24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x14 - 01.00 pm - 02.00 pm.srt) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x14 - 01.00 pm - 02.00 pm.srt)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 14 01:00pm - 02:00pm
В момента терористи планират убийството на кандидат президента.
Жена ми и дъщеря ми са в опасност.
Хора, с които работя може да са замесени и в двете.
Аз съм федерален агент Джак Бауър. Да, това е най-дългият ден в живота ми.
Досега в 24
Назад! Назад!
Предлагам просто да се разкараме от тук.
Повярвай ми, да убием Бауър е единственият ни шанс да останем живи.
Свалете оръжието, г-н Гейнс. Можем да ви защитим.
Хвърли оръжието!
Успех.
Ким!
- Татко каза, че Рик е тук. Къде е?
- Ще го намерят.
- Джак! Кошмарът най-после свърши, нали?
Да. Обещавам.
След една година
или ще подготвяш обръщение към нацията, или ще посещаваш синa си в затвора.
- Кийт няма нищо общо с Ферагамо.
- Разбира се, че няма.
Но ако някой спомене думата "палеж"...
Намислил ли си нещо?
Хората за които работим и двамата, Дейвид, знаят как да получат каквото искат.
Поднови оценката за заплахата срещу сенатор Палмър.
Според връзката ни там убиецът е напуснал Югославия тази сутрин.
- Което означава, че вероятно вече е тук.
- Втори стрелец.
Случващо се от 01:00pm до 02:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния
- Добре ли си?
- Да.
Ти добре ли си?
- Кой е в хеликоптера?
- Само Джак и семейството му.
Задържаните са в другия.
От тук, сър.
Ранена ли си?
Не. Боли ме корема от няколко часа.
Скъпа, там случи ли се нещо?
Не. Вероятно е от стреса.
Има линейка, която ще ви отведе до болницата, за да ви прегледа лекар.
- Не може ли да останем с теб?
- Не. Аз трябва да остана тук.
- Джак?
- Алберта, това са жена ми Тери и дъщеря ми Ким.
- Здравейте.
- Благодаря, Нина.
- Линейката ще ги отведе в болницата.
- Добре.
Ще отидете с агент Скот. Ако ви трябва нещо, той ще се погрижи.
- Джак, какво ще стане с теб?
- Всичко е наред, просто трябва да ме разпитат за някои неща.
Елате насам.
Не се безпокой, ясно? Ще ви се обадя при първа възможност.
Ще направим нещо повече от разпит. Трябва да те поставя под домашен арест.
Ще бъдеш задържан и разпитван тук докато не те предадем на ФБР.
Нина, искам да наблюдаваш Тери и Ким. Бъди сигурна, че са добре.
- Грийн ми даде други задачи.
- Накарай Тони да ги свърши. Просто мини през болницата.
- Грийн трябва да ми разреши.
- Нина, моля те!
- Може ли да получа вода?
- Веднага, сър.
Алберта. Тони има довършителна работа.
Тук съм от преди полунощ. Иска ми се да мина през къщи и да се освежа.
Не може.
Стига, Алберта. Моля те.
Днес минах през ада.
Имам набито око. Ако искаш почивка, ще трябва да ми кажеш къде ще ходиш.
Джак ме помоли да наглеждам Тери и Ким. Чувстват се изолирани, защото той не може да е там.
На това му се вика ирония: ти да наглеждаш жената на Джак.
Увери се, че Тони има всичко необходимо преди да тръгнеш.
Елизабет, има ли новини от Кристофър?
Да. Има само предварителните проучвания. Тези от Ню Йорк и Масачузетс.
Кажи ми, щом се разбере за другите щати.
Искам да знам дали инцидентът на закуската ни вреди по някакъв начин.
Разбира се.
Какво те тревожи, Шери?
Днес трябва да се покажеш в най-добрата си светлина.
Не трябва да говориш за Кийт и за Ферагамо.
Смъртта на Ферагамо беше нещастен случай.
Няма да говоря за Ферагамо.
Отказах се.
Наистина ли?
Изнудиха ме.
- Кой?
- Някои хора, които ме финансират.
- Какво искат?
- Искат да отида в Белия Дом.
И ако не правя каквото поискат казаха, че могат да повдигнат дело за убийство срещу Кийт.
За Лайл Гибсън ли?
Не. За д-р Ферагамо.
Не. Не, не, не, не, не. Днес Кийт не се е приближавал до кабинета на Ферагамо.
Според Карл, който им е свършил мръсната работа,
някой е оставил доказателства за това, че Кийт е свързан със смъртта на Ферагамо.
О, не, Дейвид. Не.
О, не.
- Това става когато се прикриват нещата.
- Не ми проповядвай, Дейвид.
- Какво ще правим?
- Още не знам.
- Кийт знае ли нещо...?
- Не.
Няма и да разбере.
Вие сигурно сте Тери. Аз съм д-р Кент. Днес ще се погрижим добре за вас.
- Това дъщеря ви Ким ли е?
- Здрасти.
Знаем за коремната болка. Бих искала да минете на ултразвук.
Не. Не ме боли толкова колкото преди.
Това е добре. Но трябва да разберем какво е.
Имате ли други оплаквания? Имате ли да кажете нещо друго преди да ви изследваме?
Не.
- Мамо?
- Г-жо Бауър?
Бях изнасилена.
Разбирам.
Значи ще се наложи да вземем кръв и да направим няколко теста.
И бих ви препоръчала да отидете при психиатър.
Това не е нужно.
Г-жо Бауър, можете да правите каквото си поискате, но предвид обстоятелствата,
трябва да отделите няколко минути и да поговорите с някой специалист.
Бих искала това да не се разбира.
Досиетата са поверителни. Само лекарите, които се занимават със случая имат достъп.
Не, имах предвид съпруга си.
Добре, щом искате това.
Сестрата ще дойде скоро.
Мисля, че скоро ще трябва да прекараме малко време със сенаторите Блейлок и Блисън.
Не ми е приятно да се присъединявам към тях.
Ще ти трябват щатите им. Само като се видиш с тях ще напреднем много.
Добре.
Има ли нещо друго което искаш да обсъдим?
Притеснявам се, че работата с Ферагамо няма да отиде по-далеч.
Нека аз се погрижа за ситуацията с Ферагамо, Майк.
Ти просто направи така, че остатъкът от деня да бъде в релси.
Стори ли ми се, или те чух да споменаваш нещо за д-р Ферагамо?
- Имало е пожар в кабинета му.
- Ще се заема с останалите работи.
- Благодаря, Майк.
- Татко?
Съжалявам, Кийт.
Д-р Ферагамо е починал.
- Кога?
- Преди около час.
Току що разбрахме.
Чакай. Не разбирам. Какъв пожар?
Все още чакаме подробностите.
Какво става?
Да не твърдиш, че психиатърът ми е замесен в това?
Че е казал на Мориин Кингсли нещо, което съм му казал по време на сеанс?
Така ли е започнала цялата история с Лайл Гибсън?
Така изглежда.
Но е умрял при пожар преди час?
Било е инцидент.
- Не. Не го вярвам.
- Кийт.
- Засега трябва да го оставим.
- Да го оставим ли?
- Искаш да кажеш да го прикрием.
- Няма нищо прикрито.
Разбира се, че има!
Някой не е искал той да говори, защото е щял да попречи на кампанията ти.
Какво искаш да направя?
- Отиди в полицията?
- Не мога.
Не разбирам. Какви бяха всички онези работи които разправяше преди за вярата в системата?
Вярвам на системата.
Когато съм застрашен аз. А като стане въпрос за кампанията ти?
Кампанията ми е застрашена, откакто ти ме излъга за Лайл Гибсън.
Не разбирам. Цяла нощ беше до мен, а не каза нищо за смъртта на Гибсън.
Вече не става въпрос за Лайл Гибсън, нали?
Може да съм замесен в смъртта на Гибсън,
но някой е убил д-р Ферагамо и трябва да си плати!
Кийт.
Той означаваше нещо за мен.
Точно така.
Когато изпитвах истинска болка, само д-р Ферагамо беше до мен.
Така, че няма да се преструваме, че това никога не се е случвало, ясно?
- Кийт...
- Не! Не знаеш колко объркан бях.
Нямаше да успея без него.
Просто ми дай малко време.
Остави ме да стигна до дъното на това което е станало.
Ако има мръсна игра, обещавам ти, че ще продължим.
- Защо не продължим сега?
- Защото не можем!
Синко, обичам те.
Трябва да знаеш, че правя каквото е най-добро за теб.
Трябва да го знаеш.
- Здравей, Тони.
- Г-н Чапел.
Изглежда са изкарали тежката артилерия.
Какво мислиш, че ще направят на Джак?
Няма да кръстят улица на негово име.
- Здравей, Джак.
- Раян. Радвам се да те видя.
Тази сутрин на бюрото ми имаше пет важни случая.
- Името ти беше на всеки един от тях.
- Мога да си го представя.
- Просто искам да кажа...
- Задръж.
Какво тръгна да казваш?
Около 12:15 ми се обади агент Нина Майърс
и ми каза да събера екипа в АТЧ.
Областният директор Уолш...
Къде е Тери Бауър?
- Не знам.
- Кой сте вие?
ФБР. А вие?
- АТЧ.
- Чакам останалите от екипа.
Разпитваме няколко ранени затворници, които са доведени в болницата.
Благодаря.
Аз съм от АТЧ. Къде е Тери Бауър?
- Преместиха я в стая 7.
- Благодаря.
Тери?
- Ето те и теб.
- Нина. Не знаех, че ще дойдеш.
Здравей, Ким. Не сме се запознавали официално. Аз съм Нина Майърс. Работя с баща ти.
Здравейте.
Радвам се, че и двете сте добре.
Ще остана докато приключите тук. Ако ви трябва нещо, ще съм в чакалнята.
Нина, какво става с Джак?
Разпитват го.
- Загазил ли е?
- Зависи.
Нарушил е няколко закона, но го е направил, за да спаси теб и Ким така, че мисля, че ще го разберат.
Ако не ги ядоса.
И аз това си мислех.
Изглежда, познаваш Джак толкова добре, колкото и аз, а?
Ще изпратя някой до вас, за да донесе чисти дрехи.
Какво ще стане, щом свършим тук? Защо не можем да се приберем?
Докато не разберем какво точно се случва, ще взимаме всички мерки да сте в безопасност.
Кога ще видим баща ми?
Не знам. Доста неща трябва да се направят първо. Някои хора ще искат да говорят с теб.
От Отдела, Тайните Служби, ние. Защото това не беше някое просто престъпление.
Това е терористичен заговор и за съжаление вие сте замесени.
Но засега всичко свърши.
- Нина, почакай.
- Да?
Не знам подробностите от изминалата нощ,
но разбрах, че до голяма степен ти си причината да сме живи.
Исках да ти благодаря.
Няма проблем.
Ще бъда отвън.
- Извинете.
- Да?
Нина Майърс, АТЧ. Този човек от ФБР ли е?
- Да. С мен е.
- Беше вътре. Искам да поговоря с него.
Разбира се. Но не е влизал. Току що пристигнахме.
Стю?
- Кой друг от бюрото е тук?
- Само ние двамата.
- Сигурна ли сте?
- Разбира се.
Причината, заради която не се обадих в АТЧ за подкрепление ли?
Тревожех се, че нещата ще излязат от контрол. Жена ми и дъщеря ми бяха в лагера.
- Но все пак си се обадил?
- Да. Да.
В момента в който Тери и Ким бяха при мен се обадих на Алберта Грийн.
Направил си това, което би направил всеки любящ баща.
Както знаеш, за съжаление процедурите ни не позволяват отклонения от протокола.
Не мога да те върна на работа, Джак.
Чу ли нещо от това което казах? Разбираш ли какво се случи?
Сенатор Палмър все още е в опасност. Сега когато семейството ми е в безопасност, мога да ви помогна.
За сега случая ти ще бъде прехвърлен в министерство на правосъдието.
Министерство на правосъдието!
За Бога. Да, предвид обстоятелствата се наложи да наруша някои правила, за да защитя семейството си!
Но не съм се отклонявал от задачата да защитавам Палмър. И ти знаеш това!
Да, знам го. Това може да ти помогне да не отидеш в затвора, но то не зависи от мен.
Нямаме време за това. Имах контакт с заподозрени, които още са на свобода.
Гарантирам ти, че имат резервен план. Мога да помогна. Мога да ги разпозная.
Ако искаш да ме арестуваш, направи го по-късно. Но ме остави да помогна на Палмър да преживее остатъка от деня!
- Ще попитам Алберта дали те иска...
- Тя е тук от четири часа, Раян!
Чапел.
Нина Майърс пита може ли да говори с Бауър?
- Да.
- Ще ви свържа.
Добре.
Приключихме. Нина се обажда.
- Прави му компания.
- Да, сър.
- Здрасти. Джак е.
- Как върви?
Прехвърлят ме на министерството на правосъдието.
- Обясни ли защо си го направил?
- Разбира се.
Мисля, че Алберта Грийн се опитва да направи кариера. Как са Тери и Ким?
Изглеждат добре, имайки предвид какво са преживели.
Колко време ще трябва да останат в клиниката?
Няколко часа. След това ще бъдат преместени и разпитани.
Нина, нямам думи да ти благодаря, че си там. Наистина го оценявам.
- Нина?
- Да, чувам те.
Какво има?
Когато Уолш каза, че някой в агенцията работи срещу Палмър,
усети ли, че става въпрос за повече от един човек?
Не каза, но и аз мисля за това. Някой е трябвало да вербува Джейми.
За сега трябва да смятаме, че има още някой вътре. Може и да не е от АТЧ.
От Окръжното, Отдела или тайните Служби. Защо? Какво мислиш?
Просто искам да съм сигурна, че Тери и Ким са в безопасност тук.
Какво имаш предвид? В болницата ли?
- Да.
- Защо да не са?
Не знам. Просто съм изморена и вероятно параноясвам.
- Нина, какво става там?
- Нищо, Джак. Не се тревожи.
- Ще се уверя, че са в безопасност тук.
- Благодаря ти. Може ли да говоря с тях?
- В момента ги преглеждат.
- Обади ми се веднага щом могат да говорят.
- Добре.
- Благодаря ти.
Има ли някаква информация за резервния план за убийството на Палмър?
Това което получихме съвпада с информацията от базата на Отдела.
- Изглежда парчетата си идват по местата.
- Кажи ми най-важното.
Трима убийци, вероятно наети за да убият Палмър в случай, че опитът на закуската се провали.
Йован Миович. Влязъл е в страната преди два дни.
Мишко Суба, също от Балканите. Дошъл е преди три дни през Флорида.
Ами третия?
- Още нямаме име.
- Продължавай да търсиш.
Ако е свързан с другите двама, трябва да знаем къде е и какво прави.
Паркирайте там! Вкарайте екипировката в бараката.
Ще ви кажа как ще действаме.
- Г-н Дрейзън. Кевин се обажда.
- Да?
- Току що пристигнахме.
- Ами Гейнс?
- Мъртъв е.
- Разбирам.
Слушайте, г-н Дрейзън, когато Гейнс ме нае за това
му казах, че в плана му има няколко пропуска, които могат да прецакат работите.
Не бих казал, че нещата се развиха така.
- Има ли някакъв смисъл в това, което казвате?
- Да.
- Да. Мога да свърша работата.
- Интересно. И как ще го направите?
Правил съм го и преди. Познавам някои хора.
Когато работих за агенцията за борба с наркотиците в Флорида,
трябваше да се захвана с свидетел който никой друг не можеше да намери.
12 часа по-късно беше мъртъв. Проблемът беше решен. Разбирате ли какво казвам?
Оценявам офертата, Кевин, но както вие американците казвате често,
план Б вече е в действие.
Какво означава това?
Ало?! Дрейзън!
Махни се от мен.
Остана ли нещо в камиона?
Върви по дяволите.
Направи ми три копия на доклада, щом го получиш.
Да не казваш, че сенатор Палмър трябва да остане за продължението?
Не. Не, веднага трябва да напусне Калифорния.
Резервните убийци са в Лос Анджелис и ще тръгнат след него.
Добре. Остави го при мен. Ще го прегледам още веднъж преди да правим каквото и да било.
Тони?
Да?
Доволен ли си от положението си тук?
Разбира се.
Винаги съм мислела, че си много талантлив, за да си номер 3 в АТЧ.
Какво искаш да направя, Алберта?
Точно това харесвам в теб. Отиваш направо на въпроса.
Преди Чапел да направи крайната си оценка за Джак, ще иска да говори с теб.
- Защо с мен?
- Защото ти си поискал блокадата.
Да си го признаем. Нина не е безпристрастна когато стане въпрос за Джак и Чапел го знае.
И какво искаш да му кажа?
Истината. Че дори и когато семейството на Джак беше в опасност,
е можел да се оправи без да компроментира АТЧ.
Ако Джак ти се беше доверил още в началото,
нямаше да ти се наложи да се обаждаш на Джордж Мейсън за блокадата. Права ли съм?
Джак?
Алберта.
Чапел поиска лично да те разпитам.
Добре.
Това е твоят район. Неудобно ми е да те разпитвам тук.
Недей. Всичко е наред.
Безсмислено е да ти задавам въпроси.
Защо не ми кажеш каквото мислиш, че трябва да знам? Да спестим малко време.
Вече разказах на Чапел.
Това, което ти трябва са нишките и хората, за да знаеш как да процедираш.
- Имаш ли нещо против?
- Не. Но преди да започнем, имам нужда от нещо.
- Какво?
- Искам да се обадя на жена ми и дъщеря ми.
Не знаят какво става с мен. Искам да ги успокоя.
Съжалявам, Джак. Не мога да го направя.
Защо не престанем с глупостите от рода на: "Добре ли си, Джак?" и "Малко ми е неудобно?"
Искаш да говорим направо ли? Добре.
Кажи ми каквото знаеш.
Трябва да се свържеш с Лангли. Да ги накараш да си отворят базата данни с терористите от Балканите.
Защо Балканите?
Хората, стоящи зад атентата срещу Палмър са финансирани от Тед Кофел.
Той беше банкер със семейни връзки в тази част на Европа.
Беше ли?
Почина преди три часа.
Продължавай да говориш.
Парите които проследихме, доведоха до "Тед Кофел Индъстрис" в Лос Анджелис.
- АТЧ, Алмейда.
- Тони, имам проблем.
Преди 20 минути един човек се представи за агент на ФБР, но знам, че излъга.
Откъде знаеш?
Срещнах единствените двама агенти, изпратени тук и те не знаеха нищо за него.
Може би дясната ръка не говори на лявата.
Не мисля така. Можеш ли да изпратиш някой? Аз имам работа.
Разбира се. Нещо друго?
- Не, това е. Само побързай.
- Добре.
Сенаторът иска да получи одобрението ви за тези.
- Какво е това?
- Снимките за списание "Тайм".
Добре. Исках да ги видя.
- Хубави са.
- Мамо?
- Здравей.
- Използвай тази, Пати.
- Добре. Благодаря.
Какво става?
- Говорих с татко.
- И?
Малко съм объркан.
Цяла нощ се опитва да ме убеди, че нещата около изнасилването на Никол и...
Не. Сега няма защо да се тревожим за това.
Напротив, трябва.
Знам за д-р Ферагамо.
- И знам, че пожарът не е бил инцидент.
- Кийт.
- Татко иска да си мълча.
Да прикрием инцидент е едно,
но сега става въпрос за убийство.
- Ще отида в полицията.
- Няма да го направиш.
- Съжалявам, вече съм решил.
- Ще ме изслушаш, Кийт!
- Това не е твое решение.
- Не мога да повярвам, че го казваш.
Не знаеш какво е да създадеш семейство и да го пазиш.
- Какво общо има това с опазването?
- Всичко е свързано.
В живота нищо не е просто. Понякога просто трябва да вземеш решение.
Ние правим това и ти ще го уважаваш. Разбра ли ме?
Разбра...
Пати да ти опакова нещата. Трябва да напуснем щата следобяд.
Защо?
Свършиха с оценката на заплахата. Прекалено е опасно да останем.
- Къде ще отидем?
- Военно-въздушната база Нелис в Невада.
- Обсъди ли го с Майк?
- Разбира се.
Смята, че не биха го направили, ако заплахата не сериозна.
Мисля че каза, че човекът от закуската, Джак Бауър е задържан.
Той да, но е възможно да не действа сам.
Има и други... които ме преследват.
Да тръгваме. Да си съберем нещата. Веднага.
Хайде, Кийт. Кийт.
- Не си се обадил.
- Исках да държа АТЧ далеч докато семейството ми е в опасност.
- Ало?
- Тони, Чапел е готов за теб.
Добре. Благодаря.
- Здравей, Тони.
- Сър.
Седни.
Както знаеш, скоро трябва да вземем важно решение за Джак Бауър.
Дали да повдигнем криминални и дисциплинарни обвинения.
- Разбирам.
- Няма да те лъжа.
Това може да се реши от твоите показания, тъй като, както изглежда ти си най-безпристрастният свидетел.
Нека ви спестя времето, г-н Чапел.
Не съм голям почитател на Джак.
Не съм съгласен с начина, по който използва властта си.
Не харесвам и начинът, по който провежда операциите.
Но от полунощ миналата нощ до сега
от мен няма да получите неодобрение за никое действие, което е предприел.
Това е достатъчно честно.
Говори ли с Никол?
Да. Ще се погрижат за нея. Ще се срещнем на летището.
Да. Ще му кажа. Благодаря.
Обадиха се от Пентагона.
Нали помниш, че след инцидента на закуската поиска да проверя Джак Бауър?
Кой е той?
Преди е бил в специалните сили.
Преди две години е ръководил шестчленен екип в Косово.
Значи това е било.
Мисията Дрейзън.
Да. Той е избрал хората и ги е тренирал.
Само Бауър е оцелял.
И ме обвинява за това, че е изгубил екипа.
Всичко е заради това.
Пати, ще дадеш ли това на г-жа Палмър? Не ми остана време да го опаковам.
- Ти няма ли да пътуваш с мен?
- Не. Ще взема по-късен полет.
Имам леля в града. Обещах на майка ми да я посетя. В старчески дом е.
Няма проблем.
- Задръжте асансьора, моля.
- Разбира се.
- Елизабет?
- Не мога да остана много.
Значи не трябва да губим време.
Има ли нещо?
- Нищо.
- Нищо. Видях го да държи телефона.
- Отпечатъците са изтрити.
- В това няма никакъв смисъл.
Чистачката не е минавала.
Не е била чистачката. По телефона няма никакви отпечатъци.
Било е направено от професионалист.
Извини ме.
- Грийн.
- Нина се обажда.
Мога ли да преместя Тери и Ким в безопасната къща сега?
Приключиха ли?
Всичко освен разпита, но мога да го направя щом стигнем там.
- Добре. Направи го.
- Благодаря.
Ултразвукът показа остатъци от малка киста.
- Киста ли?
- Да. Спукала се е. Това е причинило болката.
Добрите новини са, че това е обикновена киста и всичко е нормално.
- Защо се е спукала?
- Може да е било заради изнасилването.
Също може да се случи и когато матката се разшири. Кога беше последният ви цикъл?
Миналият месец. Трябва да започне по някое време тази седмица.
Бих искала да си направите тест за бременност. Просто за да отхвърлим тази вероятност.
Добре.
Извинете ме. Тери, трябва да тръгнем веднага. Събери си нещата.
Още не сме приключили.
- Промяна на плана. Трябва да тръгваме.
- Има ли нещо?
Искаме да ви отведем в безопасната къща сега, вместо да чакаме.
- Тук не сме ли в безопасност?
- Просто не си толкова въздържана, колкото ни се иска.
Ким, хайде.
- Ким, събери си нещата.
- Веднага ли?
Веднага. Давай.
Ето теста, за който ви казах. Искам да го направите при първа възможност.
Благодаря ви. Благодаря ви за всичко.
Тръгват.
Казваше се Тиодор Кофел. Проследихме компанията му до Лос Анджелис
чрез парите, пратени от Балканите.
Сенатор Палмър.
- Мога ли да ви помогна, сър?
- Тук съм, за да видя Джак Бауър.
превод: StraightEse поправени: В а л д и