24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x22 - 09.00 pm - 10.00 pm.sub) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x22 - 09.00 pm - 10.00 pm.sub)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 22 09:00pm - 10:00pm
В момента терористи планират да убият кандидата за президент.
Жена ми и дъщеря ми са мишени.
Хора, с които работя може да са участници и в двете.
Аз съм федерален агент Джак Бауър, и днес е най-дългия ден в живота ми.
Досега в 24
Това е нашата нощ.
Веднъж влязъл в Белия Дом, всичко ще е различно.
Важно ще е това, което ще ти е нужно за работата.
Ако бракът ти помага, това е добре.
Но ако не, пак добре. Ти можеш да имаш каквото пожелаеш, Дейвид.
Трябва да се измъкнем от тук. На коя страна?
Аз съм в един подземен затвор. Използван е за затвор на Дрейзън
Ти каза, че си го очистил преди две години.
- Прикрий се!
- Пусни баща ми, Бауър.
Готово.
Кога ще свърши страданието ти? След като убиеш всичките си хиляди врагове?
Да.
Ще ти предложа едно утешение.
Семейството ти ще се присъедини към теб скоро.
Синът ти Алексис - искаш ли да го видиш отново?
Ние го заловихме и аз знам къде е.
Вкарайте го вътре.
Освобождавам те.
- Баща ми обади ли се?
- Не, но говорих с хората, които работят с него.
- Говорихте ли с майка ми?
- Да. Тя те чака в АТЧ.
-Сериозно?
- Да.
- Как се отзова зад решетките?
- Ще ти разкажа, когато се видим.
Не! Не! Не!
Помогнете ми! Не!
Случващо се от 09:00pm до 10:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния
Не! Не! Не! Не!
Не! Не!
Не! Не!
А сега имам честта да ви представя бъдещия президент на Съединените Щати
Сенатор Дейвид Палмър.
Поздравления, сенаторе.
Хей, направихме го.
Вие знаете, че това е нашата победа,
а когато започнахме казваха, че страната не е готова.
Казваха, че няма да станe, че никога няма да стане.
Е, ето ни все още изправени.
И когато погледнем назад към това удивително време, можем да кажем, че ние сме част от историята.
Можем да кажем, че ние свършихме нашата част да направим този свят по-добър,
и ако е рекъл Господ, нашите деца и децата на нашите деца ще берат плодовете
на семената, които ние посадихме сега.
- АТЧ, Майерс.
- Нина, аз съм.
- Джак, къде си?
- Аз съм с Андре и Виктор Дрейзън.
- Какво значи това? Къде?
- Нина, просто слушай. Аз съм пленник.
Причината да се обадя е, чe Виктор иска потвърждение, че Алексис е още жив.
Той е в болницата. Ще се опитам да се свържа със стаята му.
- OK, направи го.
- OK. Почакай.
Тони, дай ми болницата. Искам Алексис Дрейзън на втора линия.
Говорих с подкреплението. Дрейзън е избягал. Искам да се покрие околността.
Искам подвижни бариери на 1, 2 и 5 мили.
Знаем. Джак е на линията. Той е с Виктор Дрейзън.
- Какво?
- Нина, имам Алексис Дрейзън.
Прехвърли го.
- Кой... кой е това?
- Задръж.
Алекси?
Татко.
Къде... къде сте? Измъкна ли се?
Алекси, какво стана? Какво са ти направили?
Ти.. ти винаги си казвал, че...
ще имам неприятности с жените.
Беше прав.
Прости ми, татко. Аз се провалих.
Ти не си се провалил. Ти си жив. Аз съм свободен.
Свободен.
Дръж се Алекси.
Скоро ще бъдем заедно.
Не, татко.
Вие тръгнете без мен. Аз няма да се измъкна.
Ще успееш. Бъди силен. Кажи ми, че можеш да направиш това.
Да, татко.
Искам да ви кажа нещо на останалите.
Искам да разменя живота на Джак Бауър, с този на сина ми.
Г-н Дрейзън, Джордж Мейсън е отново.
Аз действам като шеф на АТЧ. Аз нямам правата да направя размяната.
Ако нямаш правата, значи не си шеф на нищо.
Говори с началниците си. Ще се обадим след 15 минути.
Бъди готов да отговориш без уговорки.
И нека ви припомня, че когато бях десет пункта назад при преброяването,
аз ви казах, че на тази дата ние ще празнуваме
с номинацията на партията в ръце.
Е, обещанията са изпълнени.
Няма да ми е възможно да бъда с Дейвид в Далас утре.
Защо?
Имам ангажименти с Националния Младежки Ден тук в Ел Ей
- Аз мога да променя програмата.
- Не, Пати, не искам да променяш програмата.
Дейвид и аз можем да си починем един от друг за няколко дни. Но не искам той да се чувства самотен. ОК?
Както желаеш.
..правенето на правилните неща е единственото нещо, което ни остава да правим.
- Говори ли с Чапел?
- Да.
- Няма да има размяна.
- Какво?
Цялата работа с Дрейзън е неудобна за тях.
Ако направят размяната, те приемат, че той е жив,
че департамента по отбраната го е крил, и като връх на всичко са го оставили да избяга.
Значи те жертват Джак?
Той е като всички нас. Заменим.
Това ли е, което мислиш?
Няма значение какво аз мисля. Аз не мисля, че той може да ходи по водата, както ти мислиш,
но не искам да го видя прострян да съхне.
Нина, аз опитах.
Джордж, без размяна, как ще разберат къде се намира?
Предполагам, че няма да се опитат. Те ще го оставят да се измъкне и ще го хванат някъде в Европа.
Ако направим размяната, ние ще знаем къде е.
Хей, ти не ме чуваш. Точно това казах на Чапел.
Те не искат да привличат вниманието към случая.
Край на историята.
- Значи това е. Просто се връщаме да работим и оставяме Джак да умре.
Какво мога да кажа?
Нищо.
Нина, Ким не трябваше ли да е тук до сега?
Те току що тръгнаха от управлението. Скоро ще е тук.
- Така и не разбрах какво е станало с нея.
- Била е арестувана по грешка.
- Ким е добре. Проблема не е това.
- Какво искаш да кажеш? Какво става?
Потвърдено е, че Джак е пленен. Държат го като заложник.
Правим всичко възможно да го върнем, но...
Чакай.
- Какво искат те?
- Трудно е да се каже.
Добре, кажи ми какво знаеш.
Този Дрейзън иска да размени Джак за сина си Алексис, който ние държим.
Ами тогава той ще е добре, нали?
Не. Правителството не иска да прави размяната.
Какво значи това, не искат? Как ще върнат Джак?
Няма. Джак е изоставен.
Съжалявам.
Не трябва да има грешки и трябва да стане бързо.
Не ме интересува колко ще струва и колко хора ще са нужни. Трябва да напуснем до полунощ.
Обади се пак да ми кажеш.
Там.
- Виктор.
- О, приятелю мой.
Мислех, че никога вече няма да те видя.
- Как е семейството?
- Нетърпеливи са да те видят.
- Е, скоро. Всичко приготвено ли е?
- Да. Ела моля те.
Виктор, искам да се запознаеш с дъщеря ми Мила.
- Мила, а.
- Здравей.
- Колко е хубава.
- Благодаря.
- Също като майка си.
- Да, но има моя характер.
А! Не е добре. Това не е добре.
Имаме нови дрехи за вас, когато сте готови.
За теб и за семейството ти.
- Искаш ли нещо да хапнеш, Джак?
- Не.
Това е безсмислено. Как, оставяйки един АТЧ агент да умре ще помогне Дрейзън да не влезе в новините?
- Тери, зает съм. Може ли Нина да ти помогне?
- Не. Искам да говоря с теб незабавно.
Да. Ще ти се обадя след малко, ОК?
Няма да оставиш съпруга ми да умре.
Никой не иска да остави Джак да умре. Просто не можем да направим размяната сега
Няма разлика. Без твоята помощ той няма шанс.
За обикновен агент, да. Но Джак има подготовката на Специалните Части.
- Виждал съм го да прави невъзможното.
- Престани да ме покровителстваш.
Правиш го цяла нощ. Кажи ми какво ще направиш да спасиш мъжа ми?
Добре. Спирам да те покровителствам.
Ще ти кажа точно какво ще направя. Ще се обадя в Управлението.
Ще ги помоля да размислят още веднъж и те ще кажат - не.
И това ще бъде краят.
Нещо друго?
Нина, моля те, ти си загрижена за Джак.
Не можем да седим и да гледаме как умира.
Знам. Съгласна съм. Работя за това.
Какво имаш предвид? Какво правиш?
Мисля, че има някой, който може да помогне на Джак. Това не е процедура, така че не мога да говоря за това.
Ти просто трябва да ми се довериш.
- OK.
- OK.
Не, не мога да приема изцяло похвалите за речта.
О, Пати. Това е госпожицата, която трябва да бъде похвалена. Говорим за теб.
- О, наистина?
- Да. Харесали са речта тази вечер.
Между другото, Пати е мозъка, който стои зад повечето ни публични изяви.
Извинете ме, сенаторе. Нина Майерс от АТЧ.
- OK?
- Ще ме извините ли? Трябва да говоря.
- Дейвид Палмър е.
- Сенаторе, благодаря, че приехте разговора.
Какво мога да направя за вас, Майърс?
- Джак е в опасност. Нуждае се от помощ.
- Каква опасност?
Няма време да ви обяснявам всичко. Ще ви кажа най-главното.
Виктор Дрейзън е жив.
- О, о. Какво значи, той е жив?
- Това е всичко, което знаем.
Той е бил държан като затворник от правителството до преди един час
OK. Какво се е случило преди един час?
Той е избягал и е взел Джак за заложник. Иска да го размени за сина си, Алексис.
- Какъв е отговора на военните?
- Те отказват да бъдат директно въвлечени.
- Кой знае, че се свързахте с мен?
- Никой.
- Добре. Кой преговаря с Дрейзън?
- Джордж Мейсън.
- Разкажи ми за него.
- Ами, нормално, той е човек на реда.
- Но е много амбициозен и много политичен.
- OK.
Виж, ще направя няколко обаждания. Къде мога да намеря Мейсън?
Тук, в АТЧ. В офиса на Джак.
- Добре.
- Благодаря ви сенаторе.
Сигурен ли сте?
OK.
- Тони.
- Какво има?
Колата с Ким е била ударена. Двама полицаи са убити и тя е отвлечена.
- Какво?
- Да.
Има ли някаква комуникация? Някакви свидетели?
Работят по това.
Добре. Кажи ми какво са намерили.
Тони, трябва да говоря с теб след малко.
- Тони?
- Какво?
- Добре ли си?
- Не. Имаме проблем.
Хей. Нещо от Ким?
- Тъкмо щях да проверя.
- Тя трябва да е тук всеки момент, нали?
Да.
Тери, съжалявам. Ще почакаш ли в залата за конференции?
- Добре.
- Благодаря.
- Какво става?
- Хванали са Ким пак.
- Какво?
- Трябва да е бил Дрейзън.
- Колата в която е пътувала, е ударена.
- Не мога да повярвам.
Ще й кажеш ли?
- Мейсън.
- Сенатор Палмър е на линията.
О, да, прехвърли го.
Ало.
Сенаторе, Джордж Мейсън е. Чест е за мен, сър.
Искам да промените нарежданията си относно размяната Бауър-Дрейзън.
Не съм сигурен каква информация имате, но това е работа на агенцията
и с целия дължим респект, това не влиза в прерогативите на Сената.
Както добре знаете, г-н Мейсън, цялата ви агенция влиза в прерогативите на президента,
а след 9 месеца, аз ще бъда в този офис.
Не съм сигурен дали това е изкушение или заплаха.
Но няма значение, защото нямам правата да направя това.
От това, което знам, тези права са нещо, което бихте искали да имате един ден.
Какво трябва да означава това?
Действайте на своя отговорност. Направете размяната.
Вие ще бъдете мъмрен, може би понижен...
До тук звучи страхотно.
В първия месец на моя мандат ще ви назнача на висока длъжност във Вашингтон.
Ще прескочите пет години като среден ръководител.
А ако не ви изберат?
Това няма да се случи. Помислете върху това, Джордж.
- Уредих транспорта.
- Някакъв проблем с промените?
- Ще ни струва повече.
- Колко?
200 000.
Трябва да опиташ бюрека, Джак.
- Чудесен е.
- Желаете ли нещо друго?
Не. Всичко беше чудесно.
Баща ми каза да се грижа добре за вас.
Обслужването беше безупречно и моите поздравления на готвача.
Благодаря ви. Беше по рецепта на майка ми.
Свалете оръжията! Свалете оръжията!
Свалете оръжията!! Хвърлете оръжията, или ще й прережа гърлото!
Хвърлете оръжията!
Хвърлете ги.
- Ти също, Виктор.
- Разбира се.
Хвърли оръжието!
Ти копеле.
- Още една смърт, която да изкупваш, Джак.
- Ти копеле!
Как можа да направиш това?
- Какво стана?
- Обади се на АТЧ сега!
Кажи им, че искам брат ти Алексис сега.
Вържете му ръцете отзад. И дръжте баща й настрана оттук.
Предполагаше се да го наблюдавате. За какво ви плащам?
- Къде е Тери?
- В залата за конференции.
Мейсън.
Г-н Мейсън. Какво решихте?
Г-н Мейсън?
Ще го разменим при наши условия.
Да това е интересна мечта. Размяната ще стане след 30 минути.
Адресът е 2127 Гранд Авеню. Ще ви чака зелен Джип.
- Сложете брат ми в колата.
- А Джак?
Когато брат ми е настанен ще ви кажа къде да го намерите.
Имате 29 минути.
Записах, 2127 Гранд Авеню.
-Това е авторемонтен гараж.
- Обади се на Крис Портърфилд в полицията.
Кажи му, че поемаме тази част на града за два часа.
- Къде отиваш?
- В болницата, да взема Алексис.
Той току що е опериран. Няма да го пуснат.
Ще трябва.
О, не се притеснявай. Името ми няма да е дори близо до това.
Този разговор трябва да остане между нас.
- Съгласен съм.
- Тогава добре.
- Виж, трябва да се връщам.
- Разрешено ли ни е?
Да.
Ето те. Дейвид, къде беше?
Трябваше да се обадя на няколко места.
Ако не си забелязал,
всички са тук, за да те видят. Трябва да правиш впечатление, не телефонни обаждания.
- Знам какво трябва да правя, Шери.
- Наистина ли?
Не ми говори отвисоко, Шери. Не ми харесва.
Надявам се, че слабостта, която показа днес е резултат от липса на сън,
и че ще бъдеш в играта утре отново.
В противен случай ние ще бъдем погребани преди да станат изборите.
Стивън! Почакай. Сега идвам.
Почвай да работиш.
Сенаторе? Уол Стриит Джърнал имаше няколко въпроси към вас.
Събрах няколко стари изказвания, така че няма да се безпокоите за това.
Аз... надявам се, че така е добре.
Сигурно.
О, не изглеждаш ли страхотно тази вечер?
- Виждали сте тази рокля и преди.
- Не е само роклята.
Благодаря ви.
Пати, Все си мисля. Когато този инцидент с Кийт излезе наяве,
той ще измести фокуса на всяко интервю, на всяка пресконференция.
Да. Аз вече започнах да подготвям отговори на всички въпроси, които се очакват през следващите дни.
- Говори ли с Майк за това?
- Не още. Имам нужда от малко време да се приготвя.
- Бих желал да видя какво имаш до сега.
- Добре. Както желаете.
Какво ще кажеш за сега?
- Сега?
- Да.
Тук всички се забавляват. Има отворен бар.
- Съмнявам се, че някой ще забележи.
- Съмнявам се, че ще е така, сенаторе.
При всяко събитие аз мога да използвам малко почивка. Стой тук. Кажи ми къде са бележките
Ако нямате нищо против, предпочитам аз да ви запозная. Така ще бъде по-разбираемо за вас.
OK. Защо не се срещнем горе, да кажем след 5 минути?
Добре.
Скъпи ми приятелю.
Не е така както си мислиш. Аз загубих жена си и дъщеря си.
Ти - двамата ти братя, а сега и Мила. Ето какво ни направиха враговете ни.
Той щеше да я убие, и то по жесток начин.
Как можа да направиш това, убиецо?
Ти уби дъщеря ми.
Ти уби дъщеря ми!
Ти убиецо! Ти...
- Трябва да се изнасяме от тук.
- Ким!
Вкарайте го в буса.
Разчистете това място.
Нина. Какво става? Ще помогнат ли на Джак?
- Да. Ще направят размяната.
- Това е добре, нали?
Как мислиш? Той ще бъде ли добре?
- Така мисля.
Виктор иска сина си, така че не мисля, че ще направи нещо.
О, благодаря на Бога. И кога ще стане това?
След 10 - 15 мин. Мейсън вече тръгна да вземе Алексис.
Това е добре. Нямам търпение всичко това да свърши.
Мисля си, че когато Джак и Ким пристигнат, аз просто ще колабирам.
- Желаеш ли нещо друго?
В действителност има още нещо. Знам, че Ким идва,
но ще се почувствам по-добре, ако поговоря с нея по телефона.
Има ли начин някой да ме свърже с колата?
Бяхме толкова заети да проследим Джак, че нямах възможност да проверя...
- Ще проверя дали е възможно.
- Благодаря ти, Нина.
Знам, че и за теб беше дълъг ден, и предполагам, че искаш да знаеш
колко много ценя това, че беше с мен във всичко.
Сигурно.
Не можах да й кажа.
Просто не можах, след всичко, което е преживяла.
Разбирам.
Ти добре ли си?
Аз само...
Аз просто чувствам, че не си върша работата.
Няма нищо нередно в начина, по който си вършиш работата, OK?
Имам предвид, че в края на краищата ние сме тук за да помагаме на хората, нали?
Не познавам някой, който да върши по-добре това от теб.
Благодаря.
Няма за какво.
Трябва да пуснете дъщеря ми. Тя няма нищо общо с това.
Искате нещо да свърша за вас, ще го направя, но оставете дъщеря ми. Аз не съм...
След това, което направи, аз би трябвало да застрелям и теб, и дъщеря ти още сега. Не ме пробвай.
Ти не мислиш, че всичко е минало, Андре.
Имаш шанс да се измъкнеш с баща ти и брат ти живи.
- Ти уби невинни, те няма да те оставят...
- Достатъчно!
Твоята най-добра тактика, г-н Бауър, е да бъдеш кротък и да оставиш баща ми да си почине.
OK.
Всичко, за което ме е грижа относно Ферагамо е обществеността да знае,
и то убедено, че Карл и Летъм Груп са действали извън нашето влияние.
Не, те ще знаят. Майк започна да организира интервюта с основните вестници.
Той проигра с адвоката ти всички точки.
До сутринта вие ще можете да говорите свободно.
- Кога успя да направиш всичко това?
- В последните няколко часа.
Ти написа две речи днес.
Ако не ти помогна да влезеш в Белия Дом, аз оставам без работа.
- Имаш ли желание за чаша шампанско?
- Да.
- Кога намираш време за живот?
- Ами, това е моя живот.
О, не, не. Аз имам предвид гадже, приятели.
А. Знам. Трябва да излизам по-често.
Да, трябва.
- Заповядай.
- Благодаря.
Няма защо.
Наздраве.
За какво пием?
Нека да си починем 5 минути, започвайки от сега.
- Добре. Наздраве.
- Наздраве.
Значи вие с Шери сте приятели от деца?
Точно така.
И никога не е имало друга?
Аз съм кандидат за президент, Пати. Не мога да отговоря на това.
Хайде.
Флиртуваш ли с мен, Пати?
Не знам. Мисля, че бих могла.
Това е добре. Кажи на Майк, че искам да го видя за това сутринта.
Искам и ти да си там. Извикай Евърли. Някой от адвокатите трябва да е също там.
- Разбрано.
- И...
Няма да е лошо да се слезем за малко долу.
Мисля, че сте прав.
- Може ли?
- Да.
Почакай тук, татко.
Ако хората ти доведат брат ми, обещавам ти да живееш.
Ако не, тогава ще умреш тук.
Има снайперисти, прицелени в теб.
- Те чакат моите инструкции.
- Какво ще стане с дъщеря ми?
Ще ти се обадим, когато всичко свърши - ако доживееш до тогава -
и за да не се мъчиш да губиш ценно време да ни проследяваш,
съм ти приготвил кодиран телефон.
Какво искате от мен да направя?
Не сега.
Какво искате да направя?!
- О, сенаторе.
- Хей, Джон. Благодаря, че дойде.
Хей, Майкъл. Благодаря, че дойде. Виж само. Колко добре изглеждаш.
- Сър.
- Хей, как си?
Сенаторе.
Ето те. Бих желала да се запознаеш с
докторите Браян Чейсън и Дарел Мейнс от Университетта в Ел Ей.
Да, разбира се. Вие сте господата, които свършиха чудесна работа по изследването на СПИН.
Скъпи, трябва да погледна нещо.
- Извинете ме.
И така, какво правителството не е направило, което аз мога да поправя през следващия мандат?
Пати?
- Ти беше с Дейвид горе, нали?
Да.
Добре. Какво се случи?
- Направих каквото ми казахте.
- И?
Мисля, че стана. г-жо Палмър, аз не знам защо е всичко това.
Всичко, което трябва да знаеш е, че това е за негово добро и за доброто на кампанията.
Какъв е проблема? Мислех, че харесваш Дейвид. Това не би трябвало да е тежка задача..
Аз наистина го харесвам.
Просто е трудно да го мамя така.
Разбирам колебанието ти.
Но аз познавам мъжа си по-добре от всеки друг, а той се нуждае от някой като теб точно сега.
Но това ще доведе до други неща, г-жо Палмър.
Е, ще се справяме с тях, когато му дойде времето.
О, череши.
Благодаря.
Всички на позиция.
OK, ние сме тук. Стойте извън периметъра. Нека само да влезем и да излезем.
- Ето Алексис. Къде е Джак?
- Какво му е?
- Нищо. Ще се оправи.
- Алексис, добре ли си?
- Да.
- Алексис е ранен.
- Колко сериозно?
- По-лошо отколкото мислехме.
Той е добре.
- Трябва ни доктор.
- Ще имаме, когато пристигнем. Давай.
- Какво правим сега?
- Щом се убедим, че не ни преследвате,
ще ви кажем къде е Джак.
- Това е неприемливо. Искаме да знаем сега.
Не мърдайте.
Заемете втора позиция. Имаме проблем.
Ще ме застреляте ли?
Трябва да научите по-добре английски. "Размяна" значи ние също да вземем нещо.
Искам Джак сега, или вие идвате с нас.
Дъщерята на Джак е при нас. Трябва да сте научили вече.
Какво казваш? Ще вземем Джак и Кимбърли?
Моя английски е ясен. Вие ще вземете Джак, както е уговорено.
- А дъщеря му?
- Това не е мой проблем.
Трябва да говоря с Дрейзън.
Ако ме задържите тук, няма да мога да върна Алексис на баща му.
Ние имаме разписание, нали помниш?
Добре. Изтеглете се от периметъра. Трябва да ги пуснем.
Ще чакаме съобщение от вас.
- Нина, чуваш ли ме?
- Да, следя ги.
Щом вземем Джак, ще ги хванем.
OK. Ние чакаме.
По дяволите.
- Какво става?
- Открили са чипа. Изгубихме ги.
- Да.
- Южно от платформата има кола.
Ако искаш да видиш Ким жива, не говори с никого, качи се в колата, и карай към Сенчъри Сити
Чакай, чакай.
Поправени: В А Л Д И