Monsters, Inc. (2001) Свали субтитрите

Monsters, Inc. (2001)
Уолт Дисни и
THIEVERY HoldinG
THIEVERY HoldinG №1 на малкия екран
THIEVERY HoldinG №1 на малкия екран представят
№1 на малкия екран представят
представят
"ТАЛАСЪМИ" ООД
Лека нощ, скъпи.
- Лека нощ, мамо.
Спи спокойно, хлапе.
[Симулацията - прекратена]
[Симулацията - прекратена]
[Симулацията - прекратена]
Добре, господин Бойл...
Приятелите ми ме наричат Флим.
Можете ли да ми кажете,
каква грешка допуснахте?
- Паднах.
Не. Не. Преди това.
Ще ми каже ли някой, каква грешка направи господин Бойл?
Кой ще отговори?
Да погледнем записа още веднъж.
Ето тук.
Тук. Виждате ли? Вратата.
Оставихте я отворена.
Да се остави отворена вратата,
е най-голямата грешка, която може да се направи.
Защото?
Може да стане течение?
Можете да допуснете да влезе дете!
O, господин Уотърнюс.
Няма нищо по-токсично или смъртоносно,
от човешко дете!
Дори само едно докосване може да те убие!
Забравяте вратата отворена
и детето може да влезе направо в нашата фабрика!
Направо в света на таласъмите.
Няма да вляза в техния свят!
Няма да ме принудите!
- Ще влезеш!
Защото ето това ни трябва!
Градът разчита на вас,
да събирате всеки писък, изтръгнат от децата.
Без тези писъци, няма да имаме енергия.
Да, това е опасна работа.
И точно затова искам от вас, да бъдете най-добрите.
Трябват ми страшилища, които са самоуверени!
Които не се предават! Които са твърди!
И които са наистина страшни. Трябват ми такива страшилища, като...
Като...
Джеймс П. Съливан.
Добро утро на всички.
Часът е 6: 05.
Температурата е 65 градуса.
Което е добра новина за всички влечуги.
Очертава се идеален ден за лежане в леглото.
И спане.
Абе я се размърдай! И то веднага!
Стига си се излежавал!
Ставай, Съли.
Не си спомням да съм си поръчвал събуждане, Майки.
Стига си говорил, дебеланко! Повече тренировки!
Хайде, побъркай ги!
И ти си въобразяваш, че си чудовище?!
Детето се събуди!
Детето спи!
Мислех, че ще се хванеш.
Добре, Съли, да започваме. Готов ли си?
Хайде!
Тук е!
Не, тук!
Не давай на детето да те пипне!
Хайде, пребори се със зъбния камък!
Таласъмите нямат зъбен камък!
118.
Станаха ли 119?
Ще видя ли 120?
По дяволите, не мога да повярвам!
Даже не се изпотих.
Не бе! Погледни, новата реклама.
Бъдещето е ясно в "Таласъми" ООД.
Аз съм тук!
- Аз съм тук!
Задвижваме вашата кола!
Топлим вашия дом.
Осветяваме вашия град.
Аз работя в "Таласъми" ООД.
Виж, това е Бети!
Внимателно подбираме подходящото чудовище,
за да получим чудесен писък.
И да го превърнем в чиста и сигурна енергия.
Всеки път, когато включвате нещо,
"Таласъми" ООД е там.
Знаем, че това е предизвикателство.
Спокойните времена отминаха.
Човешките деца вече трудно се плашат.
Но ние сме подготвени за бъдещето.
Нашите най-добри таласъми,
винаги търсят нови решения.
Добре, сега съм аз.
Работим за едно по-добро утре,..
от днес!
Ние сме "Таласъми" ООД!
"Таласъми" ООД! Плашим, защото се грижим!
Не мога да повярвам.
Даваха ме по телевизията!
Видя ли ме?
Ало? Знам!
Нали, беше страхотно?
Цялото семейство ли го видя? Майка ти е.
Какво мога да кажа, фотогеничен съм!
Казвам ти, че ще виждаш моето лице,
все по-често по телевизията.
Нещо като "Най-търсения таласъм! "
Завиждаш. Беше в моята сянка до 4 клас.
Приятен ден, слънчице.
И на теб, скъпа.
Хайде, качвай се.
Къде тръгна?
Майки, такива са правилата. Трябва да отидем пеша.
Пеша ли?
-Да.
Но тя трябва да се движи.
Миличката ми. Ще ти звънна.
Знаеш ли защо си купих тази кола?
- Не.
За да я карам!
Да надувам клаксона и да карам бясно.
Купих я, за да не ходя пеш!
Да, да. Стига си хленчил.
Трябват ти малко упражнения.
На мен ли?! Я се погледни. Имаш си собствен климат.
Добър ден, Майки. Добър ден, Съли.
Здравейте, деца. Как сте?
По дяволите!
Здравейте, момчета.
Здрасти, Тони.
Май скоро ще поставиш нов световен рекорд по плашене.
Просто искам да съм сигурен, че се пищи достатъчно.
Това е за вас, момчета.
- Благодаря.
Страхотно!
Добър ден, Теди!
Виждаш ли, Теди също ходи на работа пеша.
Да бе. Прави три крачки и е вече там!
Добър ден, Съли.
Здрасти, Рики.
Ще се видим на плашенето.
Здравейте, момчета.
Господин Съливан...
Вече ви казах. Викайте ми Съли.
Не, по-добре не.
Искахме само да ви пожелаем късмет.
Хей, разкарайте се. Разсейвате го.
Съжалявам.
Ще се видим после.
Дайте им да се разберат!
Млъкни! Разсейваш го!
O, не! Съжалявам.
Млъквай!
"Таласъми" ООД, моля, почакайте.
"Таласъми" ООД, свързвам ви.
Госпожа Феермонгоер е на почивка. Искате ли да оставите съобщение?
Здравей, красавице.
Едноочкото ми.
Честит рожден ден.
Не си забравил!
Здравей, Съли-Уъли.
Здравей, Силия... Уилия.
Честит рожден ден.
Благодаря.
Днес ще ходим ли на някое специално място?
Мислех да отидем на едно приятно местенце...
Казва се Хари Хаузен...
Но там е почти невъзможно да се направи резервация?!
Не и за твоя едноочко.
Ще се видим веднага след работа.
Добре, скъпи.
Мисли си за нещо романтично.
Ти и аз.
Аз и ти.
Двамата заедно.
Знаеш ли, те е!
Тя е единствената за мен.
Радвам се за теб.
Благодаря ти че направи резервация.
Няма проблем. На името на...
Едноочко е.
Много смешно, няма що.
Какво става...?
Васалски!
Представяте ли си:
Плаши малки деца и малки таласъми.
Въобще не се изплаших!
Имам алергия!
Да бе.
Хей, Рандъл. Остави плашенето за малко, става ли?
Днес ми е ден, Съливан.
Ще падне голямо плашене,
с много големи цифри.
Това е чудесно, Рандъл. Ще бъдеш още по-унизен,
когато ние първи минем рекорда.
Тихо! Чувате ли?
Това е вятъра на промяната.
"Това е вятъра на промяната". Пълен идиот.
Някой ден...
ще ти позволя да го сриташ!
Добър ден, госпожо Рос, мое малко градинско охлювче.
Кой ще плашим днес?
Васалски!
Не си предал вчерашния рапорт!
Тези глупави рапорти.
Няма ли да е по-лесно ако не ги пишем?
Да не се повтаря!
Ще се постарая.
Наблюдавам те, Васалски.
Винаги те наблюдавам.
Тая е луда.
{Y: i}Асистентите да застанат по местата си.
Хайде народе.
Пускайте щорите.
Таласъмите излизат.
Невероятни са.
Нека по-добрият победи.
Точно това съм намислил.
Започваме след...
7 -
6 -
5 -
4 -
3 -
2 -
Ти си най-големия, най-косматия и най-добрия.
Днес се чувствам много добре, Майки.
Добро момче! Отдръпни се.
Още си след него, Рандъл.
Може би--
Млъкни и дай следващата врата!
Да, да, вратата!
Как е, Джери. Какви са пораженията?
Имаме повишение, господине.
За първи път в месеца.
Какво стана?
Почти ме докосна! Беше толкова близко!
Не се ли уплаши? Само на 6 години е!
Можех да умра!
Стегни се!
Хей! Имаме загубена врата!
Внимание, пазете се!
Изгубихме 58 врати тази седмица, сър.
Ах тези деца...
Не се плашат като едно време.
Сър.
Какво?!
Погледнете.
{Y: i}Внимание, имаме нов лидер - Рандъл.
Имаше детска забава.
Джеймс, това беше страхотно изпълнение.
Върша си работата, господин Уотърнюс.
Разбира се, учил съм се от най-добрите.
Ако не видя нова врата на моето място след 5 секунди,
ще се погрижа да отидеш да чистиш!
Хей, Васалски. Не е зле.
Тези цифри изглеждат много добре.
Така ли? Даже не съм забелязал.
A как се справя Джорди?
Прекрасно! Обичам да работя с този великан.
Продължавай така, Чарли. Днес съм във форма.
Джордж и аз сме като братя.
2319!
Имаме 2319!
Тревога!
{Y: i}Джордж Сандерсън, запазете спокойствие.
Махнете това!
Дръпнете се!
Само не САД.
[САД - Следствена агенция за децата]
Напред!
Отцепете застрашения район.
Район 2319 е отцепен.
Разбрах. Внимавайте.
Отдръпнете се.
Внимателно.
Ситуацията е овладяна.
Благодаря ви, момчета.
Половин час почивка. Трябва да рестартираме системата.
Какво още може да стане?
Какъв ден.
Просто настанаха тежки времена.
Всеки знае, че ще ни помогнете да се справим.
Кажи това на ръководството.
Джеймс, тази фирма е
моето семейство цели три поколения.
Ще направя всичко, за да я задържа в такава форма.
Аз също, сър.
Мога да използвам помощта ти.
Разбира се, господине.
Назначихме нови таласъми, а те са, как да се изразя...
Нямат опит?
За нищо не стават!
Защо не дойдеш утре да им дадеш няколко урока,
как да станат най-добрите.
Ще започна с изненадване.
O да, моето момче.
Хайде. Всички врати трябва да са по местата си.
Без изключение.
Никога не съм виждал нещо такова. Ти си на върха, приятелю.
Още един такъв ден и рекорда е мой.
Точно така.
А след вечеря,
ще я заведа на надбягванията "Монстер Тракс".
A ти, какво ще правиш?
Ще поработя още малко.
Отново?
Знаеш ли, има и други неща освен плашенето.
Ще ми услужиш ли с дезодоранта си?
Разбира се. Имам "Смърдящи боклуци", или ако искаш...
Може ли "Мокрото куче"?
Ето, напръскай се.
Понякога ми се струва, че съм толкова романтичен,
че трябва да се оженя за себе си.
Стига де, Майки.
Днес ще бъде вечер със Силия.
Казвам ти, човече, това личице кара сърцето ми да...
Как си, Васалски!
Имаш ли някакви планове за тази вечер?
Ами, всъщност...
Сигурна съм, че добре ще си свършиш работата с докладите.
Поне един път.
Мълчанието ти е много успокояващо.
O не, моите доклади! Оставих ги на бюрото.
A ако не бъда в ресторанта след 5 минути, ще ни заемат масата.
Какво да правя!
Здравей, ококорко. Ще тръгваме ли?
Някога аз да... Става дума за това...
Не разбирам.
Просто забравих за документите, която трябваше да попълня.
А Майки ми припомни за това.
- Благодаря ти, старче.
Напомних ли ти?
Значи така. Напомних ти?
Да, да тръгваме тогава.
На бюрото ми, Съли.
Ало...
Има ли някой?
Тук има врата.
Хей, има ли някой, който плаши тук?
Котенце.
Стой далеч от мен!
О, Майкъл Имала съм много купони за рождени дни.
Но такъв прекрасен, още никога.
Защо гледаш така?
Мислех си. Мислех си за първият път, когато те видях.
Колко хубава беше.
Престани.
Косата ти беше по-къса тогава.
Точно се чудя дали да не я скъся пак.
Не, не. Харесва ми такава, каквато е сега.
Всичко в теб ми харесва.
Някой беше ме попитал:
Кой е най-прекрасния човек в нашия град?
И знаеш ли какво му отговорих?
Какво му отговори?
Отговорих...
Съли?
Не, не това! Не исках да кажа това!
Здравейте.
Какво съвпадение, че бях в този квартал.
Само нещо ще си поръчам и изчезвам.
Съли!
Какво вкусно има тук?
Махай се оттук. Ще развалиш всичко.
Помниш ли, че се върнах за твоите документи.
Там имаше една врата?!
Врата?
И Рандъл беше вътре.
Рандъл? Какъв мошеник!
- Опитваше се да увеличи резултата си!
Има и нещо друго, нали?
Погледни в сака.
Какъв сак?
Тук нямат това, което обичам. До скоро, Силия.
Е добре, какво става?
Силия, моля те, разбери...
Трябва...
Майкъл?
Внимание на три.
1 -
2 -
Тук има дете!
Човешко дете!
Да се махаме!
Майкъл!
Силия!
Престани да ме буташ.
Хей! Разкарай си ръцете от моята...
40984 -Сградата е изпразнена. Започваме карантината.
Не знам, какво може да е по-лошо от това!
Свидетели сме на нещо, в което трудно може да се повярва.
Сложена е покривка за безопасност против децата.
За първи път в историята...
не може да се потвърди или отрече, че това е било човешко дете.
Прелетяха над мен и стреляха по колата ми с лазерите си!
Пробвах да избягам от това, но то ме вдигна със своите...
човешки сили и ме хвърли като кукла!
Това е вярно! Видях всичко.
Според мен това е добър момент за...
Паника! ! !
Приближава се!
Не, не пипай това, ти малък...
O, не бяха наредени по азбучен ред.
Добре, ще бъде най-добре, да нямаме контакт с него.
Всичко ще е наред.
Харесва ли ти? Дръж!
Хей! Добре! Край с това!
Никой няма да пипа малкия Майки!
Майк, дай и мечето.
O не!
Погледни, меченце.
Какво красиво мече.
О-о-о, меченце.
Колко е щастлив.
Усмихни му се.
Защото, ако ни намерят ще имаме проблеми.
Така че, престани да плачеш.
Добре! Съли, дръж така.
Щастливото мече, няма вече...
Тя ме докосна!
Съли, мечето! Мечето!
Какво беше това?
Нямам представа.
Но ще бъде прекрасно, ако не го прави повече.
Как можах да направя това! Как можах да бъда такъв глупак!
Това може да унищожи фирмата.
Фирмата? Кой го е грижа за фирмата?!
A какво ще стане с нас! Това тук е машина за убиване!
Сигурно чака да заспим.
A след това, бам!
Моли се, приятелю, защото няма да е лесно!
Добре, чуй, имам план.
Като използваме лъжички ще изкопаем тунел,
под града, а след това ще я пуснем там!
Лъжици!
Това е края, нямам повече идеи.
Свършено е с нас.
Майк.
Май се измори.
Тогава, защо,
не намериш на "това" нещо място за спане,
докато аз измислям план!
Спи ли ти се?
Искаш ли да спиш? Какво има?
Добре, ето ти нещо хубаво.
Хей, това е моето легло.
Ще те полазят червеи.
Е добре, креслото ми и без това е по-удобно.
Какво?!
Toва е гардероб. Ще заспиваш ли най-накрая?
Хей, това прилича на Рандъл.
Рандъл е твоето страшилище.
Мислиш, че ще излезе от гардероба и ще те плаши?
Боже, как да ти обясня.
Празен е, виждаш ли?
Там няма страшилища.
Е, добре, сега има.
Но, аз няма да те плаша.
Не съм на работа.
Добре, а ако седна тук,
докато не заспиш?
Е, хайде заспивай.
Сега.
Сега заспивай.
Ти.
Ти заспиваш.
Ти заспиваш.
Хей, Майк, може да полудявам,
но ми се струва, че това дете не е опасно.
Наистина ли? Тогава,
да я задържим. Винаги съм искал да имам някакво животинче.
Не, чуй ме. Ами ако я върнем пак във вратата?
Какво?!
Помисли, ако я върнем ще бъде така, все едно нищо не се е случило.
Всичко ще се върне по местата си.
Шегуваш ли се? Кажи, че се шегуваш.
Съли, искам да обмисля всички възможности.
Но това е ужасна идея.
Какво ще правим? Ще минем с това през целия град?
A след това ще влезем във фабриката, така ли?!
Не мога да повярвам, че отиваме във фабриката.
Съли, този аматьорски костюм не е много убедителен.
Помисли за някои страшилища.
Голямата стъпка, Лохнес, Снежният човек.
Знаеш ли, какво е общото между тях? Всички са изчезнали!
Ние можем да сме следващите.
Не се паникьосвай. Ще успеем.
Хей, как е, Франк.
Всичко ще е наред.
Номер 1: провери това място.
Внимавай с това.
Оттук имам добра видимост.
По-ниско.
Вече сме тук.
Не се паникьосвай.
Не ми казвай, да не се паникьосвам.
Всичко е наред. Нищо не е наред.
Генерале, този проблем е много важен за нас.
Може ли, не сега. Не сега...
Здравей, малкия. От къде се взе?
Господин Уотърнус.
Джеймс, твой ли е?
Ами, това е мой братовчед.
Дъщерята на сестра му.
Да, доведохме я тук, да види как се работи.
Сигурно нещо съм пропуснал.
Джеймс, ще дойдеш ли днес при симулатора,
да покажеш как се плаши?
Така, както говорихме, нали?
Да, господине.
Извинявайте, господин Уотърнус.
Да, идвам.
Така че, ще се видим следобед.
Ако, до тогава тези мили хора не ни затворят.
Покажи как се плаши. Страхотно.
Защо научавам за това последен?
Може да вземем братовчеда на сестрата-дъщеря с нас?
Дръжте го!
Хайде, чисто е.
Е добре, всичко което трябва да направим,
е да разкараме това нещо. Затова почакай тук. Отивам да взема ключовете.
Но тя не може да остане тук.
Toва е мъжката съблекалня.
Toва е най-странното нещо, която си казвал до сега.
Добре и е тук. Погледни. Тук и харесва.
Даже танцува от радост.
Сега се връщам с картата.
Виждам, че си голяма танцьорка.
Виждам, че имаш...
Свърши ли вече?
Извинявай, извинявай.
Добре, сега вече свърши, нали?
Ало...
Къде отиде?
Къде изчезна?
Може да е станала невидима?
Ами, нямам никаква представа къде е тя.
Хванах те.
Хей, много си добра.
Само спокойно. Само спокойно.
Рос, ти моя деликатна, енергична...
Днес изглеждаш невероятно.
Нова прическа ли имаш?
Кажи, нова прическа имаш, нали?
Трябва да е прическата.
Нов грим.
Уста.
Имаш ли нещо ново?
Нещо такова, че твоята кожа изглежда така, че...
Чуй, ще ми направиш ли една услуга?
Рандъл е работил вчера до късно.
Много ми трябва картата за вратата, която е използвал.
Това е много мило, нали?
Но познай нещо...
Не си е предал вчера рапорта.
Не си е предал рапорта?
А, сега тук е затворено.
Готова или не, идвам.
Става все по-топло.
Още малко.
6 -
5 -
4 -
Какво правиш?
Търся детето.
Изгуби ли я?
Не, не. Ние само...
Ето я тук.
Хей, какво е станало?
Рандъл! Слава Богу.
- Какво ще правим с това дете?
Първа страница!
Това е тя, твоята.
Говори по-тихо?!
Мислиш, че не знам, каква е ситуацията?
Цяла нощ я търся!
Така си мислех. Фабриката, бара, ресторанта, детето, суши.
Изгубени сме!
Не сме сигурни и затова действаме така, все едно нищо не е станало?
Ти се заеми с машината, а аз ще се заема с детето.
A като го намеря, няма да го пусна.
Свършено е с него!
Какво правиш още тук?!
Размърдай се!
Тръгнаха си...
Лошо, много лошо.
За каква машина говореха?
Кой го е грижа?
Не се паникьосвай. Всичко, което трябва да направим...
е да отворим вратата и да я върнем вкъщи.
Прав си.
Дошли сме само на работа.
Да започваме, колеги.
Искаш ли да отслабнеш няколко кила?
В теб е картата, нали?
Разбира се, че е в мен.
Мислех, че ще я взема.
Нямах я, но сега вече я имам.
Добре, да започваме.
Дръж се малката.
И се постарай вече да не влизаш в гардероба.
Майк, това не е нейната врата.
Какво говориш? Разбира се, че е нейната врата.
Не. Нейната врата беше бяла и имаше малки цветенца.
Не, сигурно е било тъмно вчера, защото това е същата врата.
Хей, чуваш ли колко е забавно?
Е, добре, изпрати ми картичка,
на името на Майк Васалски.
Много добре.
A сега сбогом, всичко хубаво.
Виж, пръчка. Донеси пръчката.
Майк, това не е вратата на Бо.
Бо? Каква Бо?
Така реших да я наричам. Не ти ли харесва?!
Съли, не можеш да и даваш име.
Ако го направиш един път, ще започнеш да свикваш!
А сега хвърли това там, от където е дошло или...
А, здравейте. Репетираме сцена от една постановка.
Която се казва...
Хвърли това там от където е дошло или...
Това е мюзикъл.
Хвърли това там от където е дошло или...
Или... Или...
Стоп.
Трябва да репетираме. Вече напредваме, но...
Съли, стига вече. Сбогувай се.
Къде е то? Какво направи?
Не мога да повярвам, че ти е избягала отново!
Почакай малко. Слънцето изгрява.
Това е идеално.
Няма я.
Хей, къде отиваш?
Съли, почакай. Никога не сме били толкова близо до това да бием рекорда.
Някой друг ще намери детето,
и това ще бъде негов проблем, не наш.
Това вече не ни засяга.
Вие двамата, какво правите!
Ще изнасят пиеса.
Toва вече не ни засяга.
Престани, Васалски.
Какво мислите? Откъде ще се намери това дете?
Това е малко откачено, нали?
Да, откачено е.
Носят се слухове, че детето се е върнало във фабриката.
Знаете ли нещо?
Не. Абсолютно нищо.
Но ако трябва да предположа,
бих помислил за Уоксфорд.
Уоксфорд?
Да. Тази от 6 станция има такива променливи очи.
Хей, Уоксфорд!
Съли.
Майкъл Васалски!
Последната нощ беше най-ужасната през целият ми живот.
Нищо не се получи.
Мислех, че знача нещо за теб.
Моля те, скъпа. Мислех, че обичаш суши.
Суши!
Суши! Суши!
Мислиш, че става дума за сушито!
Къде е детето!
Дете? ... Какво дете?
То е тук във фабриката, нали?
Няма да ми предпишеш това.
Нямаше да се измъкне, ако вчера не беше лъгал.
Да лъжа?!
Е, добре. Знам, как да оправим нещата.
Какво ще стане, когато звънне след 5 минути?
Ще имам почивка?
Всички ще отидат на обяд!
Което означава, че на етажа какво ще...
Ще боядисват ли?
Няма да има никой!
Няма да има никой, идиот такъв!
Виждаш ли този часовник?!
Когато по-голямата стрелка е горе,
и когато малката стрелка също е горе
вратата на детето ще бъдат на моето работно място.
Но, когато по-голямата стрелка застане долу,
вратата вече няма да я има.
Преди това трябва да доведеш детето и то да си иде.
Разбираш ли?
Хей, ти! Стой!
Toва е той, този от рекламата.
Може ли един автограф?
Разбира се, няма проблем.
Можеш ли да напишеш нещо за дъщеря ми?
Да помисля...
С най-добри пожелания от един страшен приятел...
И тогава и казах, че ако още веднъж така ми отговори,
с нас е свършено.
И тя, какво каза?
Познаваш майка ми. Каза ми, да си почистя стаята.
Здравей, малката.
Как се казваш?
Майк Васалски.
Хей! Виждали ли сте някъде Съли?
Съжалявам.
Васалски май има проблеми.
2319!
Имаме 2319!
Съли, имам прекрасна новина.
Можем да изхвърлим този боклук, но трябва да побързаме.
Какво е това?
Toва са боклуци.
Още чувам нейното тънко гласче.
Хей, аз също го чувам.
Колко са още?
Бо, така ме изплаши.
Никога вече не ми бягай така, млада госпожичке.
Толкова се радвам, че нищо ти няма.
Какъв грижовен баща.
Не, това е детето на братовчедката на сестра и.
Добре, Съли стига вече. Да вървим.
Да, да. Разбира се. Мръдни се. Нямам...
Ще престанеш ли да я разсмиваш?!
Не я разсмивам. Да вървим!
Още не мога да те разбера. Имаш ли вратата на Бо?
Ще ти обясня после. Тичай!
Хайде, хайде. По-бързо.
Дано да е там. Дано да е там.
Тук е! Точно както каза Рандъл.
Рандъл?
Почакай малко.
1-2-3-4 Хвърли това дете в тази врата.
И най накрая всичко ще е наред. Кошмара ще свърши.
Хей, всичко е наред, Бо.
Хайде, какво има? Времето лети.
Майк, какво мислиш за всичко това?
На Рандъл не може да се вярва.
Какво от това?! Toва е много кратко предложение. Хайде!
Не, не ми харесва това.
Гледай, искаше бяла врата и ето имаш я. Хайде, движи се.
Не, Майк.
Искаш да те убеждавам ли? Добре!
Иска врата? Даваш му врата! А той не иска врата!
Хей, Съли къде беше през целия ден?
Къде си?
Тук ли си?
Браво, Бо.
О да! Хванах детето.
Това е чудесно. Не че се съмнявах, но...
Ела тук и ми помогни!
Детето трябва да отслабне малко.
Васалски! Къде е то, ти малък кретен?
Е, добре. Първо: за начало се казва кретен такъв.
Като ме заплашваш, прави го както трябва!
Второ: ти си полудял, ако мислиш, че като ме отвлечеш,
това ще ти позволи да станеш най-добрият.
Ти си мислиш, че все още става дума за този глупав рекорд?
Ами, така си мислех,
докато лъжеше.
A сега ми се струва, че трябва да тръгвам.
Смятам да направя революционно откритие в областта на плашенето.
A когато успея да го постигна,
даже великият Джеймс П. Съливан ще работи за мен.
Някой тук е бил работлив като пчеличка.
Първо искам да знам, къде е детето?
A ти ще ми кажеш.
Но аз нищо не знам.
Да, сигурно.
Хей, какво е това?
Почакай!
Това мърда.
Аз не обичам големите неща,..
които се приближават към мен.
Запознай се с изсмуквача на крясък.
Здравей.
Престани. Къде отиваш?
Имаме много време.
Можем да поговорим за това.
Какво е това! Какво е това!
Помощ!
Какво пак си объркал?!
Не знам, пуснах го и...
Провери машината!
Сигурно нещо не е наред с ремъка.
Фунгус, обичаш ли колите?
Защото, имам много хубава кола.
Ако ме пуснеш ще ти дам...
да я покараш.
Съжалявам Васалски, но Рандъл
ми е забранил да разговарям с жертвите
на неговия подъл заговор.
Какво стана?!
Къде е Васалски?!
Къде е?!
Той е луд! Ще ни избие всички.
Трябва да се махаме оттук.
Можем да започнем нов живот, далеч оттук.
Сбогом дружество. Сбогом господин Уотърнус.
Не, Майк. Почакай!
Хей, какво правиш?
След мен. Имам идея.
Не, не, не.
"Пробна симулация. "
Не, не, не.
Какво беше това?
Трябваше да изплашиш това дете, не да го слагаш да спи!
Ами, аз щях по-късно да използвам техниката на нинджата.
С малко съскане...
Колко пъти да ти повтарям.
Става дума за това как се държиш!
За това, как ще влезеш в стаята!
Господин Уотърнус!
Джеймс, точно навреме идваш.
Не, не. Вие не разбирате.
Покажи на тези малки страшилища, как се плаши.
Трябва да ме изслушате.
Сега всички да внимават.
Ще видите най-добрия в тази област.
Пуснете симулацията.
Лека нощ, скъпи. Лека нощ, мамо.
А, сега, покажи ни силен и страшен рев.
Господин Уотърнус, няма време за това!
Хайде, какво чакаш? Реви!
Реви!
Прекрасно.
Добра работа, Джеймс.
Добре. Мисля, че днес се научихте на нещо.
Бо, това съм аз.
О, Боже! Това е дете!
То не е опасно.
Може да е невероятно, но ви моля да ми се доверите.
Бо.
Не, не. Всичко е наред.
Аз само...
Не се страхувай.
Това не беше наистина. Аз само...
И той е искал да прави експерименти с това малко,
сладко момиченце.
А после искаше да ни убие.
За всичко е виновен Рандъл.
Можем да ви заведем до тайното място, тук във фабриката.
Как е могло да се стигне до тук?
Знае ли още някой за това?
Не.
Добре.
Taзи фирма не може да си позволи
да си развали мнението за нея.
Така, че всичко, което можем да направим,
е да се погрижим за това детенце.
Не мислех, че някога ще се случи това.
Не е в моята фабрика.
Извинявайте, момчета, че ви забърках в това.
Особено теб, Джеймс.
Но сега, можем да оправим всичко.
В името на фирмата.
Господине, това не е нейната врата.
Знам, знам.
Ваши са!
Не!
Вече е късно.
Затворени сме!
В света на хората сме!
Ох, каква прекрасна идея да отидем при добър приятел.
Мъчно ми е само за Уотърнус, че той също е замесен!
A всичко което трябваше да направиш, беше да ме послушаш.
Поне този път!
Но ти не ме слушаш, нали?!
Ти продължаваш да не ме слушаш!
Добре дошли в Хималаите.
Обикновен...
Можеш ли да повярваш?
Приличам ли ти на обикновен?
Защо не можеха да ме нарекат, например...
"Прекрасния Снежен Човек "
Все пак съм готин тип.
Ледени топчета?
Не се притеснявай. Лимонени са.
A как е при теб, големи колега?
Ледени топчета?
Видя ли, как тя...
ме гледаше?
Бедният човек, разбирам го.
Не е лесно да те отхърлят.
Например, моя приятел, Голямата стъпка.
Когато го отхвърлиха,
изяде някаква отровна гадост.
Главата му се наду като балон.
На вас няма да ви е трудно.
Все пак, колко далече можете да стигнете?
В крайна сметка сте приятели.
Той не ми е приятел.
Така си помислих като ви видях.
Как се пързаляхте и въобще.
Само го погледни този голям палячо.
Съсипа ми живота и за какво? Заради едно глупаво дете!
Заради теб сега съм в това забутано място.
Забутано място? Мисля, че си в рая.
Погледни само прекрасния сняг.
Пингвините. Пък и не си видял още селото.
Най-прекрасното на света.
И забравих да ти кажа за млякото от Як.
Какво каза?
Мляко от Як. Не е нищо особено,
Но, като се извадят всички косми е много полезно.
Не, не. Какво каза за селото. Има ли в него деца?
Деца? Разбира се, че има.
Къде се намира?
Долу под планината. На три дни път оттук.
Три дни?
Трябва да стигнем там, сега!
Искаш да отидеш в селото?
Добре, правило номер 1: винаги...
Не. Никога не се излиза по време на виелица.
Трябва да идем при Бо.
Бо? A какво ще стане с нас?
От тогава, когато се появи това дете, въобще не ме слушаш.
И погледни къде сме сега!
Можехме да побием рекорда, Съли.
Това сега няма значение.
Няма значение? Почакай малко.
Без значение?
Не. Добре, хубаво. Прекрасно.
Излезе цялата истина.
А, да му се не види. Свършили са се ледените топки.
Аз ще побързам и ще донеса още малко.
Съли, това ли е всичко, което искахме да постигнем.
Това има ли значение?
A, какво ще стане със Силия? Никога,
вече няма да я видя.
Това има ли значение?
A, какво ще стане с мен?
Аз съм твой приятел.
Най-големият ти приятел.
Аз също ли не съм от значение?
Извинявай, Майк.
Извинявай, че се озовахме тук.
Не исках, да стане така.
Но, Бо има проблеми.
A, аз мисля, че още има надежда да я спасим.
Достатъчно е само, да се доберем долу...
Ние?! Не...
Този път няма да има "ние", колега.
Ако искаш да ходиш там и да замръзнеш,
много моля.
Защото, ще разчиташ само на себе си.
Хей! Нося още топки.
Хайде, Джорджи. Знам, че ще ти се получи.
Избрах за теб лесна врата.
Миличко и приятно място.
Знаеш ли, ти си прав. Дръж това.
Дай им да се разберат, Джорджи.
Направете път!
Извинявай, Джордж.
Хей, не можеш просто така да...
231...
Направете път!
Най-накрая!
Не трябваше да ти се доверявам.
Заради теб, трябваше да разкарам моето най-добро страшилище!
С тази машина няма да имаме нужда от страшилища.
Между другото, той си го заслужи.
Съливан беше това, което ти, никога няма да бъдеш!
Съжалявам, Бо.
Дръжте го!
Да се връщаме вкъщи.
Довършете го!
Нямаш представа, колко дълго чаках този момент.
Майк?
Послушай, не е така, че не ме интересува детето.
Майк, не разбираш...
Разбирам те.
- Просто се ядосах. Това е.
Трябваше ми малко време, за да премисля нещата.
Но, не трябваше така да ме оставяш.
Просто бях искрен.
Нали сме един отбор.
И няма нищо по-важно от нашето приятелство.
Знам, знам малката. Той е прекалено чувствителен.
O не, колега. Ако ти почнеш да цивриш,
и аз ще започна да цивря а няма да мога да се справя с това.
Извинявай, че ти се ядосах.
Вече ми мина.
Хей, Съли, аз се отворих пред теб а ти, какво!
Поне, да ми беше обърнал внимание!
Хей, стига бе. Toва е Рандъл.
Да се махаме.
Ставай! Не трябва да има никакви свидетели!
Няма да има.
Радвам се, че се върна, Майк.
Някой трябва да се грижи за теб, ти голяма, космата топко.
Прекрасната ми. Сега не мога да разговарям.
Майкъл, ако веднага не ми кажеш какво става,
с нас е свършено, чуваш ли!
Добре. Искаш ли да знаеш? Помниш ли детето, което всички търсят?
Съли го пусна и сега се опитваме да го върнем.
Уотърнус криеше тайни проекти, и сега Рандъл ни гони
и иска да ни убие!
И ти мислиш, че ще повярвам в тези измислици, Майк Васалски!
Обичам те, прекрасната ми.
Направете път!
Идиот!
Направете път, направете път.
Бързо, бързо!
Там са!
"Внимание. Рандъл мина рекорда по плашене. "
Какво? Не е вярно!
Пазете се от пътя ми!
Давай, Ококорено меченце.
Там са.
Махни се от опашката ми!
Съли, какво правиш?
Дръж се, Майк.
Да не си полудял?
Съли, какво правим?
Трябва да намерим вратата и да я докараме в станцията.
Страхотен план!
Дръж се!
Не гледай на долу!
Лошо ми е! Лошо ми е!
Там е!
И как ще се доберем до там?
Тук няма изход, Съли
Tам е!
Влизай тук!
Какво? Съли?! Хайде!
Отвори! Приближават се.
Дай детето!
Не можем ли да я оставим тук?
Трябва да намерим подходящата врата.
Това е тази врата!
Там е! Побързай!
Дай ми ръка.
Хайде, спускаме се!
Скачай! След теб съм.
Побързай.
Влизай!
Това беше интересно.
Майк. О, извинявай колега.
Надявам се, че те заболя, момченце.
Добра работа, колега. Изгубихме го.
Много добре поработихме заедно, колеги.
Обърни се!
Опитвам се!
Влизай!
Там са!
Съли, какво правиш?
Имаме експрес.
Виждаш ли ги?
- Пред нас са!
Вижте, сега вашето любимо страшилище.
Ти, глупав, нещастен боклук!
Беше номер 1 прекалено дълго, Съливан!
Твоето време свърши!
Не се притеснявай,
ще се погрижа за нея!
Не!
Тя вече няма да се изплаши от теб.
Струва ми се, че вече си изгуби работата.
Е, добре. Да видим, какво още можеш.
Давай!
Готово!
Мамо, тук има един алигатор!
Алигатор? Дай ми лопатата!
Дай му да се разбере, мамо.
Ще го направиш ли ти, Майк?
С най-голямо удоволствие.
Точно така, Бо.
Даде му да се разбере.
Да вървим.
Добре Бо, време е да се връщаш вкъщи.
Внимавай и бъди послушно момиченце.
O не!
Няма ток. Развесели я.
Добре, това ще свърши работа.
Съжалявам. Май не видя това.
Какво? Забрави ли да вдигнеш тази глупава маска, ти голям задник?
Вуйчо, Майк, постарай се. Въобще не я разсмиваш.
A трябва да го направиш.
Хей, Бо, това е смешно. Гледай.
Смешно е, нали?
Toва беше майтап, малката!
Какво става?
Дръж се!
Когато вратата спре в станцията, трябва да спрете тока.
Ще можете да хванете детето,
и престъпниците, които са отговорни за цялата тази бъркотия.
Много добре, Уотърнус. И какво сега?
Тук е САД.
Излезнете бавно, с детето пред себе си.
Е, добре.
Хванахте ни.
Ето ни, a това е детето.
Но, преди да ни отведете, искам да кажа нещо.
Дръжте! !
2319! 2319!
Стой! След него!
Дръж те го!
Не им позволявайте да избягат!
Почакайте. Ето го! С детето е!
Съливан!
Дай ми детето!
Давай го, веднага!
Отвори вратата!
Не влизай в тази стая!
Май го изгубихме, Бо.
Вече си на сигурно място. Бъди послушно момиче.
Вече прекали, Джеймс.
Вече си е вкъщи. Остави я намира!
Не мога! Прекалено много видя!
И двамата видяхте твърде много!
Можеше да не става така!
Нямам избор. Времената се измениха.
Плашенето вече не е достатъчно.
Но трябва да отвличаш деца?
Ще отвлека хиляди деца, ако това ще спаси фирмата!
И ще унищожа всеки, който застане на пътя ми!
Не!
"Лека нощ, мамо. Лека нощ, скъпи. "
"Пробна симулация "
Не знам за вас, но аз видях няколко,
малки грешки.
Но, как? По какъв начин...?
Знаете ли, да видим моя любим момент още един път. Става ли?
"-Ще отвлека хиляди деца, ако това ще спаси фирмата! "
Добре, ще дойдеш с нас.
Какво правите? Не ме докосвайте! Не можете да ме арестувате.
Надявам се, че си доволен, Съливан.
Съсипа фирмата. Дружество "Чудовища" вече не съществува!
Интересно, как сега ще събираме викове?!
Кризата в енергетиката ще се задълбочи!
И всичко това заради теб!
Не мърдай! Номер 1 иска да разговаря с теб.
Мирно!
Здравейте, момчета.
Рос?
Две години и половина работа под прикритие за малко не се провали.
Заради това дете, господин Съливан.
Разбира се, без вашата помощ,
нямаше да разбера, че Уотърнус е замесен в това.
А колкото до детето,
само искам да я изпратя вкъщи.
Много добре.
Изпрати ми вратата, Шрайдер.
Как така? Това значи, че вече никога няма да я видя?
Така трябва да бъде.
Имаш 5 минути.
Дръж се, малката.
Бо, това беше игра.
Тръгвай вече.
Отивай. Пораствай.
Погледни това. Знаеш ли...
Да. Много е сладко.
Много е хубаво.
Ела тук.
Какво щастливо мече.
Нищо вече няма да излиза от гардероба, и да те плаши, нали?
Сбогом, Бо.
Котенце.
Котенцето, трябва да тръгва.
Господа, тук нищо не се е случвало.
И не искам да го виждам в рапортите.
Карайте го.
Може ли да днес да не работим?
Ти, идиот такъв, сигурно ще затворят фабриката!
Казвам ти, приятел, ако можеше да видиш физиономията на Уотърнус,
когато вдигнах завесата.
Надявам се, че ще ни дадат копие от тази касета.
Хей, добре ли си?
Хайде, не се разстройвай. Ние успяхме!
Бо е у дома.
Друг въпрос е, че изхвърлихме фирмата в тоалетната,
и хиляди хора останаха без работа.
Да не говорим за майка ти, която,
като остане без ток ще ни побърка.
Но за сметка на това се повеселихме, нали?
Повеселихме се?
Това действа ли? Ало, проба на микрофона.
Хей, добър дечер. Как си? Приятно ми е да те видя.
Хубаво е да съм тук, в стаята ти.
Откъде си?
Е добре, няма значение.
Значи, си тинейджър, така ли?
Страхотна възраст.
Toва бяха най-хубавите 3 години в живота ми.
На моя живот...
Но обожавам спорта.
Футбола е страхотен.
Винаги съм бил пръв. Разбира се, бях топка, но...
Топка, нали разбираш...
Е, добре.
Хей, благодаря ти. Май ще се харесаме.
Добра работа, Майки.
Напълни го пръв.
Добре е, нали?
Интересно, ще ме стигнеш ли в пълненето
от първия път?
Не знам, дали си забелязал, че смеха
е 10 пъти по-силен от вика? Няма какво да се сравнява.
Мое Ококорено меченце.
Ела при мен.
Престанете момичета.
Майкъл, ти си голям чаровник.
Донесе ли списанието?
Донесоха цял кашон.
Дай да ги видя.
Съли и аз сме на корицата, така ли?
Не мога да повярвам.
Аз съм на корицата на списанието!
Това е прекрасно.
"Етажа на смеха"
Хей, Съли.
Хей, Майк. Точно...
Имаш ли малко време? Искам да ти покажа нещо.
Затвори си очите и ела с мен.
Само не гледай!
Върви, върви.
Води се по моя ангелски глас.
Добре, стой!
Можеш да гледаш.
Това е...
Съжалявам, че толкова се проточи. Много дърво имаше тук.
Би трябвало да действа, ако всички парченца са на мястото си.
Превод и субтитри: THIEVERY HoldinG специално за Nansi`
Котенце!