24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x23 - 10.00 pm - 11.00 pm.sub) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x23 - 10.00 pm - 11.00 pm.sub)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 23 10:00pm - 11:00pm
В момента терористи планират да убият кандидата за президент.
Жена ми и дъщеря ми са мишени.
Хора, с които работя може да са участници и в двете.
Аз съм федерален агент Джак Бауър, и днес е най-дългия ден в живота ми.
Досега в 24
Вие и Шери от деца ли сте гаджета?
- Точно така.
- И никога не е имало друга?
Аз съм кандидат за президент. Не мога да отговоря на това.
- Хайде.
- Флиртуваш ли с мен, Пати?
Не знам. Мисля, че бих могла.
- Направих, каквото ми каза.
- И?
Мисля, че стана. Но това ще доведе до други неща, г-жо Палмър.
- Тери, зает съм. Нина ще говори с теб.
- Ти няма да оставиш мъжа ми да умре!
Никой няма да остави Джак да умре. Ние просто не можем да направим размяната.
Няма разлика. Без вашата помощ, той няма шанс.
Желая да разменя живота на Джак Бауър с този на сина ми.
OK, ние сме тук. Ето Алексис. Къде е Джак?
Хвърлете оръжието!
Ти, копеле!
Ако хората ти доведат брат ми, обещавам ти ще живееш.
- А дъщеря ми?
- Ще ти кажем, когато всичко свърши.
Да!
Южно от платформата има кола.
Ако искаш да видиш Ким жива, не говори с никой, качи се на колата и карай към Сенчъри Сити.
Случващо се от 10:00pm до 11:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния
Да.
- Продължи към хотела на Палмър.
- Какво искате да направя?
Когато твоето правителство отвлече баща ми, те замразиха $200 милиона от авоарите ни.
Палмър има необходимата власт да ги размрази.
Значи всичко, което се случи днес, беше за пари?
Не бих казал. Парите са наши.
Ще се обадя на Палмър на този номер точно в 10:45.
Веднага щом получа потвърждение за трансфера, ще ти дам следващите инструкции.
Инструкции за какво?
- Искате да убия Палмър.
- Разбира се.
За това те пуснахме.
За това държим дъщеря ти.
- Джак?
- Тук съм.
Помни. Ние ще се обадим точно в 10:45.
Мисля, че не трябва да ти казвам какво ще стане, ако Палмър не отговори.
- Напуснахте партито рано.
Не бях в настроение. Какво има?
Просто да попитам, успяхте ли да погледнете програмата за Далас.
- Тя е наред.
- Добре.
Желаете ли нещо друго от мен?
Седни.
Преди малко тръгнахме по път, който може да ни заведе на опасни места
Знам, и съжалявам.
Наистина?
Съжаляваш?
Вие ме привличате, сенаторе. Винаги е било така.
Ела след 20 минути в стая 907.
Ще те чакам.
О, Дейвид, добре, аз...
Аз... трябва да говоря с теб за малко.
- Ще направя промените в програмата.
- Благодаря, Пати.
Аз... казах на Кийт и Никол,
че ще бъдем отделно следващите няколко дни.
Те какво казаха?
- Те знаят, че не се разбираме, Дейвид.
- Добре. Какво мислиш да правиш?
Те ще бъдат с мен. Освен, ако не искаш да са с теб.
Не, предпочитам да остана сам за няколко дни.
Отлично.
Трябва да работим по няколко предположения.
Единствения начин да открием Джак е чрез Дрейзън.
Единствения начин да стигнем до Дрейзън е ако Алексис ни заведе до него.
Така, че трябва да посветим всичките си усилия да открием Алексис.
- Да, но те откриха чипа.
- Знам.
Ще използваме сателита и ще направим компютърни симулации.
- Да?
- Джордж, аз съм.
- Джак, добре ли си?
- Да. Дрейзън ме пусна.
- Но не мога да дойда.
- Защо?
Джордж, слушай. Кажи на Тери, че съм свободен. Знам, че се притеснява за мен.
Ако Дрейзън се обади, не му казвай, че сме говорили. Ще застрашиш живота на Ким
- Добре. Но Джак, нека ти помогнем.
- Джордж, трябва да вървя.
Не ми харесва всичко това.
- Какво мислиш, че прави?
- Ако Дрейзън го е пуснал заради някаква причина...
Джак няма да иска да му помогнем, няма да ни каже какво прави...
Каквото и да прави, той се опитва да защити Ким.
Какво е това, което сме сигурни, че Дрейзън иска?
Смъртта на Палмър.
Джейн, свържи ме с апартамента на Палмър, Тайните Служби.
Какво става?
- Не мога да спра вътрешния кръвоизлив.
- Не го оставяй да умре!
Татко...
Алекси!
Направи нещо!
Съжалявам. Не мога да направя повече нищо.
Не. Остави ни. Ние сме семейство.
Първо мама и Мартина...
Сега Алекси.
- И все Бауър!
- Андре, не още! Нуждаем се от нея!
- Обади му се. Нека да чуе как умира!
- Андре!
Ще ме изчакате ли, моля?
Благодаря.
- Е?
- Той иска да ме види.
- Кога?
- Тази нощ.
Не си губи времето, а?
Ти как се чувстваш?
- Казах ви, чувствам се неудобно...
- Не, не Пати, моля те...
Чувстваш се неудобно, но не защото не си готова да бъдеш със съпруга ми.
А защото го правиш с мое знание и одобрение.
Защо правите това, г-жо Палмър?
Това... Важно е за кариерата на Дейвид, да ми има пълно доверие.
Аз загубих вече доверието му.
И вие искате аз да получа това доверие?
Да. И да ми докладваш.
- Ние и двете знаем какво ще...?
- Да. Знаем.
- И вие сте OK с това?
- Не, никога не съм казала, че съм ОК с това.
Но аз съм склонна да го приема... защото е необходимо.
Асансьорът те чака.
Просто осигурете на Палмър допълнителна верига охрана.
- Ще бъде малко трудно...
- Да, знам.
Нина, имаш ли минута?
- Изчакай
- Важно е.
Пол, свършихме. OK. Какво?
Плановете на затвора, където са държали Виктор Дрейзън.
Те са подменени.
- Кой има достъп до архивите?
- Отдела и Окръжното.
Можеш ли да провериш кой е влизал през последния месец?
- Да.
- Добре, направи го. Колкото по-бързо, толкова по-добре.
- Мислиш, че това е втория подкупен агент?
- Да.
Какво искаше Тони?
Обясняваше ми защо е трудно да открием следа от Дрейзън.
Слушай, нуждая се от помощта ти. Тери Бауър е сложен случай.
- Не знам какво мислиш, че мога да направя.
- Ти се разбираш с нея. Ще я успокоиш.
Хайде! Трябва да се разправям с Чапел, Департамента по отбрана още се опитва да прехвърли отговорността...
Добре.
Тя е в залата за конференции.
Знам.
- Приключи ли? Направиха ли размяната?
- Джак е жив и здрав. Той вече е свободен.
Идва ли насам?
- Ние не знаем къде е той.
- Какво?
Обади ни се за да каже, че е добре, но не поиска да каже нищо друго.
- Защо?
- Дрейзън иска от него да направи нещо.
Това не може да бъде. Защо ще иска да прави нещо за този човек?
- Мисля, че за да защити Ким.
- За какво говориш?
Тери, причината Ким да не се върне...
- О, не, не, не.
- Изслушай ме.
Ние мислим, че е там, където е и Джак. Той се опитва да върне Ким.
Не подържа връзка с нас... за да я предпази.
Съжалявам.
Задачата, която дадохме на баща ти е проста.
И ако той я свърши...
Ще ме пуснете ли?
Ще видим.
- Джак, току що получих съобщението ти.
- Сенаторе, трябва да ви видя веднага.
- От офиса ти казаха, че можеш да дойдеш.
- Аз идвам при вас.
- Защо?
- Имам съобщение от Виктор Дрейзън.
Те също казаха, че Дрейзън държи дъщеря ти, и че ти може да си заплаха.
Усилиха охраната. Тайните Служби са инструктирани да не те допускат при мен.
Те наистина държат дъщеря ми, но аз не идвам да ви нараня по никакъв начин.
- Какво иска Дрейзън от теб?
- Той иска да говори с теб в 10:45.
По кодиран телефон, който не може да бъде проследен.
- За какво иска да говори?
- Пари. Ще ви обясня, когато дойда.
Просто кажете на хората си да ме пуснат.
Хората на Дрейзън, които държат дъщеря ти ме искат мъртъв.
Прекалено много искаш, Джак.
Те хванаха жена ми и дъщеря ми днес, и аз все пак успях да спася живота ви.
Не идвам там, за да ви нараня. Давам ви думата си сър.
Някой видя ли те?
Не, внимавах.
Защо не седнеш?
Е, колко време имаме?
Не се притеснявай за това.
Имам нещо да ти казвам, Пати.
Да?
Ти си уволнена.
Събирай си багажа и се махай.
И недей да молиш мен или някой от служителите ми за препоръка.
Проспериращите работодатели няма да харесат това, което мога да им кажа.
- Аз, не разбирам.
- Знам какво правиш.
Работиш със жена ми срещу мен.
Сенаторе, съжалявам. Аз не исках да ви мамя така.
Но жена ви настояваше и аз не знаех какво да кажа.
- "Не" щеше да свърши работа.
- Знам, Знам. Аз трябваше...
- Просто тя... тя може да бъде страшна понякога.
- Както и аз.
Очевидно съм направила ужасна грешка и ако мога нещо да направя...
Искам да напуснеш хотела до половин час.
Трябва да видиш това. Тези шест души са влизали в архивите.
Първите пет правят планирано архивиране. Това е шестия.
Джордж?
Джордж е къртица?
Възможно е. Той е отварял този файл преди четири дни.
Защо е трябвало да прави това, ако не е въвлечен?
- Трябва да се обадиш на Чапел.
- Не, прекъсни достъпа му до мрежата.
Не трябва да допускаш нищо да влиза или излиза.
OK. Само трябва да помисля как да го направя.
- Къде беше?
- Долу.
- Долу?
- Да.
В стая 907... с Пати.
Какво?
Спести си усилилията, Шери. Не е нужно да се правиш на изненадана.
Аз я уволних.
Знаеш ли какъв ти е проблема, Дейвид?
Мислиш, че всеки заговорничи против теб, докато в действителност ние се опитваме да ти помогнем.
Като вкарваш друга жена в леглото ми? Знаеш ли, че това е патологичен случай?
О, хайде. Ние избрахме определен живот, и го избрахме отдавна.
Не живот в покрайнините.
И дали искаш да го приемеш или не, ние служим на по-висши цели.
Не си дораснала да говориш за по-висши цели.
- О, не съм ли?
- Не, не си.
Ние се готвим да влезем в Белия Дом.
Точно така, ние.
Ти и аз.
И във всичките въпроси и политики,
и в цялата тежка работа, която ще ни помогне да стигнем там...
Аз имам моята част, както и ти.
Така, че дори не се опитвай да отричаш.
Моля те Шери... не стигай до там.
Аз не завиждам на нищо, Дейвид. Нямам нужда от показност.
- Ти я изпрати да ме шпионира!
- Точно така! И искаш ли да знаеш защо?
- Да, искам.
- Защото имаш нужда да се грижа за теб.
И ако ме отстраниш от вътрешния си кръг, както ме заплаши по-рано днес, ти ще се провалиш.
Във всичко.
Ти имаш нужда от мен, Дейвид.
- Какво?
- Джак Бауър пристигна, сър.
- Ще дойда след малко.
Не сме свършили още.
- Джак.
- Сенаторе.
Беше доста трудно да убедя Сикрет Сървис да те пуснат.
- Те няма да ме изпуснат от поглед.
- Това е добре. Това, което е важно
е да говорите с Дрейзън, когато се обади, да чуете исканията му и да се съгласите.
Как са хванали дъщеря ти?
Сенаторе, нямаме много време. Той може да се обади всяка секунда.
- OK, ти каза, че става дума за пари?
- Да.
$200 милиона са били замразени след залавянето му.
- Е, и?
- Той си ги иска.
Той казва, че вие имате право да му ги върнете. Ще ви даде инструкции, като се обади.
За това ли те изпрати? Да освободя авоарите му?
Щом получи потвърждение за трансфера, той ще ме накара да действам срещу вас.
- Да ме убиеш?
- Да.
Разбира се аз няма да ви нараня. Той държи дъщеря ми. Аз се мъча да спечеля време.
Джак, аз нямам право да прехвърля средствата и Дрейзън знае това.
- Какво имаш предвид?
- Той познава системата ни. Тези пари ги няма.
Не мисля, че това е повода да се обади.
Сенаторе, моля ви, обадете се.
OK, Джак. Ще направя, каквото мога. Ще му кажа, каквото иска да чуе.
- Не мога да ти гарантирам, че ще повярва.
- Благодаря ви.
- Тук е Дейвид Палмър.
- Сенатор Палмър.
Сигурно е хубаво да се съберете отново с приятеля си Бауър.
- Какво искате?
Дрейзън? Дрейзън?
Той знае, че не можете да освободите парите. Сенаторе...
Не!
Добре ли сте, сър
Детонация с такава мощност трябва да е от военен пластичен експлозив.
- Съберете остатъците. Ще се опитаме да ги проследим.
- Да, сър.
- Къде е той? Дейвид!
- Мадам, тази зона не е...
Пуснете я. Всичко е наред. Успокой се.
- Къде са Кийт и Никол?
- На партито. Добре ли си?
- Добре съм.
- О, Боже.
Сенаторе.
Това е Джак Бауър от АТЧ, човекът, който ми спаси живота два пъти днес.
- Г-жо Палмър.
- Човекът, който подложи живота ти на опасност.
- Шери, моля те!
- Какво е състоянието на сенатора?
Не отговаряйте още, трябва да говорим за това. Дъщеря ми...
Кажете им, че още не знаете.
Тук е Рон. Все още нямаме 20 за сенатора.
Какво става?
Човекът, който е сложил експлозива трябва да вярва, че е мъртъв.
Почакай. Значи ти искаш светът да мисли, че Дейвид е мъртъв?
- Да мадам.
- Абсолютно не.
Дейвид, за какво е всичко това?
Държат дъщеря му за заложник.
Но ние не можем да накараме хората да мислят, че Дейвид е убит. Това е безумие!
- Ако не го направим, мадам, дъщеря ми ще умре.
- А какво предлагате да направим, г-н Бауър?
Ще държим сенатора под карантина за няколко часа.
Ще пуснем в пресата, че той е убит при експлозията.
- Вие трябва да се шегувате.
- Никога не съм бил по-сериозен.
- Не, това няма да стане. Дейвид, кажи му.
- Става дума за живота на невинно момиче.
Дейвид, не можем да играем игри с обществото и то да продължи да ни вярва.
Сенаторе, ако ще правим това, трябва да го направим сега.
Отивай долу. Доведи тук децата. Не говори с никой. Това значи с никой.
Трябват ми всички агенти, които видяха сенатора.
- Кой е началника на служителите?
- Майк Новик.
Доведете и г-н Новик.
Щом семейството на г-н Палмър дойде тук, никой няма да влиза или излиза. Разбрано?
Сега, Шери!
- Съжалявам много.
- Не се притеснявай.
- Сигурен ли си, че това ще проработи?
- Трябва.
Хей, Алмейда. Какво става с връзката ми с мрежата?
- Защо, какво има?
- Нямам достъп до архивите и до маршрута на Палмър.
- Ще се обадя на lTS.
- Нямам време за това. Разбра ли?
- Да, мисля, че да.
- Ще видим.
Да, ето.
Значи Палмър все пак ще ходи в Далас утре.
Обади се на Тайните Служби и питай кога излита самолета.
- Дивизията го е подсигурила. Аз не мисля...
- Хей, това е просто.
Обади се на Тайните Служби и питай кога излита самолета.
И оправи връзката ми с мрежата.
- Какво стана?
- Ами, той разбра, че е отрязан.
И изглежда е силно заинтересуван какво става с Палмър, когато напусне Ел Ей.
- Трябва да предупредим Чапел.
- Не, не още.
Ако отидем при Чапел без доказателства, той ще ни накълца.
- Какво ще стане с достъпа му?
- Ще трябва да го възстановя.
Добре, но го мониторирай, и ми го пращай.
Включете всички монитори!
Всички, гледай мониторите.
Събитията се развиват за минути в този трагичен момент.
Хотелът беше запечатан. Само ограничен брой служители могат да влязат.
Чухме от говорител на екипа на Палмър,
който, току що потвърди, че сенатор Палмър е бил убит при експлозия.
Има предположения, че това е свързано със сутрешния опит за убийство,
но до момента никой не е арестуван.
Направихме го татко. Направихме го.
А, да.
Добре. Аз ще се погрижа за момичето и след това можем да тръгнем.
Не прави нищо преди да се убедим, че Бауър е мъртъв. Не прави нищо.
Сър, свързахме се с Майк Новик. Той идва насам.
Агент Бауър, за вас.
Благодаря.
- Да?
- Ти си много щастлив човек, г-н Бауър.
Аз се обаждах да потвърдя смъртта ти, но виждам, че си оживял.
Андре.
Имам предложение за теб.
Вие убихте сенатор Палмър. Аз съм последния в списъка ви.
Предлагам ви размяна: мен за дъщеря ми.
Ела до пристанището. Док 11A.
Каква гаранция имам, че ще я пуснете, когато дойда?
За съжаление, никаква. Но ние решихме греховете на бащата да не падат върху нея.
Пристанището. Док 11A. Ще бъда там след 30 минути.
И, Джак - не води колегите си и не ги намесвай по никакъв начин.
Разбрах.
Трябва да отида сам.
- Късмет.
- Благодаря ви, сър.
Защо ни причинявате това?
Да, Джак, мога да му кажа, но ти трябва да позволиш да ти помогнем.
Не, не мога. Не още.
Дай ни мястото, за да сме наблизо.
Ако Дрейзън има още някой вътре, това ще застраши Ким.
Добре.
- Дай да говоря с Тери.
- OK.
Джак е.
- Джак?
- Държиш ли се?
- Къде си? Знаеш ли за Ким?
- Да, на път съм да я взема. Тя е добре.
- Къде е тя?
- Не мога да ти кажа сега, скъпа.
Но ти обещавам, че тя скоро ще е с теб.
Благодаря на Бога. Какво значи, "тя"? А, ти?
- Съжалявам. Исках да кажа и двамата.
- О, добре.
Не мисля, че бих могла да понеса още нещо. Искам ви и двамата тук, Джак.
Знам скъпа. Всичко почти свършва. Само постой там, OK?
OK.
- Тери?
- Какво?
- Обичам те.
- Аз също, Джак.
Скъпи, ...
Има нещо, което трябва да ти кажа.
- Чаках подходящото време.
- Какво е това?
Ще ставаш баща.
Отново.
Какво ми казваш, че си бременна?
Ами, да, по принцип така става, Джак.
- Джак?
- Тук съм.
Извинявай, това беше последното нещо, което очаквах да чуя.
Ти добре ли си с това? Щастлива ли си за това?
О, да.
Аз продължавам да мисля, че това е втория шанс, за който говорихме.
Там ли си?
- Да, тук съм.
- Щастлив ли си?
Да, да. Много.
Аз съм много, много щастлив.
Добре. Сигурен ли си, че всичко е OK?
Да.
Скъпа... обещавам ти, че всичко ще е наред.
Това наистина беше един дълъг, дълъг ден.
Просто се върни тук и да се приберем вкъщи, OK?
OK.
Тери... толкова много те обичам.
Аз също, Джак. Ще се видим скоро.
Някога имах сестра.
Тя беше жизнерадостна... като теб.
Беше фотограф и правеше стотици снимки.
Обичах да ги разглеждам.
Сега вече не мога да го правя.
Знаеш ли как умря?
Някой казвал ли ти е?
Баща ти я уби.
- Моят баща никога не би убил невинни хора.
- Ти искаше да знаеш.
- Не ви вярвам.
- Да, той каза, че е инцидент.
Но когато човек пропътува половин свят, за да сложи бомба,
той е отговорен за всеки инцидент, свързан с нея.
Баща ти говорил ли ти е за работата си?
За това къде отива... За тези дълги презокеански пътувания?
Разбира се, че не.
- Той не може.
- Защото е престъпник.
Моя баща е добър човек.
Не.
Не, не е.
Палмър е жив. Апартамента в хотела е взривен, но очевидно той се е измъкнал невредим.
- Защо докладват?
- Не съм информиран,
но предполагам, че има смисъл като защитна стратегия.
Палмър е в безопасност, докато убийците си мислят, че е мъртъв.
Това ще остане между нас тримата, докато не осведомят обществото,че е жив.
- Нещо за виновниците?
- Не е ясно.
Нашите сведения се обновяват от Специалните Служби, докато говорим.
Така, че стойте на местата си. Почнете да строите профили, основани на сведенията, които идват
и ще имаме нов план до часове.
Говорили ли сте с Джак, след последното обаждане?
Аз, не.
Няма значение. Това така или иначе скоро ще свърши.
- Говорила ли си с Джак?
- Да, той се обади, но не искаше да му помагаме.
Студено ми е. Имате ли нещо против да си сипя кафе?
Спри Ким! Не мърдай!
Не бъди глупава! Ще се удавиш!
Как ще го направим без момичето?
Бауър няма избор. Трябва да ни вярва.
Да? Йелена е.
Защо се обаждате?
Палмър не е мъртъв.
Какво?
Било е трик, за да ви накарат да повярвате.
За да оставите момичето живо.
Сигурна ли сте?
Да, сигурна съм.
O, ето те. Току що получихме нова информация от Лангли.
- О, добре.
- Да, хвърли едно око.
Поправени: В А Л Д И