Звучи доста тъпо.
Е, не е президент на Щатите, но поне може да си купува трева.
Може да купи малко и от мен.
- Той не харесва твоята стока, Самоубиец.
Как става така, че идваш само, когато искаш да се надрусаш?
Защото ти си едно скапано копеле.
Мислиш, че съм скапаняк?
- О, Боже!!
Човече, какво отвратително, грозно място.
Харесва ми. Това е факт.
Хайде, да идем да го вземем.
- Не.
Това може да раздруса шефа му.
- Е, не е много добре.
Какво си мисли той, че сме? Извънземни ли?
В колко свършва Фреди?
- В 10 часа.
Не ми се седи тука два проклети часа.
- Можем да покараме наоколо.
Нямам бензин. Що не вземеш да купиш малко, бе, идиот?
Само се пошегувах.
- Може да се повъртим наоколо.
Мислиш ли, че това е гробище?
- О!
О, да го направим.
Какво смяташ да правим, Скуз? Да преобърнем някой друг паметник?
Само искам да разгледам гробището. Никога не съм виждал подобно нещо.
Никога не си бил на погребение?
- Не познавам никого, който е умрял.
Това не е много добра идея.
Какво е това?
- Пътни светлини, задник.
Какво искаш да правим?
- Да купонясваме.
Какви са тези пътни светлини?
Това място е боклук.
Прилича на възглавницата ти, Скуз.
- Това го чух.
Франк!
Добре ли си, хлапе?
Не знам. Не се чувствам много добре.
Исусе, каква воня!
Какво, по дяволите, стана с тялото?
- Трябва да се е стопило, когато това изтече във въздуха.
Затвори дяволското нещо.
Исусе, никога не съм подушвал нещо подобно.
Мисля, че съм се разболял.
Не мисля, че трябва да казваме на Бърт за това. Ще ни помисли за глупаци.
Още мога да подуша тоя боклук. Или е попаднало в носа ми, или е навсякъде.
Ще напръскам с някакъв дезодорант.
Какво беше това?
Звучи като куче.
- Куче?
Чакай малко. Слушай, слушай.
Чу ли това?
- Какво, по дяволите, става тук?
Какво му е?
О, по дяволите!
Какво ще правим?
Ще го убием! Ще го убия!
Какво правиш? Спри!
О, Исусе! Исусе!
Какво става?
- Това е трупа, трупа.
Мамка му. Какво прави трупа тука?
- Не знам, но изглежда сърдит.
Добре, какво да направим?
- Ще го заключим вътре.
Исусе!
Побързай! Исусе!
Трябва да мислим! Мисли! Хайде, синко! Влизай тук!
Побъркваме ли се?
- Не, това е заради оня боклук във варелите.
Този химикал е проникнал навсякъде
- Лайняна работа!
Дръж си езика, ако си харесваш работата.
- Работа като тази?
Добре, мисли! Мисли!
- Трябва да кажем на ченгетата.
Не, не. Знаеш ли какво ще направят полицаите с фирмата?
На кой му пука за фирмата?
- Е, мисли и за нашата репутация.
Мисли! Мисли!
Какъв номер пишеше на варела? Трябва да се обадим на него в извънредна ситуация.
Не, това е на армията! Не искаме шибаната армия наоколо. Мисли!
Какво да правим?
- Какво да правим?
Да се обадим на шефа.
Бърт? Франк е.
Имаме малък проблем.
Някога представял ли си си, че ще бъдеш убит?
Никога.
Някога замислял ли си се за различните видове смърт... нали знаеш, насилствена.
Чудя се кой ли е най-ужасният начин да умреш?
Опитвам се да не мисля много за смъртта.
Ами, за мен,
най-лошият начин би бил тайфа старци да ме наобиколи,
да започнат да ме удрят и да ме ядат още жив.
Разбирам.
Първо, ще ми разкъсат дрехите.
Нека да светнем нещо тук. Траш пак се е съблякла.
"Ти ще ме намериш в тъмнината, аз танцувам сред смъртта.
Но ще имам нужда да подуша кървавия аромат.
Довечера ще се любим до смърт.
Довечера ще се любим. . ."
Това е, Траш! Давай, скъпа!
Кефи ли те това?
"Не мисля, че съм лошо момиче, аз съм просто необикновена.
Веднъж спах с Дявола, но той не беше толкова добър.
Довечера ще се любим до смърт."
Какво си направил? Ти си отворил какво? Слабоумник такъв! Ти си идиот!
Не съм ли ти казвал никога, ама, никога да не се доближаваш до проклетите варели?
Какво да правим, Бърт?
Ще осъдят химическата компания Дароу,
правителството ще ги разследва.
Аз мога да загубя бизнеса си. По дяволите, мога дори да вляза в затвора.
От друга страна, ако унищожим всички доказателства тук...
ние ще си държим устата затворена...
- Точно така! Да го направим, Бърт!
Вярно, бе. Точно това трябва да направим.
Един въпрос,Франк. Пичът, който пищи тук вътре - сигурен ли си, че е мъртъв труп?
Защо не отвориш и не провериш?
Всичко е наред. Вярвам ти и без да проверявам.
Ако това тяло е оживяло повторно, налага се да го убием.
Как ще убиеш нещо, което е вече мъртво?
- Откъде да знам, Франк? Все ще измислим нещо.
Не е зле да помислим, Бърт.
В онзи филм ги убиваха като им разрушаваха мозъците.
Мозъците! Вярно!
Какво използват докторите, за да пробият един череп? Хирургическа бормашина.
Задръж, Франк. Слушайте ме и двамата. Фреди, ти трябва да отвориш тая врата.
Застани точно тук, Франк,и когато то излезе, посечи го с тая брадва.
О, Исусе!
Как да спра това опяване? Какво ти е, Франк?
Фред, ела тук. Застани до вратата. Всичко ще е наред, синко.
Не съм сигурен, че мога да го направя, Бърт.
Ще се справиш! Ще ни помогнеш с това.
- О, Боже!
Дясно, Фреди. 22, дясно.
О...
- Бъди смел, Фреди, по дяволите!
Четири, наляво.
10, дясно.
Свали го, Франк!
Идва, Франк! Дръж го!
Какво, по дяволите стана, Фред?
Мозъкът, мозъкът!
- Вече пръснах шибания мозък.
Тогава направи нещо друго, за да го пратиш в пъкъла!
Дръж го долу, Франк.
Не мога да издържа още дълго!
По дяволите!
- Дръж го долу.
Какво смяташ да направиш, оу!
Бъди мъж, Франк! Бъди мъж!
- Не мога да издържам вече, кучи сине.
Побързайте!
Ще го хвана! Ще го хвана!
- Хванах го!
Вземи въжето!
- Къде е шибаното въже?
Дръж го долу!
- Завържи кучия син!
Боже! Не ще да умира!
Мисля си, че каза, че ще умре, ако му разбием мозъка!
Във филма това действаше! Обаче сега не действа!
Смяташ ли, че във филма са излъгали? Мили, Боже!
Как възнамеряваш да убиеш?
- Може би няма да можеш. Може би не може да умре изобщо.
Тогава трябва да го унищожим така, че нищо да не остане от него.
Киселина!
- Каква киселина може да разложи труп?
Сярна киселина, може би. Не, "царска вода". По-силна е.
Какво ще правим, ако не може да разложи всичко? Ами костите?
По дяволите.
Какво да правим?
Бърт, къде отиваш?
Понякога Ърни Калтенбрунер работи докъсно.
Кой е Ърни Калтенбрунер?
Той е балсаматор в траурната къща отсреща.
С какво, по дяволите, той ще ни помогне?
- Лампите му светят. Там е.
Ърни има крематориум, Франк.
Крематориум, супер! Мислиш ли, че ще го навиеш да се оправи сам с това нещо тук?
Познавам Ърни от 25 години. Може и да го направи заради приятелството. Не съм сигурен.
И какво по дяволите ще му кажеш? Можеш ли да му се довериш?
Не мисля, че имаме избор, Франк.
Как... как да откараме тези неща дотам?
Дай ми да видя кокала.
9.16 ч следобед, Източно време
Защо не се облечеш вече? Шоуто завърши.
Какво има? Какво те нерви?
Топло ми е.
Да, бе, топло ти е.
- Разкарай се.
Никой не ме разбира, знаеш ли?
Скъсвам си задника за вас и какво получавам?
"Толкова си призрачен."
Гледай си работата, човече.
Харесва ми това, Спуки.
Искам нещо да кажа. Какво мислиш за всичко това?
Мислиш че това е някакъв шибан костюм? Това е начин на живот!
O, да!
Какво ти става, човече? Покажи някакво скапано уважение към смъртта, а?
Това не е ли Фреди?
- Къде?
Отива към сградата.
- Не. Това не е Фреди.
Как разбра?
Защо Фреди ще отива в погребалния дом?

Какво казваш, Ърни?
Хей, Ърни!
Хей! По-полека!
- Съжалявам. Не те чух.
Ху! Довлякохме го.
Работиш до късно тази вечер.
- О, да. Доста.
Ей, колко е часът? Искаш ли чаша кафе?
Не, благодаря. Добре съм си и така.
- Аз искам. Нуждая се от чаша кафе.
Какво, ..., какво правиш, Ърни?
Разглеждам смъртното вкочаняване.
- O, така ли?
Ела тук.
Хайде. Нали виждаш, че вкочаняването започва от мозъка,
разпространява се надолу по органите и най-накрая обхваща мускулите.
То ще се отпусне след малко,
но ти можеш да го предизвикаш, както се знае, ако прегънеш мускулите.
О, момче. Виж това. Това не можеш да го прочетеш никъде.
Балсамирането е бизнес, който се научава само с гледане.
Това е удивително, Ърни. Това наистина е нещо важно.
Е, добре. Сега той е мъртъв.
А аз съм изтощен.
Хей, ъ, приятелю..
От колко време сме приятели, Ърни? Колко дълго?
25 години, има-няма.
Ако те помоля за една услуга, можеш ли да бъдеш дискретен?
Разбира се. За какво става въпрос?
Нуждая се от малко помощ, Ърни, всъщност много се нуждая.
Можеш да разчиташ на мен. Какво се е объркало?
Тука са двама от моите хора. Ще имаш ли нещо против, ако аз...
Бърт, не. Бърт, това е незаконно.
Бихте ли донесли онова нещо?
Фред, сложи го тука. Точно тук.
Е, добре, какво е това?
Тука, моля ти се.
- Тука ли?
Аз ще...
Какво, по дяволите, има в тези торби?
Побеснели невестулки.
И какво смяташ да правиш с тях?
- Това се опитвах да ти обясня, Ърни.
Te са част от една доставка. Не беше уточнено, че са побеснели,
обаче ти ги знаеш как стават тези неща.
- Не, не знам. Как стават?
Ами..., гледай сега, Ърни, не го взимай толкова присърце.
Както и да е. Сдобихме се с тях и ти трябва да ни помогнеш.
- Как?
Трябва да се отървем от тези неща.
- Защо не извикате някого от приюта за животни?
Ами, може да ми излезе име, а това ще навреди на бизнеса. Това си е ужасно нещо - болни от бяс белки.
Не мисля така. Искам да кажа - и какво от това?
Ти не управляваш зоомагазин. Някакви си лабораторни животни са побеснели, това е.
Хайде. Момчета, да ги извадим.
Ами, аз просто не мога да го направя. Ти трябва да ми повярваш.
Какво по дяволите искате да направя?
- Имаш крематориум.
Искаш да ги изгоря!?
- Да, това имах предвид.
Това е твърде жестоко.
- Не мисля, че нещо друго ще помогне.
Ти искаш да изгориш животинките живи? Това е просто ужасно.
Нека поне ги убием първо. Извадете ги и ги избавете от нещастието им.
Не мисля, че ще стане, Ърни.
Не разбирам какво става тук. Защо да не може?
Можеш ли да пазиш тайна, Ърни?
- В този случай не знам.
Не, трябва да се закълнеш. Направи го, защото иначе не мога да ти кажа нищо.
Е, добре. Заклевам се.
Добре.
Това в торбите не са белки.
Не, без майтап. Виж!
Махни го! Махни го!
Махни го! Махни го!
Съжалявам, Ърни.
Ърни, това е една дълга история.
О, велико. Какво парти.
Какво стана с Траш и Сюсайд? Вероятно са доста напреднали.
Не си го и помисляй, Чък.
О, Боже! Кога стана 10 часа?
Ей, ако искаш можем да отидем някъде заедно.
Ти наистина искаш да го направим, нали?
Ей, имах предвид, че момиче като теб и момче като мен...
Гледай си работата.
- О, хайде, Кейси. Само се шегувах.
Супер. Тука са и твоето и моето гадже.
- Я, се разкарай, досада такава!
Ей, часовникът ми е спрял. Колко е часът?
Някъде към 10.
- А, стига, бе!
По-добре да намерим Фреди. Той ще може да излезе по всяко време.
Добре. Върви, ние ще те чакаме тука.
- Няма да мърдате никъде, OK?
Хайде, Фреди. Къде си?
Честно, Бърт, мисля че си постъпил малко прибързано като насече трупа.
Може и да си прав, но вече го направих. Какво смяташ да направиш, Ърни?
Ако ти дам да ползваш крематориума, какво ще спечеля аз от това?
Какво искаш?
Ами, така както го виждам аз, това е доста голяма услуга.
Ърни, имаш го. Каквото и да поискаш от мен - само ми помогни.
Съжалявам за това.
Добре, нека се погрижим за твоя проблем.
О, да, сър. Дължиш ми нещо много голямо.
И така, друже, ти искаш да се освободиш от всичко. Прав ли съм?
Всичко ще изчезне.
Ами кокалите, Ърни?
- Кокалите на са проблем.
Най-мъчно изгаря сърцето.
Сърцето? Защо?
- Защото то е жилав, як мускул.
Да обаче, Ърни, ние не искаме сърцето да ни се мотае насам-натам.
Ще вдигна температурата за сърцето.
- Ами разполовените кучета?
Разполовените кучета също ще изчезнат.
Само ми помогни. Това си е твой боклук.
Много голяма услуга. Трябва да направлявам дяволското нещо.
Абсолютно сигурен ли си, че всичко ще бъде унищожено? И нищо няма да остане.
Нищо освен малко прах.
- Ние не искаме дори прах, Ърни.
После ще вдигна температурата и дори прах няма да остане.
Прах при праха.
О, радиото работи.
- Връшай се в колата, глупчо.
Фреди! Има ли някой?
Затвори шибания капак!
Затвори шибаните прозорци, човече!
- Нямам никакви прозорци, счупих ги.
Ей, кожата ми гори!
- Моята също, по дяволите!
Дали това е дъжд? Като киселинен дъжд.
- Сюсайд, запали колата.
Всичко пада върху мен. Някой ще ми даде ли кърпичка?
Нямаме кърпички.
Хайде, човече, запали колата.
- Опитвам се.
Хайде, запали се.
- Сюсайд, накарай колата да тръгне.
Опитвам се.
- Мамка му!
Чудя се какво ли има в този дъжд?
Вижте го. Пада надолу като пиян швабски войник.
Сърцето изчезна ли, Ърни?
- Всичко изгоря.
Сигурен ли си?
- Напълно.
Господи, свърши се. Освободихме се, Франк. Справихме се.
Ти ни спаси задниците, приятелю и аз съм ти длъжник. Боже!
Прав си.
Давай да се връщаме в склада, да почистим и да се разкараме, Фред.
OK, само ми дай секунда да си поема въздух и започваме. ОК?
Франк, не знам за теб, но на мен ми е много лошо.
Какво ти има, Фред?
Чувствам се като в Ада. Наистина съм болен.
И на мен ми е лошо, Бърт.
- Лошо, как по-точно?
Имам чувството, че главата ми ще се пръсне.
Повръща ми се. И се чувствам много слаб.
Аз също. И ме тресе. Дали не е от онова? От онова нещо, което вдишахме?
За какво говориш, Франк?
Когато контейнерът се спука, проклетият газ излезе право в лицата ни.
Ние го вдишахме.
То ни повали и загубихме съзнание.
О, Боже! Ърни...
Дали не се нуждаем от лекар?
- Да, Бърт. Нужен ми е лекар.
Веднага ще откарам момчетата в Бърза помощ.
Да тръгваме, Франк. Ще се оправиш.
Хей, Франк, Франк!
Какво има?
Пази го от дъжда.
Ще се обадя на жена ми. После ще отида в болницата.
Сядай долу. Изглеждаш доста зле.
Франк, по-леко, момче. Аз ще се обадя на Бърза помощ.
Лекар. Лекар.
Ало, да. Може ли да изпратите лекар веднага?
В погребална агенция "Възкресение", на Източна централна N 21 702.
Добре, кажи им да дойдат отзад в стаята за балсамация.
О, ами, отровени.
Имаме двама натровени.
Ами.. не, не знаем от каква отрова.
Точно така.
Благодаря много. Довиждане.
Бърт, идват.
Тази кола не може да отиде никъде.
- По дяволите.
Шш! Чуваш ли нещо?
Какво да чувам?
- Нещо.
Не, не чувам нищо.
- Покрива капе.
Има процеп. По дяволите.
- О, не прави така!
Съжалявам.
- По дяволите, Шуц!
Хей, има ли някой?
Фреди?
Ало?
Фреди! Тук ли си?
Има ли някой?
Кой е тук?
Мозъци!
Мозъци!
Трябва да се махнем оттук. Да отидем при Тина и Фреди.
Дяволски си прав.
- Давай!
Живи мозъци!
Боже, кожата ми наистина гори!
Хей, Тина!
- Да! О, Боже! Помощ!
Това е Тина.
- За какво се е разкрещяла?
През тази врата!
Виж шибаните следи!
Какво, по дяволите!
Мозъци!
Още мозъци!
Къде отиваш, по дяволите?
- Помогни ми да залостя вратата!

Това са те.
Кой е отровеният?
- Ето тук.
Покажете си езика.
Какво сте взели, момчета?
- Някакъв промишлен химикал.
Нещо от контейнер.
- Какъв контейнер? Къде?
Е, не сме съвсем сигурни.
Можете ли да разберете? Животът на приятелите ви зависи от това.
Ще се обадя тук-там, но не мога да направя нищо преди сутринта. Съжалявам.
Нека да видим жизнените показатели.
Мога ли да взема стетоскопа ти? През моя не мога да чуя нищо.
Сигурен ли си, че всичко е в изправност?
- Какво искаш да кажеш?
Не мога да уловя нищо и с двата.
Какво искате да кажете? Какво не е наред?
Всичко е наред. Трябва да проверим отново някои неща.
Няма кръвно налягане.
- Няма пулс.
Какво означава това?
- Шш. По-спокойно.
Колко?
- 17
17 какво?
- 17 градуса.
Е, какво е това?
- Температурата в помещението.
Елате за секунда. Искам да поговорим.
Какво казвате момчета? Какво казвате?
Какво беше това там долу?
- Хей, Сюсайд е там.
Няма начин. Той е свършен. Това нещо яде главата му. Мили Боже!
Шш. Не чувам нищо, а ти?
Трябва да повикаме някого.
- Кого?
Ченгетата.
- Ченгетата ще ни наритат задниците.
Я, да се махаме оттук, а?
- Трябва да извикаме някого.
Чакай малко. Къде е Фреди?
Лайняна работа. Трябва да плуваме, за да се измъкнем оттук.
Какво по дяволите е това?
- Виж! Мъртвец!
Искаш ли купон?
Сега е време за купон
Правим купон
Време е за купон
Искаш ли да купонясваш?
Време е за купон
Хей, чакайте, момчета!
Време е за купон
Време е за купон
Време е за купон
Нямате пулс, кръвното налягане е 0/0,
зеницата не реагира, няма рефлекси.
Температурата ви е 17 градуса.
Какво означава всичко това?
- Това е една загадка, защото
технически погледнато вие сте мъртви.
Като изключим това, че сте в съзнание. Така, че, не знаем какво става.
Казвате, че сме мъртви?
- Не прибързвайте с изводите.
Очевидно, вие не сте съвсем мъртви.
Мъртвите хора не мърдат и не говорят.
Какво беше това, Ърни?
- Входната врата.
Какво, по дяволите, правят те?
- Ще разбера.
Трябва да вземем две носилки. Чакайте тук. Ще се върнем след секунда.
Отворете вратата!
- Отворете вратата, моля ви!
Отворете вратата!
- Побързайте!
Стой или си мъртъв!
- Не стреляй, човече!
Ти да не си луд? Да не си друсан?
На никого не му е до шеги. Пуснете ни.
- Добре, но без излишни движения.
Трябва да заключите всичко и да викнете ченгетата. Те са навън!
Кой е навън?
- Не чувате ли това?
Млъкни и слушай, човече!
Какво е това?
- Мъртвите крещят.
Излязоха изпод земята и ни преследват.
Изпод земята?
Нашите приятели тръгнаха по друг път и сега ги няма.
Мозъци!
Мозъци!
Къде е Траш?
Не тръгна ли тя с тях?
- Мислех, че е с нас!
Чу ли това?
- Кое?
Исусе!
Какво беше това?
- Звучи като човешки писъци.
Ти вземи носилките. Аз ще се обадя по радиото.
Джери?
Мозъци! Мозъци!
Какъв е проблемът?
- Погледни това.
Какво, по дяволите, става?
Господине, гробищата са пълни с хора, които излизат изпод земята.
Какво искаш да кажеш?
- Това. Изпод земята
Те са ужасни и пищят.
- Пищят?
Да. Има едно в склада от другата страна...
Кой склад?
За медицински доставки.
- О, по дяволите!
Бърт, аз мисля, аз мисля..., че нещата се изплъзват от контрол.
Има стотици такива.
- Стотици?
Ченгетата. Трябва да повикаме ченгетата.
- Без съмнение.
Телефон. Къде е шибаният телефон?
Там. В офиса.
Ало, оператор, дайте ми полицията. Спешно е.
Вземи чук и пирони!
Без паника. Нека просто се махнем оттук, Ърни.
Имаш ли кола?
- Имам кола.
Взимай ключовете и да се махаме.
- Съединителят е извън строя.
Да използваме колата на Бърза помощ.
Фреди! О!
Ърни, къде са санитарите?
- Отивам да ги взема. Пали колата.
О, Боже, Фреди, какво са направили с теб?
O, Боже!
Какво гръмна, Ърни?
O...
O, Боже!
- Какво по дяволите?
То.. то...
"То" какво? Какво е "то"?
Те са навсякъде в колите.
Ужасно... те са там...
Санитарите са мъртви, не можем да вземем колите... Те...
Но ние можем да извикаме полиция.
Остави ги долу
Остави ги долу, полека.
Не, не работи.
Хайде..
Какво има?
- Смърт.

Помощ.
Имаш ли чук и пирони?
Откъде още могат да влязат тук?
- През прозорците в параклиса.
Екип 7, екип 7, обадете се. Тук Диспечер. Край.
Екип 7, обадете се. Чувате ли ме? Тук Диспечер. Край.
Слушам, Диспечер.
Изпратете още санитари.
Колко шибани прозорци имаш още?
- Нямам повече.
Стаята за балсамация е с метални капаци.
- Да се върнем там.
Човече, ръцете ми са мъртви.
Сложи дяволските неща долу, Ърни, преди да си наранил някого. Исусе!
Как са те?
- Фреди, добре ли си?
Боли.
Какво си направил на Фреди?
- Какво им има?
Време е да ни кажете какво става.
- Няма да ви кажа нищо.
Ние мислим, че трябва да го направиш.
- Кажи им, по дяволите.
Кажи ни.
- Това е от химикала.
Той е попил в почвата и е съживил мъртъвците.
Какъв е тоя химикал?
- И аз не знам точно, мамка му!
Мисля, че е на военните.
Как, по дяволите, е проникнал в цялото гробище?
Не знам, аз само...
Беше в медицинския склад, където сте били и вие
и тези двама гении взели, че отворили шибаните контейнери
и пуснали дяволския газ навън.
Затова ли на Фреди му е лошо?
- Аз го вдишах, Тина.
А също и Франк.
Какво става с теб, Фреди?
- Замръзвам.
Мускулите ми се вкочаняват.
- Вкочаняват се?
Как така се вкочаняваш, Фреди?
- Първо, имах жестоко главоболие.
После получих стомашни спазми.
Сега ръцете и краката ми се парализират.
Дай да видя.
О, Боже!
Да му свалим тениската.
Какво правиш, Ърни?
- Ще видиш.
Има кръвонасядания там, където е лежал.
Кръвта му се съсирва.
Леко, леко!
Знаеш ли, това прилича на посмъртно вкочаняване.
Посмъртно вкочаняване? Какво искаш да кажеш с това посмъртно вкочаняване?
Ей, Боже...
Вие сте мъртви и ще се превърнете в едно от онези неща отвън.
Не! Не!
Пусни го! Пусни го!
Шш! Тихо малко!
Чухте ли това?
Какво е това?
- Друга линейка.
Пазете се!
- Хей! Не идвайте тук!
Проклятие!
Те ще убият всеки, който дойде.
Пазете се! Ще задържа тази дъска.
То ме настигна!
Свали я! Свали я!
Исусе!
По дяволите той е мъртъв. Проклятие!
Какво ще правим с тези неща? Какво ще правим с това?
Изчакайте малко.
- Да се махаме оттук.
Ърни, какво правиш?
- Ърни!
Хей!
Нека го взема! Нека го взема! Ти няма да го вземеш.
Да не си луд?
Погледни го. Той се оправя. По-добре е вече.
Да се махаме оттук, Ърни!
Ърни, трябва да се махаме от това шибано място. Пусни го.
Какво правиш? По дяволите, Ърни!
Не мога да разбера какво искаш да направиш, Ърни.
Искам да го разпитам.
- Увери се, че е вързан добре.
Ще бъде вързан добре.
- Няма да се изскубне, нали?
Не, няма. Те не са по-силни от хората.
Не се страхувай.
- Ще му разбия гадната глава.
Сигурен ли си, че е вързан здраво?
Можеш ли да ме чуеш?
- Да.
Защо ядеш хора?
- Не хора. Мозъци.
Само мозъци?
- Да.
Защо?
- Болката.
Каква болка?
- Болката да си мъртъв.
Боли, когато си мъртъв.
Аз усещам собственото си гниене.
Как се чувстваш като ядеш мозъци?
Това спира болката.
Хей, човече, виж шибаното нещо.
Трябва да говорим... веднага.
Хайде, трябва да поговорим.
Да излезем да поговорим в коридора.
Човече, виж, как можем да убиваме тези неща?
Не можем.
- Какво, по дяволите искаш да кажеш?
Не можеш да убиеш нещо, което е вече мъртво. Те не са живи, а съживени.
Не можеш да ги надробиш на парченца, защото парчетата ще продължат да те преследват.
Всичко, което можеш да направиш е да ги изгориш на пепел,
така че нищо да не може да те преследва.
Как ще ги изгорим всичките?
- Има стотици от тези шибаняци.
Ами..., това е въпросът.
Довечера ще се любим до смърт
Довечера
Имаме код 10-32 от Бърза помощ.
Две линейки са изчезнали в района на Източен Пийдмонт.
Искам 10-51, код 3.
Налични единици около района на Източен Централен, моля отговорете.
Мислиш ли, че ще ни спасят?
О, ще се опитат, човече. Това мога да ти кажа.
Смяташ ли, че ще могат?
Чък, всъщност никога не съм те харесвал.
О, Боже, дръж ме здраво.
Ще е по-умно да затворим Франк и Фреди. Знаеш за какво говоря.
Не. Какво имаш предвид?
- Ами, да ги заключим в някоя стая,
така че ако станат активни, да не могат да наранят никого.
Ти, копеле! Защо не се заключиш ти някъде?
Мадам, никой нищо не възнамерява да им направи..
Просто ще ги заключим в друга стая, докато решим как да се измъкнем оттук.
Тина, това наистина е добра идея.
Къде можем да ги сложим, Ърни?
- Ами..., в параклиса.
Добре, помогни ми с Франк, моля те.
Сложи ги на килима внимателно.
Леко с него. Внимавай, Франк. Всичко е наред. Чуваш ли ме, Франк?
О, той си е отишъл.
О, Тина.
- O, Фреди.
Хайде да ги оставяме и да се махаме.
- Няма да оставя Фреди.
Трябва да заключим вратата, нали знаеш?
Оставам.
OK. Хайде. Хайде, Ърни.
Диспечер, тук е Браво 751 . Намираме се пред крематориума.
Виждаме двете линейки, които са на паркинга.
Вратите на едната зеят отворени.
Изчакайте да проверим, край.
Виждам човек.
O, Исусе!
Задръж на място!
- Стой или ще ви пръсна мозъците!
На място.
Всеки, който идва е погълнат.
Изпратете повече ченгета.
Какво ще правим? Тук ли ще стоим, докато телата не нахълтат?
Трябва да се измъкнем.
- Да се доберем до колите.
Навсякъде има тела.
- Знам.
Какво предлагаш?
- Аз? Заедно трябва да измислим нещо.
Да отидем на тавана. Можем да се барикадираме там.
Единствения вход за там е през капака, така че ще го заковем.
Вие да не сте луди? Няма да се качвам на никакъв си покрив.
По-добре да опитам късмета си с колите.
Трябва да измислим как да се борим с тях.
- Какво ще кажете за това?
Какво е това?
- Азотна киселина. Унищожава всичко.
Да, но няма достатъчно, Ърни.
Боли повече, отколкото можеш да си представиш.
Фреди!
Най-накрая разбирам, че нещо...
нещо може да облекчи непоносимото ми страдание.
Какво, Фреди?
Живи мозъци!
Да тръгваме.
Да вземем момичето.
Давай, Ърни!
Те пипнаха Фреди, човече. Той беше стар и грозен, човече.
Цялото му лице беше скапано, човече.
Това не е Фреди.
Мозъци! Мозъци! Мозъци!
Мозъци!
Накарайте я да млъкне!
По дяволите! Опитва се да излезе!
Вземи пейката. Хайде.
Ърни, махай се от пътя!
Ах!
- Заклещи го. Добре!
Не мога.
- Напротив, можеш.
Не можем да останем повече тук.
- Трябва да се доберем до колите.
Навсякъде около тях е пълно със зомбита.
- Трябва да си проправим път с бой.
Веднъж тръгнем ли с колите, всичко ще е наред.
Има едно голямо "ако", човече.
Не мога да вървя, още по-малко пък да тичам.
Колко зле е кракът ти, Ърни?
Счупен е.
Спайдър и аз ще докараме една от колите точно до вратата.
Полицейската. Тя трябва да има ключове на таблото.
Моторът още работи.
- Добре, аз ще карам.
Не, аз.
- Ей, разкарай се.
Когато наближим, не искам да оставаме по-дълго от необходимото.
Млада госпожице, ще застанеш точно там. Когато кажа "сега", отваряй бързо вратата.
Когато влезеш, ще я затръшнеш силно и ще я заключиш.
Ърни, докарай си задника тук до вратата.
Бърт...
Онази услуга, дето ми я дължиш...
Пази си задника.
Добре. Бъди готов.
Сега!
Трябва да дойдеш по-близо, човече.
Да се омитаме.
- Не, не можем да го направим!
Те ни напускат! Тези мухльовци! Те ни напускат!
Наложило им се е.
Бърт ще изпрати помощ. Познавам го.
Те ни напускат!
Не можем просто така да ги изоставим!
Те щяха да преобърнат колата. Ще им изпратим помощ.
Това там зад нас са моите шибани приятели.
- Казах ти, че ще изпратим помощ, човече.
Страхливец!
- Я, си го начукай!
Дръжте се, идваме!
Какво, по дяволите, ще правим сега?
- Ще намерим телефон и ще извикаме ченгетата.
Какво, по дяволите!
- Исусе Христе!
O, мамка му!
Обратно към склада!
Добре!
Оттук, малоумнико!
- Това е Спайдър.
Хей, приятелю!
Къде са всички?
- Не знам.
Кой е тоя?
- Собственика на това място.
Тази шибана кола е свършена, човече.
- Моята е още там. Тази е на Франк.
Стига вече.
Tина!
Tина! Къде си?
Прости ми!
Мозъци!
Еър 3. Имаме проблем тук. Имаме офицери долу.
Потвърждаваме, че земните единици атакуват.
Хеликоптер!
- Внимание! Говори полицията!
Районът е под полицейска блокада.
Всички, които искат да се предадат
да се придвижат в периметъра незабавно.
Исусе! Звучи като че ли се разполагат отвън.
Трябва да им кажем, че сме тук.
- Прав си.
Хей, господине! Не отивайте там.
Вижте, има едно нещо тук вътре. То счупи телефона.
Има друг телефон в сутерена.
- Сутеренът е превзет!
Какво искаш да кажеш?
- Едно от онези мъртви тела, човече.
Едно доста грозно - черно и слузесто.
Не ми пука какво има в сутерена. Трябва ми телефон.
Струва ми се, че работи.
O, по дяволите. Изчакай малко.
Спайдер, отвори вратата.
Трябва да махна проклетата преграда.
Тина, беше много лошо от твоя страна да ме заключиш.
Трябваше да се нараня, за да изляза.
Но аз ти прощавам, скъпа.
Знам, че си тук, защото мога да помириша мозъка ти.
Моля те, махни се оттук!
- Идвам, Тина.
Разбираш ли? Сега ме караш отново да страдам.
Заради теб си счупих ръката, Тина.
Но ти не се притеснявай, скъпа, защото аз те обичам.
А ти трябва да ми позволиш да ти изям мозъка!
Отвори вратата. Отвори проклетата врата!
Мозък!
Добре, момчета, тръгвайте. Влизайте бързо.
Внимавай! Стъпалото е счупено.
Исусе!
Това е нашият приятел - Тарман.
Полицията! Спешно е, оператор!
Капитане, насам.
Давай напред.
Помогнете ни. Ние сме барикадирани като в капан и не можем да излезем.
Първо, кажете какво става тук?
Изгубих десетки добри мъже, а никой не може да ми каже какво става.
Хората от гробището са абсолютно полудели и изяждат всеки, когото хванат.
Това е като зараза. Като бяс, само че по-яко.
Ето защо трябва да ни измъкнете от този ад по-бързо. Моля ви!
Не мога да ви чуя. Много е шумно.
Хей, какво по дяволите става?
Спри! Казах спри!
Внимавай! Те са луди!
Какво?
- Какво е това?
Трябва да са ченгетата.
Изглежда, като че ли бягат. Исусе!
Какво прави той?
Какво правиш, бе?
- Шш!
Ало.
Набирам телефонния номер от варела.
Името ви, моля?
- Бърт Уилсън.
Изчакайте. Ще ви прехвърля.
Тук е Команден център, Денвър.
Денвър, тук Уичита. Искам спешно 113. Кой е там?
Полковник Глоувър, Сан Диего. Ще ви свържа.
Да.
Да, капитане.
Разбирам. Много добре.
- Хорас, какво има?
Прехвърли го на мен.
Добре.
Г-н Уилсън? Откъде се обаждате?
Разбирам. Къде се е случило това?
Кога беше пробит варела?
Защо не се обадихте веднага на този номер?
Разбирам. Това е разбираемо. Какво стана после?
Олеле.
О, така ли направихте? И какъв беше ефектът?
Разбирам.
Какво направихте тогава?
А те какво направиха?
Разбирам
O, така ли?
Колко много казахте?
Каква е площта на гробището, сър?
Да.
Разбирам.
Разбирам. Естествено.
Благодаря ви за помощта, г-н Уилсън.
Свързвам ви обратно с капитан Търнър.
Сър, тук е полковник Глоувър.
Съжалявам, че ви безпокоя в този час, сър, но имаме тревога Q-2.
Като че ли открихме пратката "Великденски яйца".
Слушам, сър. Абсолютно. Започнали са да се надигат в Луисвил.
Получих потвърждение от тамошния полицейски участък.
Луисвил, Кентъки, сър.
Да, сър, би било добра новина, ако едно от яйцата не се беше счупило.
Какво правят те, човече?
- Изчакай за секунда, какво?
Това е странно.Тези хора казват, че са го очаквали.
Очевидно имат нещо като план за непредвидени случаи.
Е, това е добре.
- Какъв е планът?
Сержант Джеферсън, 42-и специален артилерийски.
Слушам, сър. Добро утро и на вас, сър.
Слушам, сър. Както наредите, сър. Дайте ми кода, моля.
Архимед. Хотдог. Глухарче. Девет. Нула. Девет. Разбрано, сър.
За връзка - знак 220.
Връзка - 220.
Обхват - 200 км.
Обхват - 200 км.
Ей, слушай.
Чуваш ли нещо?
Тина...
5.01 сутринта, Източно време.
Впечатляващ резултат, сър. Много близо до оптималното попадение.
Да, сър, само 20 дка са разрушени.
Не повече от 4000 загинали, сър.
Не бих се тревожил за пожарите, сър. Дъждът се грижи за тях в този момент.
Имаме оплаквания за изгоряла кожа, но не бих се тревожил.
Незначително възпаление, генерале. Дъждът ще отмие всичко.
Тъй вярно, сър. Всичко ще се нормализира до сутринта.
Слушам, сър. Президентът ще посети Луизвил утре.
Не, не бихме желали това да се случи, сър.
Не, сър. Това няма да е приятно за никого.
Благодаря, сър. Лека нощ, сър.
Искаш ли купон?
Време е за купон.
Превод: Писана Светлана