24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x18 - 05.00 pm - 06.00 pm.srt) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x18 - 05.00 pm - 06.00 pm.srt)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 18 05:00pm - 06:00pm
В момента терористи се опитват да убият кандидата за президент.
Жена ми и дъщеря ми също бяха мишени.
Хора, с които аз работя може да са съучастници и в двете.
Аз съм федерален агент Джак Бауър, ... и днес е най-дългият ден от живота ми.
Досега в 24
Рик, аз съм. Защитената къща беше нападната.
Агентите, които се грижеха за нас са мъртви, и майка ми изчезна.
- Какво?
- Чуй ме, идвам у вас.
- Аз не съм срещала никой с амнезия преди.
- Г-жа Бауър?
- Вие ме познавате?
- Разбира се. Д-р Парслоу ще се присъедини ли към вас?
- Не ме ли помните?
- Вие моят доктор ли сте?
Нека да помислим защо се е случило това.
- В офиса на Джордж Ферагамо има доказателство, че ти си го убил.
- Това води направо до теб.
- Значи аз ще бъда обвинен в убийството му?
- Аз съм. Палмър остава в Лос Анжелис, в края на краищата.
- Г-ца Наш ли те извика?
- Да. Аз съм на път към хотела.
Нека да бъде просто. Ние искаме от вас да му поставите проследяващо устройство.
СУАТ екипа - покрийте се. Изчистете етажа. Алексис е в стаята.
- Какво е това в ръката й? Боже мой, тя държи нож!
- Мамка му!
- СУАТ екип, ударете стаята! Сега!
- Нина! Не можем да му позволим да умре!
- Телефона на Алексис. Какво да правим?
- Трябва да използваме шанса.
- Имате ли парите?
- Да.
ОК. Ще се срещнем след 45 минути.
Случващо се от 05:00pm до 06:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния
- Слушайте, хора. Слушайте!
Алексис Дрейзън е отивал на среща. На тази среща той е щял да се разплаща.
Така че някъде в тази стая има пари. Искам да ги намерите и то веднага.
- Елизабет не може да бъде смятана отговорна за това.
- Аз не се противопоставям.
За нещастие ние имаме лента, на която тя го намушква с нож.
- Вие я набутахте в това.
- Не, господине, не съм.
Аз не съм я молил да промушва Алексис Дрейзън.
Аз прецених грешно нейната способност да управлява напрежението и, както казах, ще направя всичко, за да й помогна.
Зная, че просто се опитвахте да ме предпазите.
Сенаторе, разбирам положението, в което сте.
Трябва ли да ви напомня, че има поне двама заподозряни на свобода.
Господине, моля, умолявам Ви. Има толкова много сигурност около вас, колкото вие можете да изтърпите,
и позволете ни да си вършим работата.
- Осведомявайте ме.
- Да, господине. Обещавам Ви това.
Трябва да приберем всичко това като свидетелство.
- ОК. Всичко това трябва да бъде включено.
- 15 минути, екип. Трябва да бъдем готови за срещата.
- Бинго.
- Намериха ги!
- Какво?
- Ценни книжа.
- Толкова добри, колкото парите, и по-лесно се носят. Открихте ли адреса на ресторанта до сега?
- Калифорния Плаза. На 20 минути от тук.
- Добре.
- Как ще го направиш? Ще се правиш на Алексис?
Не знам засега. Хей, Джейк.
Джейк, ела тук. Дай ми ризата си.
- Идвам с вас. Намери си земестник.
- Добре.
- Какво ново за семейството на Бауър?
- Все още липсват.
Някакви новини от съдебна медицина?
Базирано на предварителните доклади, изглежда агентите са убити, докато са защитавали жената и момичето.
Ние трябва да намерим жената и дъщерята. Пуснах ги за издирване в Районното.
Обади им се и виж дали имат нужда от нещо от нашите данни.
- Добре.
- Тони?
Нито дума на Джак за всичко това, разбрано?
Какво искаш да му кажа, ако се обади и попита?
Кажи му, че работиш по нещо друго и го прехвърли на мен?
- Какво точно търсиш?
- Каквото и да е. Дан е търсил информация за моята майка.
Този тип, който му нарежда - Гейнс? Аз не съм го срещал. Дан го познава.
- Може би номера му е тука някъде.
- И какво ще правиш?
Звъниш му и си искаш обратно мама?
- Каквато и информация да намеря, ще я дам на полицията.
Чу ли това, Рик? Иска да се обади на полицията. Това добре ли е за теб?
- Мислех, че каза че нямаш доверие на полицията.
- Както и да е. Ще дам данните на баща ми.
Дан ще побеснее като открие, че сте му ровили нещата.
- Не си й казал за смъртта на Дан?
- Не още. Не исках да я шашкам.
Между другото, братът на Дан идва насам и не искам той да разбере.
- Не казвай нищо! OK?
- OK.
- Това си е загуба на време. Няма да намерим нищо.
Дори не знам защо дойдох.
- Ти си омъжена. Имаш дъщеря Кимбърли.
- Имам дъщеря?
- Да.
В тийнейджърска възраст.
Ти и Джак бяхте разделени около шест месеца. Тогава се срещнахме.
- Кой си ти?
- Аз съм приятел.
Много добър приятел...
- Който би желал да е повече от това.
- Но...
Ти се страхуваше да започнеш връзка, затова и не сме...
След това реши да се върнеш при съпруга си.
Може би заради Кимбърли. Аз не зная.
Но ме помоли да не се обаждам, и аз не съм.
Аз... Аз не си спомням нищо от това.
- Мисля че трябва да отидем до болница, какво ще кажеш?
- Защо? Ти каза, че си доктор.
- Аз съм зъболекар. Трябва ти невролог.
- Преживяла си някаква травма.
- Не искам да ходя в болница.
- Защо не?
- Не знам. Просто не искам.
Ами ако те прегледам тук?
Добре.
- В офиса на Джордж Ферагамо има доказателство, че Вие сте го убили.
Това води направо до Вас.
Достатъчно малко, за да не го намерят пожарникарите в началото.
Но с малко помощ, те ще го намерят.
- И ще бъда затворен като негов убиец?
- Както казах преди - каквото повикало...
Не знам какво си мислиш, че имаш.
Това, което имаме, е запис на Карл Уеб, който признава, че е натопил сина ми за убиец.
Отдавна вече не съм в законодателната сфера,
но знам това откакто Кийт беше освободен със съдебно решение
и знам от достоверен източник, че това не е доказателство.
Аз съм в политиката достатъчно дълго, за да знам, че ако медиите се доберат
до този запис, истината ще излезе.
Не. Днес може да станат две неща, Дейвид.
Или ще спечелиш изборите, осигурявайки си номинацията на партията,
или ще правиш политически скандал. Едното - да, но не може и двете.
- Унищожи записа.
- Какво?
Ако не го направиш, не само ще се самоунищожиш,
но ще разбиеш и цялата партия.
- И как го правя?
- Защото си на път да спечелиш днес.
Ще имаш достатъчно гласове в 8 часа.
Ти си кандидатът на Демократическата партия за президент, независимо дали ти харесва или не.
И ако решиш да се самоунищожиш, ще трябват години на партията да се възстанови.
- Уа, уа, уа, уа. А защо не оставим електората да реши това?
И не съм съгласен да наричаме истината самоунищожение.
И колко лошо ще е за Демократите,
ако някой друг излезе с това първи и аз трябва да мина в защита?
Какво мислиш ти, Майк?
Аз съм виждал много по-грозни истории, покрити под параван.
Единствените хора, които знаят за този запис, са хората в тази стая и Кийт.
Няма да е трудно да се покрие това.
И между другото, това е капитал.
Щом влезеш в Беля Дом, това може да те пази.
- Как?
- Помисли малко.
Ще имаш доказателство против един от най-властните мъже в страната.
Те няма да могат да те контролират, Дейвид.
- Тони, Джак е. Как са нещата?
- Добре.
- Трябва да говоря с Мейсън. Той не е в офиса си.
- Той е на партера. Сега ще те свържа.
- OK. Чакай...
Преди това - говорил ли си с Тери скоро?
- Не.
- Дай ми номера на защитената къща.
Аз ще се обадя сам.
- Виж, нека да свърша това за теб. Чакай
- Какво става?
- Джак е на телефона. Иска да говори с теб.
- OK.
- И иска номера на защитената къща.
- Разбира се че ще го иска.
- Виж...
- Защо не му кажеш какво става?
- Защо е толкова трудно за разбиране?
Човекът се е заровил в разследването. Той има работа да върши. Да го оставим да я свърши.
Когато го вкараме в контролирана обстановка, можем да му кажем. Междувременно имаме работа за вършене.
Искам да кажа - просто мисля че е нередно.
Не става въпрос дали е редно или нередно. Става въпрос, че имаме приоритет да опазим Палмър.
Той е на втора линия.
- Джак, аз съм. Къде си ти?
- Ние сме на път за срещата.
- Каква точно среща?
- Алексис е трябвало да се разплаща.
- Да плаща на кой?
- Не съм сигурен още.
- И какво смяташ да правиш?
- Ще се правя на Алексис.
- Оо, Джак, мисля че не трябва да се забъркваш.
- Предполагам, че Алексис е трябвало да плати на този тип $50,000 в ценни книжа.
Джордж, трябва да свършим заедно това. Нужно ми е прикритие.
Майло откри адреса. Трябва да сме там до 15 минути.
Джордж, ако оставим този тип в играта, имаме шанс да ги заловим всичките.
Иначе може да изчакаме Алексис да се съвземе, ако се съвземе. Но тогава може да е късно.
- Добре. Аз ще съм в течение. Ще ти изпратя екип.
- Благодаря.
Ще ми дадеш ли пак Тони? Точно щеше да ми даде номера на защитената къща.
Да. Аз току що говорих с Поусън от там. Той каза, че момичетата спят сега.
- OK. Аа, кажи им да ми се обадят на мобилния, когато се събудят.
- Непременно.
- Благодаря ти.
- Мейсън е шеф.
- Оо, това е добре.
- И какво друго каза Тери?
- Тя не каза много.
Щом се досети, че сме се виждали, тя не искаше повече да говори с мен.
Не че я обвинявам. Но аз не можах да довърша разпита й.
Напуснах и оставих Поусън да го довърши. Може би това е грешка.
Не. Ти си постъпила правилно. Вината е моя. Трябваше да й кажа.
- Звучеше като че ли не иска да говори за това.
- Няма значение. Все още трябва да говоря с нея.
- Джак, от това което можах да видя, тя наистина те обича и иска да продължите.
- Може би трябва да й се обадиш и да разбереш как е.
- Опитах. Мейсън каза, че спят двете.
Знаеш ли, защо не се обадиш на Поусън и видиш дали не са се събудили?
- Не става.
- Май това е от покритието.
Опитай отново когато стигнем площада.
Виж, аз наистина съжалявам за това.
Да, аз също.
Хенлин? Не.
Хайде, момчета. Направете, каквото можете. Ако не, опитай да намериш някой друг, а?
Добре.
- Да?
- Имам нужда от допълнителни хора да помогнат на Бауър.
Не знам. Не виждам някой да решава кръстословици тук.
Виж, ъъ, ръцете ми са вързани без Нина тук.
Защото Нина е с Джак, нали?
Да.
Тя каза, че всичко е свършило помежду им. Какво мислиш ти?
- Какво?
- Нищо, просто питах.
Би трябвало да се чудиш, нали?
Хай, Алмейда. Аз съм на твоя страна.
Нина не може да бъде тук сега. От какво се нуждае Джак сега?
Вие си скъсахте задниците да се чудите, защото тя е с него. Ако това те устройва, супер.
Знаеш ли какво ме устройва? Да стоиш надалеч от личните ми работи. OK?
Знаеш ли какво? Тук се въртят твърде много лични работи.
Искам да вкарам отново в ред това място.
- Изглежда Нина е голяма част от проблема.
- Как ще обясниш това?
Тя покрива всеки, който няма код за преследване. И те я покриват също.
Тя е с Джак. Тя е и с теб.
Ти не мислиш, че това е уместно, нали? Ти не мислиш, че това е разсейване?
- Не. Не мисля.
- Не. Е, аз пък мисля.
- Пати каза, че си искал да говориш с мен, татко.
- Да. Сядай. Затвори вратата.
Какво става?
Преди да взема решение да дам касетата на областния прокурор, исках да говоря с теб.
OK.
Исках да разбереш срещу какво се изправяш.
- Разбирам, татко. Готов съм.
- Не, не, не.
Слушай ме.
Отиваме в пресата с история
за лоши хора, извършили престъпление, и опитващи се да го изкарат на теб.
Но тези хора ще насочат вниманието към теб
и това, че си замесен в смъртта на Лайл Гибсън.
В края на крайщата те ще го направят.
По телевизията, в пресата навсякъде, където отидеш.
Ще бъдеш обвинен в престъпление, което не си извършил.
- Можеш ли да го преодолееш?
- Да, мога.
Не само го казвай.
Мисли за това.
Татко...
Какво мислиш, че съм преживял?
Не само днес, но и през годините?
Направих грешка.
Сгреших, че отидох при мама и при Карл. Трябваше да вървя по правилния път.
Трябваше да направя моите ходове още там и тогава.
Но аз бях уплашен.
- Това е, което си научил.
Не е страшно да си уплашен.
- Когато казах миналата нощ...
Когато казах, че те е нямало тук.
Това не е истина.
Това е, ъ...
Тогава си казах, че не мога да те виня за моята издънка.
Няма значение защо си го казал. Факт е, че има някаква истина в това.
Аз не винаги съм бил тук.
Но сега съм тук.
- Йован?
- Да, Андре?
Не мога да намеря Алексис. Чувал ли си го?
- Не.
- Има среща с Морган след 20 минути.
- Трябва да говоря с него.
- Не знам, Андре.
- Имам си собствени проблеми тук.
- Все още ли няма следа от жените?
- Ще ги намеря.
- Провери ли болниците?
Проверих навсякъде. Нямам нужда да ми надничаш над рамото!
Аз ще ги намеря и ще ги убия. Не се притеснявай за тях.
Спокойно, и не ми казвай да не се тревожа. Само ми кажи как мислиш да ги намериш.
Ще отида в къщата на Бауър. Евентуално някой ще се покаже.
- Леля Етел не е у тях.
- Някой друг?
Опитах всички, за които се сетих. Никой не е чувал нищо за мама.
- Рик. Имаме работа да вършим. Тя трябва да си ходи.
- Каква работа?
- Ще разбереш когато Франк дойде.
- Какво трябва да означава това?
- Виж, Ким е в беда. Аз трябва да й помогна.
- Ние ще загазим също.
- Виж, тя трябва да си ходи.
- OK. Добре.
Ким, чакай. Чакай.
Хей, виж. Просто трябва да поговоря с нея за секунда, после си отива.
Къде ще ходиш?
Има парк. Майка ми каза да отида там при непредвиден случай, като при земетресение.
- Може би тя е там.
- Защо просто не си отидеш вкъщи?
Не. Хората, които ни преследват сигурно знаят къде живея.
- Ако тя е в безопастност, няма да отиде там.
- Този парк. Как ще стигнеш там?
Не знам. Ъъ...
Може ли да ти взема колата?
Не е моя, на Мелани е.
Почакай за секунда.
Така. Вземи това. Можеш да спреш такси на Четвърто. Няколко блока има по пътя.
- Сигурен ли си, че не можеш да дойдеш с мен?
- След снощи съм като повален.
Ще ме търсят.
Аз все още мисля, че трябва да се предадеш.
Не е толкова лошо. Ти ни помогна да избягаме.
Аз съм условно на свобода. Ако ме хванат, влизам в затвора.
Няма значение какво ти или твоите приятели казвате.
Иска ми се да се бяхме срещнали преди всичко това.
И на мен.
Ще се оправиш ли?
Да.
Аз нямаше да съм жива, ако не беше ти.
Ти нямаше да си в беда, ако не бях аз.
Това не е истина.
Дан щеше да намери някой друг.
- Хей, Рик.
- Хей.
- Е, как мина снощи?
- Мина добре.
Така ли?
- Не изглеждаш добре. Какво ти се е случило?
- Нищо. Добре съм.
Хей, Дан! Дан!
- Отивай. Изчезвай оттук. Хвани такси от Четвърто.
- Знам.
- Къде е брат ми?
- Навън.
- Навън къде?
- Разделихме се.
- Аха. И къде са парите?
- У него.
Аха.
- Аз трябва да тръгвам.
- Къде отиваш?
- Какво имаш предвид?
- Аз не те познавам.
- Казвам се Ким.
- Здрасти, Ким. Откъде познаваш Рик?
Тя е приятелка от Сан Диего. Отива си в къщи.
- Тя не отива никъде.
- Какво значи това?
Брат ми не е тук, нито парите ми, и аз не я познавам.
- Тя е приятел.
- Имам работа, която приключва след половин час.
Докато Дан не се върне с парите, никой няма да напуска.
Добре, екипите ще бъдат на скрити позиции тук, тук, тук и тук.
- Комуникации?
- На нашия канал.
- Изходи?
- Ще бъдат покрити от екипите,
но аз ще добавя още един тук, на най-широкия изход.
- OK, добре.
- Да?
- Джак, приготви ли се?
- Да. Екипите на местата си ли са?
- Да. Затова исках да се чуем.
- Теди Ханлин ще бъде прикритие.
- Какво?
Не се побърквай. Сигурен съм, че ще мине добре. Просто отбягвай конфронтацията.
- По дяволите. Как можа да го допуснеш?
- Съжалявам. Току що разбрах за това.
- Отдела направи назначението.
- Разбирам. Ще се оправя с това.
- Не мога да повярвам.
- Какво?
- Теди Ханлин ще бъде прикритие.
- Стария партньор на Сет Кембъл?
- Да.
- Супер. Кого търсиш?
Защитената къща. Искам да съм сигурен, че Тери И Ким са добре преди всичко да започне.
- Никой не вдига. Сигурна ли си, че това е номера?
- Това е, който Поулсън ми даде.
- Защо не мога да се свържа?
- Джак.
Хей, Джак. Не съм те виждал, откакто ме лиши от партньор.
- Теди, не започвай.
- Теди, екипът ти на позиции ли е?
Да. Не сме дошли тук да пазаруваме. Чух, че наистина си се издънил днес.
Предполагам, че някои хора имат връзки и тях не ги бият през ръката, когато нарушат закона.
Човекът, за който се оглеждаме носи червена шапка. Това е всичко, което знаем.
Аз ще стоя открит, надявайки се да го привлеча.
Никой да не мърда докато не кажа. Ясно ли е?
Това е твое шоу. Просто стой мирно когато трябва.
Винаги ставам малко нервен, за да не объркам целта.
И мразя да видя някой от добрите да пада заради грешка.
Теди. Хайде да започваме. OK?
Хей. Не искам проблеми с това.
Хей. Имам обаждане от отдела на Рампарт.
Жена, приличаща по описание на Тери Бауър е била видяна да се скита около Грифин Парк.
- Знаеш, че това не е далеч от защитената къща.
- Къде е жената?
- Тя е изчезнала.
- Добре. Ще прегледам снимките от сателита.
- Прати някой в къщата на Бауър.
- Пратих.
Уилямс трябва да стигне там след няколко минути.
- Добра работа.
Не ми харесва, каквото виждам. Изглежда като че ли сте удряна от някой.
Мислите ли, че съм си ударила главата и затова не си спомням нищо?
Трябва да е това. Нямате следи от удар по главата.
С изключение на загубата на паметта, вие сте здрава. Имате ли някаква болка наблизо до натъртванията?
Да.
Нещо ме притиска, нещо тук.
Оо, господи. Какво... Какво мислите ми се е случило?
Не зная.
Но... Мисля, че сте здрава. Нарича се дисасоциативна амнезия.
Може да се случи на някой, преживял интензивна емоционална травма.
Трябва да отидем до болница за да могат те да кажат какво става.
Не, аз... Аз не искам да го правя. Аз... Не мога да го обясня, но по някаква причина просто...
Не искам да отивам в болница. Точно се успокоих, че може би не съм в опасност.
Как може да е опасно? Аз ще съм с теб. Аз ще съм до теб през цялото време.
- Хайде. Ще мине добре.
- Не. Не искам да отивам.
Тери, не можем да останем тук. Ти се нуждаеш да излезеш.
Нервното разстройство може да стане постоянно ако не се погрижиш за него.
- Не, не искам да ходя.
- Хайде.
Не искам да ходя.
Не искам да ходя до болницата. Моля, не ме карай да ходя. Не мога.
Съжалявам, но не мога. Не искам да ходя до болницата.
- OK.
- Не мога да отида.
OK.
- Моля Ви, Фил. Просто ме закарайте до нас.
- OK.
Добре. Всичко е наред.
Добре. Чух Ви.
Не. Не, справихме се в Ню Йорк много по-добре отколкото мислехме. Оо, да, определено.
Прибери това в сейфа ми.
Оо, да. Това ще го направи много щастлив.
О, и аз така мисля. Оо, ДНС, те наистина ги доят.
Аха.
Да.
Добре, Аз... Не съм сигурна, но...
Да, това е добре, макар че. Не, говоря с Крис.
Аз им казах, че няма да бъдем в Балтимор ако спечелим Ню Йорк. Мм.
Добре.
Мх.
Да. Джери?
Джери, слушай. Трябва да бягам. Ще държим връзка през няколко часа, OK?
А, а как са Бет и момичетата?
Това е ужасно. Добре. Чао.
Ух, Пати. Знаеш ли къде отиде Дейвид?
До стаята за конференции. Той и Майк се срещат с публицисти тази нощ.
- Каза ли колко ще се бави?
- А-а... не каза.
Не би трябвало да е повече от 15, 20 минути.
- OK. Хм. Хей, чу ли за Ню Йорк?
- О, да. Не е ли чудесно?
- О. Ето те и теб. Джери е на линия...
- Заета съм.
- Той каза, че просто иска да...
- Добре, заета съм, Пати.
- Кажи му, че ще му се обадя.
- OK.
Оо, хайде, Дан.
- Къде е Кийт?
- Не знам.
- Чух ви. Говорехте си.
- Да, говорехме си.
- Ти трябва да говориш с него също.
- Наистина? За какво?
Ами, натикваме го на тясно място. Той ще се нуждае от подкрепата и на двама ни.
Не, Дейвид. Ти си единствения, който го натиква на тясно.
И тъй като ще се нуждае от нас, нашето... бебче напуска гнездото за дълго.
И не мисля че му пука за това, което имам да му кажа аз.
Това е нелепо. Говори с него, Шери.
Аз я унищожих.
- Унищожи касетата ли?
- Аха.
И сега знам, че ще се ядосаш, но трябваше.
Ти си заслепен. Ти не виждаш нещата много ясно.
Това е най-доброто.
Това ми разби сърцето,
защото се оказах прав.
Прав за какво, Дейвид?
Това не беше истинската касета, Шери.
Разбрах, че не те познавам толкова добре, колкото съм си мислел.
Трябваше просто да се убедя до колко далеч смяташ да стигнеш.
Аз ще направя каквото трябва,
за да защитя моето семейство, Дейвид.
Всичко.
Това прави ли ме лош човек?
- Свикай пресконференция.
- Кога?
- Сега.
- Имаме предстояща след по-малко от три часа.
- Аз искам тази след по-малко от час.
- Къде?
В партера. Не искам някой или нещо да се намесва в това, което ще кажа.
- Нина, аз съм на канал едно. Чуваш ли?
- Да, чувам те, Джак. Сигналът е добър.
- Къде си?
- Под източното предверие, под моста.
Добре. Ами ти, Теди?
Моите екипи са на позиция.
OK. Виждам ви.
Блокираш ми изгледа, Джак. Направи няколко крачки назад.
- Как е сега?
- Сега е добре.
Чудесен изстрел.
OK.
- Ето ни и нас, г-жо.
- О-о, благодаря ти.
Ти си много чувствителен тип, Джак. Не съм те виждал в такава светлина.
Остави, Теди. Работим.
Джак може да ходи и да дъвче дъвка в едно и също време, нали така, Джак?
- Какво искаш ти?
- Нищо. Жалко, че и двамата сме толкова заети.
Никога не сме имали възможност да поговорим.
Чу ли за жената на Сет Кембъл, Джуди?
- Не, какво за нея?
- Тя се самоуби.
Да. Случи се преди няколко седмици.
Познах ли, че не си чул за случката, ха?
Беше истинска трагедия. Тя дори не остави бележка.
Мисля, че се досещаш за очевидната причина.
Опитваше се да отгледа четири деца със съпруг в затвора.
Познай защо, Джак? Ти я остави сама с няколко долара повече в джоба й.
Виж, съжалявам за Джуди, съжалявам за тези деца, но сега не е времето.
Това е така. Ти си зает.
- Не може ли да почака, Теди?
- О, разбира се.
Просто си мислех, че ще е добре, знаеш нали, да си бъбрим, докато си висим.
Теди, разбирам защо си объркан.
Скоро след като това свърши, ще бъда щастлив да седнем и да ти кажа моята гледна точка.
Аз наистина ще се радвам да чуя твоята гледна точка, Джак.
Ще ти кажа какво, защо не отидем в Старбъкс, да си поръчаме две капучино
и можем да си направим малко "клатене на бради"?
- АТЧ, Мейсън.
- Джордж, имаме проблем.
- Какъв?
- Теди тормози Джак по радиоканала.
Той има пушка, а тук е гъмжило от народ.
Много е късно. Ще започне всеки момент.
- Трябва да направим нещо.
- На кой канал сте?
- Канал едно.
- Добре. Задръж.
- Да?
- Тони, конферирай ме с канал едно.
А, добре.
Хенлин, Мейсън е. Какво по дяволите става с теб?
Ако имаш проблем с Джак, погреби го. Имаш ли представа колко агенти загубихме днес?
Ти си в неконтролирана обстановка в момента.
- Е, нека сега идем на една и съща тема, а?
- Да, сър.
- Джак, добре ли си?
- Да.
OK. Да се върнем към работата.
Ало? Да, човече, идеално. Тя ще бъде тук.
АТЧ, Уилямс на телефона. Пристигнах в къщата на Бауър.
Проверявам периметъра.
- Това ли е моя квартал?
- Не съвсем.
Скоро ще стигнем там.
Рик казва че с Дан са се разделили.
Той ще бъде тук скоро. Знае, че ни трябват парите преди седем.
- Какво ще стане когато Дан не се появи?
- Не знам.
- Аз няма да му кажа за смъртта на брат му.
- Защо? Ти не си го убил.
- Той ще разбере сам.
- Не от мен.
- Какво?
- Не разбирам.
- Нито пък аз. Тази сделка е самоубийствена.
Не говоря за сделката. Говоря за теб.
- Какво имаш предвид?
- Имаш толкова много от всичко.
Умен си, добре изглеждаш, забавен си. Как се връзва всичко с това?
- Всичко е наред.
- Наред? Полицията те издирва.
Прострелян си в рамото. Приятелите, с които излизаш са криминални.
- Наистина ли искаш да свършиш така?
- Правя каквото мога. Аз не съм израсъл като теб.
Това не е извинение.
Имам приятел на име Тод. Той мина през два домове за деца.
Вече има стипендия за Станфорд.
- Браво на Тод. Защо не отиде у тях?
- Той не може да ми помогне да намеря майка ми.
Нито пък аз.
Знам, че си права. И ако имам шанс, ще се опитам да обърна нещата.
Но точно сега нещата са такива, каквито са и ние трябва да минем през тях.
Да минеш през тях? Това е лудост. Не можеш да оставиш Франк да прави сделка за дрога без пари.
Ние не можем да минем през това. Ще се убодем насредата.
- Ти трябва да говориш с него, Рик.
- Хей, пирон. Мисли бързо.
Мерси. Е, каква е сделката?
Ще вземем 20-те бона, които направихте снощи и ще купим малко екстази.
- Дан не ти ли каза?
- Не.
Аз ще скоча до тези момчета в Редондо. Те ще платят 50 за тях.
- Какво ще стане, ако Дан не се появи?
- Хай, ако Дан е казал, че ще дойде, значи ще дойде.
Накой да разкара тези деца оттук.
- Станция едно, ти си.
- Роджър. Аз ще се погрижа.
Стой. Мисля, че го видях.
Хей.
- Алексис?
- Да.
- Казах ти в ресторанта.
- Ще го направим тук.
- Защо?
- Защото има ченге в ресторанта.
Хайде, давай да приключваме с това.
Добре.
- Къде са парите?
- Първо да преговорим още веднъж.
- Да преговорим какво?
- Какво се предполагаше да направиш за мен.
В 7.20 тази вечер ще изключа напрежението на решетка 26 двойно G.
След пет минути пак го пускам.
- Какво друго?
- Какво имаш предвид, какво друго?
Какво стана с акцента ти?
- Ти не си Алексис.
- Той се движи.
Станция две, какво виждаш?
Виждам го.
- Аз мога да го хвана.
- Не! Той не е заплаха. Аз мога да го хвана.
Задръж стрелбата. Отива към източния мост.
- Просто покривайте изходите.
- Просто ще го смъкна.
- Не стреляй.
- Ще го сваля.
- Не. Повтарям, не стреляй. Никой да не стреля.
- Успокой се, Джак.
- Просто ще го подрежа.
- Не стреляй.
Теди, стой долу!
Не!
Отдръпни се! Отдръпни се!
Извикайте медик веднага!
Ханлин, кучи сине. Казах да не стреляш!
Погрижи се за това.
Отдръпни се!
Обектът е долу. Повтарям, заподозреният е долу. Искам линейка на източния край на площада.
Това е домът ти.
Превод: В а л д и