1 00:00:00,111 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 00:00:07,193 --> 00:00:10,931 24 1 00:00:11,256 --> 00:00:12,760 сезон 1 епизод 18 05:00pm - 06:00pm 1 00:00:12,853 --> 00:00:18,132 В момента терористи се опитват да убият кандидата за президент. 2 00:00:18,213 --> 00:00:20,681 Жена ми и дъщеря ми също бяха мишени. 3 00:00:20,773 --> 00:00:24,846 Хора, с които аз работя може да са съучастници и в двете. 4 00:00:24,933 --> 00:00:30,929 Аз съм федерален агент Джак Бауър, ... и днес е най-дългият ден от живота ми. 4 00:00:30,933 --> 00:00:33,934 Досега в 24 5 00:00:35,413 --> 00:00:38,291 Рик, аз съм. Защитената къща беше нападната. 6 00:00:38,373 --> 00:00:42,446 Агентите, които се грижеха за нас са мъртви, и майка ми изчезна. 7 00:00:42,533 --> 00:00:44,524 - Какво? - Чуй ме, идвам у вас. 8 00:00:44,813 --> 00:00:47,850 - Аз не съм срещала никой с амнезия преди. - Г-жа Бауър? 9 00:00:48,293 --> 00:00:51,729 - Вие ме познавате? - Разбира се. Д-р Парслоу ще се присъедини ли към вас? 10 00:00:51,813 --> 00:00:54,122 - Не ме ли помните? - Вие моят доктор ли сте? 11 00:00:54,213 --> 00:00:56,602 Нека да помислим защо се е случило това. 12 00:00:56,693 --> 00:01:00,322 - В офиса на Джордж Ферагамо има доказателство, че ти си го убил. 13 00:01:00,413 --> 00:01:04,326 - Това води направо до теб. - Значи аз ще бъда обвинен в убийството му? 14 00:01:04,733 --> 00:01:08,806 - Аз съм. Палмър остава в Лос Анжелис, в края на краищата. 15 00:01:08,893 --> 00:01:13,045 - Г-ца Наш ли те извика? - Да. Аз съм на път към хотела. 16 00:01:13,693 --> 00:01:17,368 Нека да бъде просто. Ние искаме от вас да му поставите проследяващо устройство. 17 00:01:17,453 --> 00:01:21,765 СУАТ екипа - покрийте се. Изчистете етажа. Алексис е в стаята. 18 00:01:22,213 --> 00:01:25,330 - Какво е това в ръката й? Боже мой, тя държи нож! 19 00:01:25,693 --> 00:01:29,163 - Мамка му! - СУАТ екип, ударете стаята! Сега! 20 00:01:31,653 --> 00:01:34,121 - Нина! Не можем да му позволим да умре! 21 00:01:34,493 --> 00:01:37,371 - Телефона на Алексис. Какво да правим? 22 00:01:37,453 --> 00:01:39,444 - Трябва да използваме шанса. 23 00:01:40,293 --> 00:01:41,851 - Имате ли парите? - Да. 24 00:01:41,933 --> 00:01:44,128 ОК. Ще се срещнем след 45 минути. 24 00:01:48,111 --> 00:01:54,512 Случващо се от 05:00pm до 06:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния 25 00:01:59,253 --> 00:02:01,562 - Слушайте, хора. Слушайте! 26 00:02:01,653 --> 00:02:05,726 Алексис Дрейзън е отивал на среща. На тази среща той е щял да се разплаща. 27 00:02:05,813 --> 00:02:10,489 Така че някъде в тази стая има пари. Искам да ги намерите и то веднага. 28 00:02:10,573 --> 00:02:13,770 - Елизабет не може да бъде смятана отговорна за това. - Аз не се противопоставям. 29 00:02:13,853 --> 00:02:17,209 За нещастие ние имаме лента, на която тя го намушква с нож. 30 00:02:17,293 --> 00:02:19,523 - Вие я набутахте в това. - Не, господине, не съм. 31 00:02:19,613 --> 00:02:22,286 Аз не съм я молил да промушва Алексис Дрейзън. 32 00:02:22,373 --> 00:02:28,448 Аз прецених грешно нейната способност да управлява напрежението и, както казах, ще направя всичко, за да й помогна. 33 00:02:30,613 --> 00:02:33,127 Зная, че просто се опитвахте да ме предпазите. 34 00:02:33,213 --> 00:02:37,092 Сенаторе, разбирам положението, в което сте. 35 00:02:37,173 --> 00:02:41,405 Трябва ли да ви напомня, че има поне двама заподозряни на свобода. 36 00:02:41,493 --> 00:02:46,182 Господине, моля, умолявам Ви. Има толкова много сигурност около вас, колкото вие можете да изтърпите, 37 00:02:46,212 --> 00:02:47,986 и позволете ни да си вършим работата. 38 00:02:51,653 --> 00:02:54,406 - Осведомявайте ме. - Да, господине. Обещавам Ви това. 39 00:02:58,093 --> 00:03:00,926 Трябва да приберем всичко това като свидетелство. 40 00:03:04,333 --> 00:03:09,088 - ОК. Всичко това трябва да бъде включено. - 15 минути, екип. Трябва да бъдем готови за срещата. 41 00:03:11,013 --> 00:03:13,925 - Бинго. - Намериха ги! 42 00:03:14,013 --> 00:03:17,483 - Какво? - Ценни книжа. 43 00:03:18,693 --> 00:03:22,208 - Толкова добри, колкото парите, и по-лесно се носят. Открихте ли адреса на ресторанта до сега? 44 00:03:22,293 --> 00:03:25,922 - Калифорния Плаза. На 20 минути от тук. - Добре. 45 00:03:26,013 --> 00:03:28,925 - Как ще го направиш? Ще се правиш на Алексис? 46 00:03:29,013 --> 00:03:31,288 Не знам засега. Хей, Джейк. 47 00:03:31,893 --> 00:03:34,361 Джейк, ела тук. Дай ми ризата си. 48 00:03:34,453 --> 00:03:38,082 - Идвам с вас. Намери си земестник. - Добре. 49 00:03:46,453 --> 00:03:49,365 - Какво ново за семейството на Бауър? - Все още липсват. 50 00:03:49,453 --> 00:03:51,683 Някакви новини от съдебна медицина? 51 00:03:51,773 --> 00:03:56,812 Базирано на предварителните доклади, изглежда агентите са убити, докато са защитавали жената и момичето. 52 00:03:56,934 --> 00:04:00,122 Ние трябва да намерим жената и дъщерята. Пуснах ги за издирване в Районното. 53 00:04:00,213 --> 00:04:02,852 Обади им се и виж дали имат нужда от нещо от нашите данни. 54 00:04:02,933 --> 00:04:05,367 - Добре. - Тони? 55 00:04:05,453 --> 00:04:09,128 Нито дума на Джак за всичко това, разбрано? 56 00:04:09,213 --> 00:04:12,523 Какво искаш да му кажа, ако се обади и попита? 57 00:04:12,613 --> 00:04:17,448 Кажи му, че работиш по нещо друго и го прехвърли на мен? 58 00:04:29,933 --> 00:04:31,571 - Какво точно търсиш? 59 00:04:31,653 --> 00:04:35,202 - Каквото и да е. Дан е търсил информация за моята майка. 60 00:04:35,293 --> 00:04:38,763 Този тип, който му нарежда - Гейнс? Аз не съм го срещал. Дан го познава. 61 00:04:38,853 --> 00:04:41,812 - Може би номера му е тука някъде. - И какво ще правиш? 62 00:04:41,963 --> 00:04:43,838 Звъниш му и си искаш обратно мама? 63 00:04:43,934 --> 00:04:46,285 - Каквато и информация да намеря, ще я дам на полицията. 64 00:04:47,573 --> 00:04:51,691 Чу ли това, Рик? Иска да се обади на полицията. Това добре ли е за теб? 65 00:04:51,773 --> 00:04:56,847 - Мислех, че каза че нямаш доверие на полицията. - Както и да е. Ще дам данните на баща ми. 66 00:04:58,053 --> 00:05:03,047 Дан ще побеснее като открие, че сте му ровили нещата. 67 00:05:06,053 --> 00:05:10,490 - Не си й казал за смъртта на Дан? - Не още. Не исках да я шашкам. 68 00:05:10,573 --> 00:05:15,203 Между другото, братът на Дан идва насам и не искам той да разбере. 69 00:05:16,213 --> 00:05:20,365 - Не казвай нищо! OK? - OK. 71 00:05:23,733 --> 00:05:28,204 - Това си е загуба на време. Няма да намерим нищо. 72 00:05:28,293 --> 00:05:30,284 Дори не знам защо дойдох. 73 00:05:37,133 --> 00:05:41,012 - Ти си омъжена. Имаш дъщеря Кимбърли. 74 00:05:41,093 --> 00:05:43,084 - Имам дъщеря? - Да. 75 00:05:44,013 --> 00:05:46,004 В тийнейджърска възраст. 76 00:05:47,653 --> 00:05:52,204 Ти и Джак бяхте разделени около шест месеца. Тогава се срещнахме. 77 00:05:55,733 --> 00:05:58,406 - Кой си ти? - Аз съм приятел. 78 00:05:59,413 --> 00:06:01,404 Много добър приятел... 79 00:06:02,373 --> 00:06:06,082 - Който би желал да е повече от това. - Но... 80 00:06:06,173 --> 00:06:09,882 Ти се страхуваше да започнеш връзка, затова и не сме... 81 00:06:09,973 --> 00:06:12,965 След това реши да се върнеш при съпруга си. 82 00:06:13,813 --> 00:06:16,850 Може би заради Кимбърли. Аз не зная. 83 00:06:17,253 --> 00:06:20,211 Но ме помоли да не се обаждам, и аз не съм. 84 00:06:23,573 --> 00:06:26,610 Аз... Аз не си спомням нищо от това. 85 00:06:27,613 --> 00:06:30,730 - Мисля че трябва да отидем до болница, какво ще кажеш? 86 00:06:30,813 --> 00:06:36,012 - Защо? Ти каза, че си доктор. - Аз съм зъболекар. Трябва ти невролог. 87 00:06:36,093 --> 00:06:39,290 - Преживяла си някаква травма. - Не искам да ходя в болница. 88 00:06:39,373 --> 00:06:42,206 - Защо не? - Не знам. Просто не искам. 89 00:06:44,013 --> 00:06:46,607 Ами ако те прегледам тук? 90 00:06:48,893 --> 00:06:50,884 Добре. 91 00:06:55,333 --> 00:06:58,928 - В офиса на Джордж Ферагамо има доказателство, че Вие сте го убили. 92 00:06:59,013 --> 00:07:01,049 Това води направо до Вас. 93 00:07:01,693 --> 00:07:05,083 Достатъчно малко, за да не го намерят пожарникарите в началото. 94 00:07:05,173 --> 00:07:07,607 Но с малко помощ, те ще го намерят. 95 00:07:09,933 --> 00:07:14,609 - И ще бъда затворен като негов убиец? - Както казах преди - каквото повикало... 96 00:07:20,093 --> 00:07:22,084 Не знам какво си мислиш, че имаш. 97 00:07:22,173 --> 00:07:27,725 Това, което имаме, е запис на Карл Уеб, който признава, че е натопил сина ми за убиец. 98 00:07:29,173 --> 00:07:31,164 Отдавна вече не съм в законодателната сфера, 99 00:07:31,253 --> 00:07:34,404 но знам това откакто Кийт беше освободен със съдебно решение 100 00:07:34,493 --> 00:07:37,690 и знам от достоверен източник, че това не е доказателство. 101 00:07:37,773 --> 00:07:41,686 Аз съм в политиката достатъчно дълго, за да знам, че ако медиите се доберат 102 00:07:41,773 --> 00:07:43,764 до този запис, истината ще излезе. 103 00:07:43,853 --> 00:07:48,529 Не. Днес може да станат две неща, Дейвид. 104 00:07:48,613 --> 00:07:52,526 Или ще спечелиш изборите, осигурявайки си номинацията на партията, 105 00:07:52,613 --> 00:07:57,084 или ще правиш политически скандал. Едното - да, но не може и двете. 106 00:08:07,653 --> 00:08:11,009 - Унищожи записа. - Какво? 107 00:08:11,293 --> 00:08:14,729 Ако не го направиш, не само ще се самоунищожиш, 108 00:08:14,813 --> 00:08:17,008 но ще разбиеш и цялата партия. 109 00:08:17,093 --> 00:08:19,846 - И как го правя? - Защото си на път да спечелиш днес. 110 00:08:19,933 --> 00:08:22,652 Ще имаш достатъчно гласове в 8 часа. 111 00:08:22,733 --> 00:08:27,443 Ти си кандидатът на Демократическата партия за президент, независимо дали ти харесва или не. 112 00:08:27,533 --> 00:08:33,085 И ако решиш да се самоунищожиш, ще трябват години на партията да се възстанови. 113 00:08:33,173 --> 00:08:37,803 - Уа, уа, уа, уа. А защо не оставим електората да реши това? 114 00:08:37,893 --> 00:08:41,363 И не съм съгласен да наричаме истината самоунищожение. 115 00:08:41,453 --> 00:08:44,490 И колко лошо ще е за Демократите, 116 00:08:44,573 --> 00:08:48,930 ако някой друг излезе с това първи и аз трябва да мина в защита? 117 00:08:52,333 --> 00:08:54,801 Какво мислиш ти, Майк? 118 00:08:55,693 --> 00:08:58,412 Аз съм виждал много по-грозни истории, покрити под параван. 119 00:09:01,573 --> 00:09:06,363 Единствените хора, които знаят за този запис, са хората в тази стая и Кийт. 120 00:09:08,013 --> 00:09:10,481 Няма да е трудно да се покрие това. 121 00:09:11,773 --> 00:09:14,048 И между другото, това е капитал. 122 00:09:15,253 --> 00:09:18,404 Щом влезеш в Беля Дом, това може да те пази. 123 00:09:18,493 --> 00:09:20,768 - Как? - Помисли малко. 124 00:09:21,773 --> 00:09:26,528 Ще имаш доказателство против един от най-властните мъже в страната. 125 00:09:31,213 --> 00:09:34,046 Те няма да могат да те контролират, Дейвид. 126 00:09:44,733 --> 00:09:47,850 - Тони, Джак е. Как са нещата? - Добре. 127 00:09:47,933 --> 00:09:50,572 - Трябва да говоря с Мейсън. Той не е в офиса си. 128 00:09:50,653 --> 00:09:53,121 - Той е на партера. Сега ще те свържа. - OK. Чакай... 129 00:09:53,213 --> 00:09:56,125 Преди това - говорил ли си с Тери скоро? 130 00:09:57,893 --> 00:10:00,088 - Не. - Дай ми номера на защитената къща. 131 00:10:00,173 --> 00:10:03,848 Аз ще се обадя сам. - Виж, нека да свърша това за теб. Чакай 133 00:10:09,013 --> 00:10:11,288 - Какво става? - Джак е на телефона. Иска да говори с теб. 134 00:10:11,373 --> 00:10:13,967 - OK. - И иска номера на защитената къща. 135 00:10:14,053 --> 00:10:16,442 - Разбира се че ще го иска. - Виж... 136 00:10:17,893 --> 00:10:21,522 - Защо не му кажеш какво става? - Защо е толкова трудно за разбиране? 137 00:10:21,613 --> 00:10:25,572 Човекът се е заровил в разследването. Той има работа да върши. Да го оставим да я свърши. 138 00:10:25,653 --> 00:10:30,647 Когато го вкараме в контролирана обстановка, можем да му кажем. Междувременно имаме работа за вършене. 139 00:10:30,733 --> 00:10:33,293 Искам да кажа - просто мисля че е нередно. 140 00:10:33,373 --> 00:10:39,164 Не става въпрос дали е редно или нередно. Става въпрос, че имаме приоритет да опазим Палмър. 141 00:10:39,253 --> 00:10:41,130 Той е на втора линия. 142 00:10:41,213 --> 00:10:43,966 - Джак, аз съм. Къде си ти? - Ние сме на път за срещата. 143 00:10:44,053 --> 00:10:47,090 - Каква точно среща? - Алексис е трябвало да се разплаща. 144 00:10:47,173 --> 00:10:49,482 - Да плаща на кой? - Не съм сигурен още. 145 00:10:49,573 --> 00:10:52,246 - И какво смяташ да правиш? - Ще се правя на Алексис. 146 00:10:52,333 --> 00:10:54,767 - Оо, Джак, мисля че не трябва да се забъркваш. 147 00:10:54,853 --> 00:10:57,970 - Предполагам, че Алексис е трябвало да плати на този тип $50,000 в ценни книжа. 148 00:10:58,053 --> 00:11:01,523 Джордж, трябва да свършим заедно това. Нужно ми е прикритие. 149 00:11:01,613 --> 00:11:05,003 Майло откри адреса. Трябва да сме там до 15 минути. 150 00:11:05,733 --> 00:11:09,169 Джордж, ако оставим този тип в играта, имаме шанс да ги заловим всичките. 151 00:11:09,253 --> 00:11:13,485 Иначе може да изчакаме Алексис да се съвземе, ако се съвземе. Но тогава може да е късно. 152 00:11:13,573 --> 00:11:17,009 - Добре. Аз ще съм в течение. Ще ти изпратя екип. - Благодаря. 153 00:11:17,093 --> 00:11:20,688 Ще ми дадеш ли пак Тони? Точно щеше да ми даде номера на защитената къща. 154 00:11:20,773 --> 00:11:24,561 Да. Аз току що говорих с Поусън от там. Той каза, че момичетата спят сега. 155 00:11:24,653 --> 00:11:28,282 - OK. Аа, кажи им да ми се обадят на мобилния, когато се събудят. 156 00:11:28,373 --> 00:11:30,284 - Непременно. - Благодаря ти. 157 00:11:30,373 --> 00:11:32,762 - Мейсън е шеф. - Оо, това е добре. 158 00:11:53,853 --> 00:11:57,607 - И какво друго каза Тери? - Тя не каза много. 159 00:11:58,293 --> 00:12:02,366 Щом се досети, че сме се виждали, тя не искаше повече да говори с мен. 160 00:12:02,453 --> 00:12:05,684 Не че я обвинявам. Но аз не можах да довърша разпита й. 161 00:12:05,773 --> 00:12:08,765 Напуснах и оставих Поусън да го довърши. Може би това е грешка. 162 00:12:08,853 --> 00:12:12,368 Не. Ти си постъпила правилно. Вината е моя. Трябваше да й кажа. 163 00:12:12,453 --> 00:12:16,890 - Звучеше като че ли не иска да говори за това. - Няма значение. Все още трябва да говоря с нея. 164 00:12:16,973 --> 00:12:21,967 - Джак, от това което можах да видя, тя наистина те обича и иска да продължите. 165 00:12:23,733 --> 00:12:28,284 - Може би трябва да й се обадиш и да разбереш как е. - Опитах. Мейсън каза, че спят двете. 166 00:12:31,413 --> 00:12:35,247 Знаеш ли, защо не се обадиш на Поусън и видиш дали не са се събудили? 167 00:12:39,893 --> 00:12:42,532 - Не става. - Май това е от покритието. 168 00:12:42,613 --> 00:12:44,922 Опитай отново когато стигнем площада. 169 00:12:45,693 --> 00:12:48,048 Виж, аз наистина съжалявам за това. 170 00:12:48,133 --> 00:12:50,124 Да, аз също. 171 00:12:54,293 --> 00:12:56,284 Хенлин? Не. 172 00:12:56,973 --> 00:13:01,842 Хайде, момчета. Направете, каквото можете. Ако не, опитай да намериш някой друг, а? 173 00:13:02,253 --> 00:13:04,244 Добре. 174 00:13:04,933 --> 00:13:08,608 - Да? - Имам нужда от допълнителни хора да помогнат на Бауър. 175 00:13:08,693 --> 00:13:11,810 Не знам. Не виждам някой да решава кръстословици тук. 176 00:13:11,893 --> 00:13:14,851 Виж, ъъ, ръцете ми са вързани без Нина тук. 177 00:13:14,933 --> 00:13:16,924 Защото Нина е с Джак, нали? 178 00:13:18,373 --> 00:13:20,364 Да. 179 00:13:21,733 --> 00:13:25,248 Тя каза, че всичко е свършило помежду им. Какво мислиш ти? 180 00:13:25,333 --> 00:13:27,893 - Какво? - Нищо, просто питах. 181 00:13:27,973 --> 00:13:30,726 Би трябвало да се чудиш, нали? 182 00:13:31,973 --> 00:13:34,407 Хай, Алмейда. Аз съм на твоя страна. 183 00:13:35,213 --> 00:13:38,205 Нина не може да бъде тук сега. От какво се нуждае Джак сега? 184 00:13:38,293 --> 00:13:42,764 Вие си скъсахте задниците да се чудите, защото тя е с него. Ако това те устройва, супер. 185 00:13:42,853 --> 00:13:46,243 Знаеш ли какво ме устройва? Да стоиш надалеч от личните ми работи. OK? 186 00:13:46,333 --> 00:13:50,167 Знаеш ли какво? Тук се въртят твърде много лични работи. 187 00:13:50,253 --> 00:13:52,483 Искам да вкарам отново в ред това място. 188 00:13:52,573 --> 00:13:57,363 - Изглежда Нина е голяма част от проблема. - Как ще обясниш това? 189 00:13:57,453 --> 00:14:02,129 Тя покрива всеки, който няма код за преследване. И те я покриват също. 190 00:14:02,813 --> 00:14:05,088 Тя е с Джак. Тя е и с теб. 191 00:14:05,173 --> 00:14:08,688 Ти не мислиш, че това е уместно, нали? Ти не мислиш, че това е разсейване? 192 00:14:08,773 --> 00:14:12,482 - Не. Не мисля. - Не. Е, аз пък мисля. 193 00:14:29,653 --> 00:14:33,726 - Пати каза, че си искал да говориш с мен, татко. - Да. Сядай. Затвори вратата. 194 00:14:37,573 --> 00:14:39,689 Какво става? 195 00:14:39,773 --> 00:14:44,528 Преди да взема решение да дам касетата на областния прокурор, исках да говоря с теб. 196 00:14:44,613 --> 00:14:46,126 OK. 197 00:14:46,213 --> 00:14:49,603 Исках да разбереш срещу какво се изправяш. 198 00:14:49,693 --> 00:14:53,003 - Разбирам, татко. Готов съм. - Не, не, не. 199 00:14:53,093 --> 00:14:55,084 Слушай ме. 200 00:14:55,853 --> 00:14:57,844 Отиваме в пресата с история 201 00:14:57,933 --> 00:15:02,131 за лоши хора, извършили престъпление, и опитващи се да го изкарат на теб. 202 00:15:02,213 --> 00:15:04,852 Но тези хора ще насочат вниманието към теб 203 00:15:04,933 --> 00:15:08,005 и това, че си замесен в смъртта на Лайл Гибсън. 204 00:15:08,093 --> 00:15:10,926 В края на крайщата те ще го направят. 205 00:15:11,013 --> 00:15:14,005 По телевизията, в пресата навсякъде, където отидеш. 206 00:15:15,573 --> 00:15:19,452 Ще бъдеш обвинен в престъпление, което не си извършил. 207 00:15:19,533 --> 00:15:21,888 - Можеш ли да го преодолееш? - Да, мога. 208 00:15:21,973 --> 00:15:24,851 Не само го казвай. 209 00:15:24,933 --> 00:15:27,288 Мисли за това. 210 00:15:28,893 --> 00:15:31,361 Татко... 211 00:15:31,453 --> 00:15:34,604 Какво мислиш, че съм преживял? 212 00:15:34,693 --> 00:15:37,332 Не само днес, но и през годините? 213 00:15:39,933 --> 00:15:42,686 Направих грешка. 214 00:15:42,773 --> 00:15:46,971 Сгреших, че отидох при мама и при Карл. Трябваше да вървя по правилния път. 215 00:15:48,093 --> 00:15:50,812 Трябваше да направя моите ходове още там и тогава. 216 00:15:51,773 --> 00:15:54,082 Но аз бях уплашен. 217 00:15:54,173 --> 00:15:56,164 - Това е, което си научил. 218 00:15:57,333 --> 00:15:59,528 Не е страшно да си уплашен. 219 00:16:07,213 --> 00:16:09,602 - Когато казах миналата нощ... 220 00:16:10,173 --> 00:16:12,164 Когато казах, че те е нямало тук. 221 00:16:14,013 --> 00:16:16,004 Това не е истина. 222 00:16:18,893 --> 00:16:21,088 Това е, ъ... 223 00:16:21,173 --> 00:16:25,212 Тогава си казах, че не мога да те виня за моята издънка. 224 00:16:27,333 --> 00:16:32,123 Няма значение защо си го казал. Факт е, че има някаква истина в това. 225 00:16:33,093 --> 00:16:35,482 Аз не винаги съм бил тук. 226 00:16:39,933 --> 00:16:42,242 Но сега съм тук. 227 00:16:52,973 --> 00:16:54,326 - Йован? - Да, Андре? 228 00:16:54,413 --> 00:16:56,768 Не мога да намеря Алексис. Чувал ли си го? 229 00:16:56,853 --> 00:16:58,969 - Не. - Има среща с Морган след 20 минути. 230 00:16:59,053 --> 00:17:01,362 - Трябва да говоря с него. - Не знам, Андре. 231 00:17:01,453 --> 00:17:05,002 - Имам си собствени проблеми тук. - Все още ли няма следа от жените? 232 00:17:05,093 --> 00:17:07,766 - Ще ги намеря. - Провери ли болниците? 233 00:17:07,853 --> 00:17:11,892 Проверих навсякъде. Нямам нужда да ми надничаш над рамото! 234 00:17:11,973 --> 00:17:15,045 Аз ще ги намеря и ще ги убия. Не се притеснявай за тях. 235 00:17:15,133 --> 00:17:19,570 Спокойно, и не ми казвай да не се тревожа. Само ми кажи как мислиш да ги намериш. 236 00:17:21,733 --> 00:17:26,284 Ще отида в къщата на Бауър. Евентуално някой ще се покаже. 237 00:17:36,173 --> 00:17:38,243 - Леля Етел не е у тях. - Някой друг? 238 00:17:38,333 --> 00:17:41,803 Опитах всички, за които се сетих. Никой не е чувал нищо за мама. 239 00:17:41,893 --> 00:17:45,772 - Рик. Имаме работа да вършим. Тя трябва да си ходи. - Каква работа? 240 00:17:45,853 --> 00:17:50,529 - Ще разбереш когато Франк дойде. - Какво трябва да означава това? 241 00:17:52,133 --> 00:17:55,170 - Виж, Ким е в беда. Аз трябва да й помогна. - Ние ще загазим също. 242 00:17:55,253 --> 00:17:58,211 - Виж, тя трябва да си ходи. - OK. Добре. 243 00:17:58,293 --> 00:18:00,409 Ким, чакай. Чакай. 244 00:18:01,013 --> 00:18:04,562 Хей, виж. Просто трябва да поговоря с нея за секунда, после си отива. 245 00:18:09,373 --> 00:18:10,601 Къде ще ходиш? 246 00:18:10,693 --> 00:18:14,111 Има парк. Майка ми каза да отида там при непредвиден случай, като при земетресение. 247 00:18:14,220 --> 00:18:17,005 - Може би тя е там. - Защо просто не си отидеш вкъщи? 248 00:18:17,093 --> 00:18:19,402 Не. Хората, които ни преследват сигурно знаят къде живея. 249 00:18:19,493 --> 00:18:23,168 - Ако тя е в безопастност, няма да отиде там. - Този парк. Как ще стигнеш там? 250 00:18:23,253 --> 00:18:25,687 Не знам. Ъъ... 251 00:18:25,773 --> 00:18:28,685 Може ли да ти взема колата? 252 00:18:28,773 --> 00:18:31,845 Не е моя, на Мелани е. 253 00:18:33,613 --> 00:18:35,604 Почакай за секунда. 254 00:18:44,413 --> 00:18:49,089 Така. Вземи това. Можеш да спреш такси на Четвърто. Няколко блока има по пътя. 255 00:18:49,173 --> 00:18:52,966 - Сигурен ли си, че не можеш да дойдеш с мен? - След снощи съм като повален. 256 00:18:53,000 --> 00:18:55,205 Ще ме търсят. 257 00:18:55,293 --> 00:18:58,126 Аз все още мисля, че трябва да се предадеш. 258 00:18:58,213 --> 00:19:01,125 Не е толкова лошо. Ти ни помогна да избягаме. 259 00:19:01,213 --> 00:19:04,250 Аз съм условно на свобода. Ако ме хванат, влизам в затвора. 260 00:19:04,333 --> 00:19:07,245 Няма значение какво ти или твоите приятели казвате. 261 00:19:08,653 --> 00:19:11,372 Иска ми се да се бяхме срещнали преди всичко това. 262 00:19:13,013 --> 00:19:15,208 И на мен. 263 00:19:20,093 --> 00:19:22,527 Ще се оправиш ли? 264 00:19:22,613 --> 00:19:24,683 Да. 265 00:19:25,973 --> 00:19:28,931 Аз нямаше да съм жива, ако не беше ти. 266 00:19:29,013 --> 00:19:31,402 Ти нямаше да си в беда, ако не бях аз. 267 00:19:31,493 --> 00:19:34,166 Това не е истина. 268 00:19:34,653 --> 00:19:36,769 Дан щеше да намери някой друг. 269 00:19:48,533 --> 00:19:50,171 - Хей, Рик. - Хей. 270 00:19:51,693 --> 00:19:54,491 - Е, как мина снощи? - Мина добре. 271 00:19:54,573 --> 00:19:56,131 Така ли? 272 00:19:57,333 --> 00:20:01,042 - Не изглеждаш добре. Какво ти се е случило? - Нищо. Добре съм. 273 00:20:01,293 --> 00:20:04,569 Хей, Дан! Дан! 274 00:20:04,973 --> 00:20:08,329 - Отивай. Изчезвай оттук. Хвани такси от Четвърто. - Знам. 275 00:20:09,133 --> 00:20:11,124 - Къде е брат ми? - Навън. 276 00:20:11,213 --> 00:20:13,204 - Навън къде? - Разделихме се. 277 00:20:14,293 --> 00:20:16,523 - Аха. И къде са парите? - У него. 278 00:20:16,613 --> 00:20:18,365 Аха. 279 00:20:18,853 --> 00:20:20,969 - Аз трябва да тръгвам. - Къде отиваш? 280 00:20:21,053 --> 00:20:23,044 - Какво имаш предвид? - Аз не те познавам. 281 00:20:23,133 --> 00:20:25,328 - Казвам се Ким. - Здрасти, Ким. Откъде познаваш Рик? 282 00:20:25,413 --> 00:20:28,052 Тя е приятелка от Сан Диего. Отива си в къщи. 283 00:20:28,133 --> 00:20:30,601 - Тя не отива никъде. - Какво значи това? 284 00:20:30,693 --> 00:20:33,651 Брат ми не е тук, нито парите ми, и аз не я познавам. 285 00:20:33,733 --> 00:20:36,964 - Тя е приятел. - Имам работа, която приключва след половин час. 286 00:20:37,053 --> 00:20:40,489 Докато Дан не се върне с парите, никой няма да напуска. 287 00:21:00,973 --> 00:21:05,205 Добре, екипите ще бъдат на скрити позиции тук, тук, тук и тук. 288 00:21:05,293 --> 00:21:07,932 - Комуникации? - На нашия канал. 289 00:21:08,013 --> 00:21:10,004 - Изходи? - Ще бъдат покрити от екипите, 290 00:21:10,093 --> 00:21:12,323 но аз ще добавя още един тук, на най-широкия изход. 291 00:21:12,413 --> 00:21:14,404 - OK, добре. 292 00:21:16,773 --> 00:21:19,241 - Да? - Джак, приготви ли се? 293 00:21:19,333 --> 00:21:24,123 - Да. Екипите на местата си ли са? - Да. Затова исках да се чуем. 294 00:21:24,213 --> 00:21:26,363 - Теди Ханлин ще бъде прикритие. - Какво? 295 00:21:26,453 --> 00:21:29,809 Не се побърквай. Сигурен съм, че ще мине добре. Просто отбягвай конфронтацията. 296 00:21:29,893 --> 00:21:33,681 - По дяволите. Как можа да го допуснеш? - Съжалявам. Току що разбрах за това. 297 00:21:33,773 --> 00:21:37,686 - Отдела направи назначението. - Разбирам. Ще се оправя с това. 298 00:21:38,213 --> 00:21:39,612 - Не мога да повярвам. - Какво? 299 00:21:39,693 --> 00:21:43,322 - Теди Ханлин ще бъде прикритие. - Стария партньор на Сет Кембъл? 300 00:21:43,413 --> 00:21:46,610 - Да. - Супер. Кого търсиш? 301 00:21:46,693 --> 00:21:52,529 Защитената къща. Искам да съм сигурен, че Тери И Ким са добре преди всичко да започне. 302 00:21:52,613 --> 00:21:56,128 - Никой не вдига. Сигурна ли си, че това е номера? - Това е, който Поулсън ми даде. 303 00:21:56,213 --> 00:21:59,410 - Защо не мога да се свържа? - Джак. 304 00:22:00,013 --> 00:22:03,164 Хей, Джак. Не съм те виждал, откакто ме лиши от партньор. 305 00:22:03,253 --> 00:22:07,451 - Теди, не започвай. - Теди, екипът ти на позиции ли е? 306 00:22:07,533 --> 00:22:11,685 Да. Не сме дошли тук да пазаруваме. Чух, че наистина си се издънил днес. 307 00:22:11,773 --> 00:22:16,608 Предполагам, че някои хора имат връзки и тях не ги бият през ръката, когато нарушат закона. 308 00:22:16,693 --> 00:22:19,890 Човекът, за който се оглеждаме носи червена шапка. Това е всичко, което знаем. 309 00:22:19,973 --> 00:22:22,168 Аз ще стоя открит, надявайки се да го привлеча. 310 00:22:22,253 --> 00:22:25,131 Никой да не мърда докато не кажа. Ясно ли е? 311 00:22:25,213 --> 00:22:28,011 Това е твое шоу. Просто стой мирно когато трябва. 312 00:22:28,093 --> 00:22:30,812 Винаги ставам малко нервен, за да не объркам целта. 313 00:22:30,893 --> 00:22:34,124 И мразя да видя някой от добрите да пада заради грешка. 314 00:22:34,213 --> 00:22:36,204 Теди. Хайде да започваме. OK? 315 00:22:37,413 --> 00:22:40,485 Хей. Не искам проблеми с това. 316 00:22:48,973 --> 00:22:52,488 Хей. Имам обаждане от отдела на Рампарт. 317 00:22:52,573 --> 00:22:56,771 Жена, приличаща по описание на Тери Бауър е била видяна да се скита около Грифин Парк. 318 00:22:56,853 --> 00:22:59,890 - Знаеш, че това не е далеч от защитената къща. - Къде е жената? 319 00:22:59,973 --> 00:23:04,285 - Тя е изчезнала. - Добре. Ще прегледам снимките от сателита. 320 00:23:04,733 --> 00:23:06,849 - Прати някой в къщата на Бауър. - Пратих. 321 00:23:06,933 --> 00:23:10,448 Уилямс трябва да стигне там след няколко минути. - Добра работа. 322 00:23:18,133 --> 00:23:22,206 Не ми харесва, каквото виждам. Изглежда като че ли сте удряна от някой. 323 00:23:23,173 --> 00:23:27,052 Мислите ли, че съм си ударила главата и затова не си спомням нищо? 324 00:23:27,133 --> 00:23:30,409 Трябва да е това. Нямате следи от удар по главата. 325 00:23:31,853 --> 00:23:37,803 С изключение на загубата на паметта, вие сте здрава. Имате ли някаква болка наблизо до натъртванията? 326 00:23:37,893 --> 00:23:39,804 Да. 327 00:23:39,893 --> 00:23:42,771 Нещо ме притиска, нещо тук. 328 00:23:50,093 --> 00:23:53,483 Оо, господи. Какво... Какво мислите ми се е случило? 329 00:23:53,573 --> 00:23:55,564 Не зная. 330 00:23:56,573 --> 00:24:00,532 Но... Мисля, че сте здрава. Нарича се дисасоциативна амнезия. 331 00:24:00,613 --> 00:24:04,845 Може да се случи на някой, преживял интензивна емоционална травма. 332 00:24:04,933 --> 00:24:08,369 Трябва да отидем до болница за да могат те да кажат какво става. 333 00:24:08,453 --> 00:24:13,527 Не, аз... Аз не искам да го правя. Аз... Не мога да го обясня, но по някаква причина просто... 334 00:24:13,613 --> 00:24:18,164 Не искам да отивам в болница. Точно се успокоих, че може би не съм в опасност. 335 00:24:18,253 --> 00:24:22,769 Как може да е опасно? Аз ще съм с теб. Аз ще съм до теб през цялото време. 336 00:24:22,853 --> 00:24:25,083 - Хайде. Ще мине добре. - Не. Не искам да отивам. 337 00:24:25,173 --> 00:24:27,846 Тери, не можем да останем тук. Ти се нуждаеш да излезеш. 338 00:24:27,933 --> 00:24:31,323 Нервното разстройство може да стане постоянно ако не се погрижиш за него. 339 00:24:31,413 --> 00:24:33,290 - Не, не искам да ходя. - Хайде. 340 00:24:33,373 --> 00:24:35,045 Не искам да ходя. 341 00:24:40,613 --> 00:24:44,322 Не искам да ходя до болницата. Моля, не ме карай да ходя. Не мога. 342 00:24:44,413 --> 00:24:47,166 Съжалявам, но не мога. Не искам да ходя до болницата. 343 00:24:47,253 --> 00:24:49,050 - OK. - Не мога да отида. 344 00:24:49,133 --> 00:24:51,089 OK. 345 00:24:55,013 --> 00:24:57,891 - Моля Ви, Фил. Просто ме закарайте до нас. - OK. 346 00:24:57,973 --> 00:25:00,328 Добре. Всичко е наред. 347 00:25:00,413 --> 00:25:02,449 Добре. Чух Ви. 348 00:25:02,533 --> 00:25:07,129 Не. Не, справихме се в Ню Йорк много по-добре отколкото мислехме. Оо, да, определено. 349 00:25:07,213 --> 00:25:09,204 Прибери това в сейфа ми. 350 00:25:09,293 --> 00:25:12,091 Оо, да. Това ще го направи много щастлив. 351 00:25:13,253 --> 00:25:16,962 О, и аз така мисля. Оо, ДНС, те наистина ги доят. 352 00:25:17,853 --> 00:25:19,730 Аха. 353 00:25:19,813 --> 00:25:21,883 Да. 354 00:25:21,973 --> 00:25:24,567 Добре, Аз... Не съм сигурна, но... 355 00:25:25,493 --> 00:25:28,565 Да, това е добре, макар че. Не, говоря с Крис. 356 00:25:28,653 --> 00:25:32,328 Аз им казах, че няма да бъдем в Балтимор ако спечелим Ню Йорк. Мм. 357 00:25:32,413 --> 00:25:34,483 Добре. 358 00:25:34,573 --> 00:25:36,370 Мх. 359 00:25:36,453 --> 00:25:38,648 Да. Джери? 360 00:25:38,733 --> 00:25:43,124 Джери, слушай. Трябва да бягам. Ще държим връзка през няколко часа, OK? 361 00:25:44,173 --> 00:25:46,368 А, а как са Бет и момичетата? 362 00:25:46,453 --> 00:25:48,887 Това е ужасно. Добре. Чао. 363 00:25:48,973 --> 00:25:52,010 Ух, Пати. Знаеш ли къде отиде Дейвид? 364 00:25:52,093 --> 00:25:55,972 До стаята за конференции. Той и Майк се срещат с публицисти тази нощ. 365 00:25:56,053 --> 00:25:59,443 - Каза ли колко ще се бави? - А-а... не каза. 366 00:25:59,533 --> 00:26:01,888 Не би трябвало да е повече от 15, 20 минути. 367 00:26:01,973 --> 00:26:06,683 - OK. Хм. Хей, чу ли за Ню Йорк? - О, да. Не е ли чудесно? 368 00:26:32,533 --> 00:26:35,570 - О. Ето те и теб. Джери е на линия... - Заета съм. 369 00:26:35,653 --> 00:26:38,247 - Той каза, че просто иска да... - Добре, заета съм, Пати. 370 00:26:38,333 --> 00:26:41,052 - Кажи му, че ще му се обадя. - OK. 371 00:27:19,693 --> 00:27:21,684 Оо, хайде, Дан. 372 00:27:29,413 --> 00:27:31,404 - Къде е Кийт? - Не знам. 373 00:27:32,213 --> 00:27:36,650 - Чух ви. Говорехте си. - Да, говорехме си. 374 00:27:38,373 --> 00:27:41,809 - Ти трябва да говориш с него също. - Наистина? За какво? 375 00:27:42,573 --> 00:27:47,169 Ами, натикваме го на тясно място. Той ще се нуждае от подкрепата и на двама ни. 376 00:27:47,613 --> 00:27:52,004 Не, Дейвид. Ти си единствения, който го натиква на тясно. 377 00:27:53,253 --> 00:27:57,804 И тъй като ще се нуждае от нас, нашето... бебче напуска гнездото за дълго. 378 00:27:57,893 --> 00:28:00,726 И не мисля че му пука за това, което имам да му кажа аз. 379 00:28:00,813 --> 00:28:03,805 Това е нелепо. Говори с него, Шери. 380 00:28:29,773 --> 00:28:32,412 Аз я унищожих. 381 00:28:35,293 --> 00:28:38,046 - Унищожи касетата ли? - Аха. 382 00:28:44,293 --> 00:28:47,683 И сега знам, че ще се ядосаш, но трябваше. 383 00:28:49,733 --> 00:28:53,442 Ти си заслепен. Ти не виждаш нещата много ясно. 384 00:29:01,573 --> 00:29:03,564 Това е най-доброто. 385 00:29:18,293 --> 00:29:20,284 Това ми разби сърцето, 386 00:29:21,693 --> 00:29:23,684 защото се оказах прав. 387 00:29:25,293 --> 00:29:28,444 Прав за какво, Дейвид? 388 00:29:35,773 --> 00:29:38,128 Това не беше истинската касета, Шери. 389 00:29:44,293 --> 00:29:47,888 Разбрах, че не те познавам толкова добре, колкото съм си мислел. 390 00:29:51,253 --> 00:29:54,245 Трябваше просто да се убедя до колко далеч смяташ да стигнеш. 391 00:29:58,733 --> 00:30:03,170 Аз ще направя каквото трябва, 392 00:30:03,253 --> 00:30:05,369 за да защитя моето семейство, Дейвид. 393 00:30:08,013 --> 00:30:10,004 Всичко. 394 00:30:12,413 --> 00:30:15,610 Това прави ли ме лош човек? 395 00:30:25,293 --> 00:30:27,488 - Свикай пресконференция. - Кога? 396 00:30:27,573 --> 00:30:30,770 - Сега. - Имаме предстояща след по-малко от три часа. 397 00:30:30,853 --> 00:30:34,368 - Аз искам тази след по-малко от час. - Къде? 398 00:30:34,453 --> 00:30:39,652 В партера. Не искам някой или нещо да се намесва в това, което ще кажа. 399 00:31:04,173 --> 00:31:08,485 - Нина, аз съм на канал едно. Чуваш ли? - Да, чувам те, Джак. Сигналът е добър. 400 00:31:08,573 --> 00:31:12,407 - Къде си? - Под източното предверие, под моста. 401 00:31:13,333 --> 00:31:16,245 Добре. Ами ти, Теди? 402 00:31:17,013 --> 00:31:19,766 Моите екипи са на позиция. 403 00:31:20,933 --> 00:31:22,924 OK. Виждам ви. 404 00:31:29,373 --> 00:31:32,729 Блокираш ми изгледа, Джак. Направи няколко крачки назад. 405 00:31:34,933 --> 00:31:38,289 - Как е сега? - Сега е добре. 406 00:31:38,373 --> 00:31:40,409 Чудесен изстрел. 407 00:31:40,493 --> 00:31:42,563 OK. 408 00:31:45,893 --> 00:31:49,203 - Ето ни и нас, г-жо. - О-о, благодаря ти. 409 00:31:49,293 --> 00:31:52,808 Ти си много чувствителен тип, Джак. Не съм те виждал в такава светлина. 410 00:31:52,893 --> 00:31:55,327 Остави, Теди. Работим. 411 00:31:55,413 --> 00:31:58,610 Джак може да ходи и да дъвче дъвка в едно и също време, нали така, Джак? 412 00:31:58,693 --> 00:32:01,685 - Какво искаш ти? - Нищо. Жалко, че и двамата сме толкова заети. 413 00:32:01,773 --> 00:32:04,162 Никога не сме имали възможност да поговорим. 414 00:32:05,333 --> 00:32:08,211 Чу ли за жената на Сет Кембъл, Джуди? 415 00:32:08,293 --> 00:32:11,808 - Не, какво за нея? - Тя се самоуби. 416 00:32:12,453 --> 00:32:14,967 Да. Случи се преди няколко седмици. 417 00:32:15,053 --> 00:32:17,283 Познах ли, че не си чул за случката, ха? 418 00:32:17,373 --> 00:32:20,490 Беше истинска трагедия. Тя дори не остави бележка. 419 00:32:20,573 --> 00:32:22,723 Мисля, че се досещаш за очевидната причина. 420 00:32:22,813 --> 00:32:27,204 Опитваше се да отгледа четири деца със съпруг в затвора. 421 00:32:27,293 --> 00:32:32,321 Познай защо, Джак? Ти я остави сама с няколко долара повече в джоба й. 422 00:32:33,053 --> 00:32:37,205 Виж, съжалявам за Джуди, съжалявам за тези деца, но сега не е времето. 423 00:32:37,293 --> 00:32:39,284 Това е така. Ти си зает. 424 00:32:41,013 --> 00:32:43,925 - Не може ли да почака, Теди? - О, разбира се. 425 00:32:44,413 --> 00:32:48,964 Просто си мислех, че ще е добре, знаеш нали, да си бъбрим, докато си висим. 426 00:32:49,053 --> 00:32:51,487 Теди, разбирам защо си объркан. 427 00:32:51,573 --> 00:32:56,488 Скоро след като това свърши, ще бъда щастлив да седнем и да ти кажа моята гледна точка. 428 00:32:56,573 --> 00:33:00,043 Аз наистина ще се радвам да чуя твоята гледна точка, Джак. 429 00:33:00,133 --> 00:33:03,728 Ще ти кажа какво, защо не отидем в Старбъкс, да си поръчаме две капучино 430 00:33:03,813 --> 00:33:06,088 и можем да си направим малко "клатене на бради"? 431 00:33:12,533 --> 00:33:15,252 - АТЧ, Мейсън. - Джордж, имаме проблем. 432 00:33:15,333 --> 00:33:17,688 - Какъв? - Теди тормози Джак по радиоканала. 433 00:33:17,773 --> 00:33:20,287 Той има пушка, а тук е гъмжило от народ. 434 00:33:20,373 --> 00:33:22,682 Много е късно. Ще започне всеки момент. 435 00:33:22,773 --> 00:33:25,333 - Трябва да направим нещо. - На кой канал сте? 436 00:33:25,413 --> 00:33:27,563 - Канал едно. - Добре. Задръж. 438 00:33:32,813 --> 00:33:35,407 - Да? - Тони, конферирай ме с канал едно. 439 00:33:35,493 --> 00:33:37,484 А, добре. 440 00:33:41,373 --> 00:33:44,092 Хенлин, Мейсън е. Какво по дяволите става с теб? 441 00:33:44,173 --> 00:33:47,961 Ако имаш проблем с Джак, погреби го. Имаш ли представа колко агенти загубихме днес? 442 00:33:48,053 --> 00:33:50,806 Ти си в неконтролирана обстановка в момента. 443 00:33:50,893 --> 00:33:53,407 - Е, нека сега идем на една и съща тема, а? - Да, сър. 444 00:33:53,493 --> 00:33:55,961 - Джак, добре ли си? - Да. 445 00:33:56,053 --> 00:33:58,044 OK. Да се върнем към работата. 447 00:34:24,093 --> 00:34:27,051 Ало? Да, човече, идеално. Тя ще бъде тук. 450 00:35:03,253 --> 00:35:06,165 АТЧ, Уилямс на телефона. Пристигнах в къщата на Бауър. 451 00:35:06,253 --> 00:35:08,244 Проверявам периметъра. 452 00:35:50,093 --> 00:35:53,005 - Това ли е моя квартал? - Не съвсем. 453 00:35:53,693 --> 00:35:55,684 Скоро ще стигнем там. 454 00:35:58,333 --> 00:36:00,801 Рик казва че с Дан са се разделили. 455 00:36:00,893 --> 00:36:04,169 Той ще бъде тук скоро. Знае, че ни трябват парите преди седем. 456 00:36:09,453 --> 00:36:12,365 - Какво ще стане когато Дан не се появи? - Не знам. 457 00:36:12,453 --> 00:36:15,684 - Аз няма да му кажа за смъртта на брат му. - Защо? Ти не си го убил. 458 00:36:15,773 --> 00:36:18,492 - Той ще разбере сам. - Не от мен. 459 00:36:19,813 --> 00:36:21,804 - Какво? 460 00:36:22,493 --> 00:36:25,963 - Не разбирам. - Нито пък аз. Тази сделка е самоубийствена. 461 00:36:26,053 --> 00:36:29,682 Не говоря за сделката. Говоря за теб. 462 00:36:29,773 --> 00:36:32,287 - Какво имаш предвид? - Имаш толкова много от всичко. 463 00:36:32,373 --> 00:36:36,685 Умен си, добре изглеждаш, забавен си. Как се връзва всичко с това? 464 00:36:36,773 --> 00:36:40,163 - Всичко е наред. - Наред? Полицията те издирва. 465 00:36:40,253 --> 00:36:44,087 Прострелян си в рамото. Приятелите, с които излизаш са криминални. 466 00:36:44,173 --> 00:36:49,327 - Наистина ли искаш да свършиш така? - Правя каквото мога. Аз не съм израсъл като теб. 467 00:36:49,413 --> 00:36:51,927 Това не е извинение. 468 00:36:52,013 --> 00:36:55,767 Имам приятел на име Тод. Той мина през два домове за деца. 469 00:36:55,853 --> 00:36:58,162 Вече има стипендия за Станфорд. 470 00:36:58,253 --> 00:37:01,609 - Браво на Тод. Защо не отиде у тях? - Той не може да ми помогне да намеря майка ми. 471 00:37:01,693 --> 00:37:03,684 Нито пък аз. 472 00:37:05,893 --> 00:37:09,568 Знам, че си права. И ако имам шанс, ще се опитам да обърна нещата. 473 00:37:09,653 --> 00:37:12,963 Но точно сега нещата са такива, каквито са и ние трябва да минем през тях. 474 00:37:13,053 --> 00:37:17,205 Да минеш през тях? Това е лудост. Не можеш да оставиш Франк да прави сделка за дрога без пари. 475 00:37:17,293 --> 00:37:20,444 Ние не можем да минем през това. Ще се убодем насредата. 476 00:37:20,533 --> 00:37:24,003 - Ти трябва да говориш с него, Рик. - Хей, пирон. Мисли бързо. 477 00:37:24,093 --> 00:37:27,722 Мерси. Е, каква е сделката? 478 00:37:30,853 --> 00:37:34,448 Ще вземем 20-те бона, които направихте снощи и ще купим малко екстази. 479 00:37:34,533 --> 00:37:36,364 - Дан не ти ли каза? - Не. 480 00:37:36,453 --> 00:37:41,004 Аз ще скоча до тези момчета в Редондо. Те ще платят 50 за тях. 481 00:37:41,373 --> 00:37:46,527 - Какво ще стане, ако Дан не се появи? - Хай, ако Дан е казал, че ще дойде, значи ще дойде. 482 00:38:04,093 --> 00:38:06,561 Накой да разкара тези деца оттук. 483 00:38:06,653 --> 00:38:09,486 - Станция едно, ти си. - Роджър. Аз ще се погрижа. 484 00:38:40,373 --> 00:38:42,568 Стой. Мисля, че го видях. 485 00:39:03,093 --> 00:39:05,084 Хей. 486 00:39:22,573 --> 00:39:24,609 - Алексис? - Да. 487 00:39:25,893 --> 00:39:28,930 - Казах ти в ресторанта. - Ще го направим тук. 488 00:39:29,013 --> 00:39:31,652 - Защо? - Защото има ченге в ресторанта. 489 00:39:31,733 --> 00:39:34,531 Хайде, давай да приключваме с това. 490 00:39:36,333 --> 00:39:38,688 Добре. 491 00:39:38,773 --> 00:39:42,209 - Къде са парите? - Първо да преговорим още веднъж. 492 00:39:42,293 --> 00:39:45,842 - Да преговорим какво? - Какво се предполагаше да направиш за мен. 493 00:39:47,053 --> 00:39:50,807 В 7.20 тази вечер ще изключа напрежението на решетка 26 двойно G. 494 00:39:50,893 --> 00:39:53,123 След пет минути пак го пускам. 495 00:39:55,373 --> 00:39:57,648 - Какво друго? - Какво имаш предвид, какво друго? 496 00:40:02,373 --> 00:40:04,409 Какво стана с акцента ти? 497 00:40:06,413 --> 00:40:08,563 - Ти не си Алексис. - Той се движи. 498 00:40:09,333 --> 00:40:12,086 Станция две, какво виждаш? 499 00:40:17,693 --> 00:40:19,684 Виждам го. 500 00:40:21,613 --> 00:40:25,003 - Аз мога да го хвана. - Не! Той не е заплаха. Аз мога да го хвана. 501 00:40:25,093 --> 00:40:27,368 Задръж стрелбата. Отива към източния мост. 502 00:40:27,453 --> 00:40:29,921 - Просто покривайте изходите. - Просто ще го смъкна. 503 00:40:30,013 --> 00:40:32,971 - Не стреляй. - Ще го сваля. 504 00:40:33,053 --> 00:40:36,489 - Не. Повтарям, не стреляй. Никой да не стреля. - Успокой се, Джак. 505 00:40:36,573 --> 00:40:38,882 - Просто ще го подрежа. - Не стреляй. 506 00:40:40,253 --> 00:40:41,811 Теди, стой долу! 507 00:40:43,293 --> 00:40:45,284 Не! 508 00:40:48,493 --> 00:40:51,291 Отдръпни се! Отдръпни се! 509 00:40:51,373 --> 00:40:53,443 Извикайте медик веднага! 510 00:40:53,533 --> 00:40:56,127 Ханлин, кучи сине. Казах да не стреляш! 511 00:40:57,093 --> 00:40:59,084 Погрижи се за това. 512 00:41:00,133 --> 00:41:02,044 Отдръпни се! 513 00:41:02,133 --> 00:41:07,048 Обектът е долу. Повтарям, заподозреният е долу. Искам линейка на източния край на площада. 514 00:41:13,093 --> 00:41:15,084 Това е домът ти. 515 00:42:05,133 --> 00:42:08,091 Превод: В а л д и