1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,931 сезон 1 епизод 14 01:00pm - 02:00pm 4 00:00:13,133 --> 00:00:18,002 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 2 00:00:18,453 --> 00:00:20,921 Жена ми и дъщеря ми са в опасност. 3 00:00:21,013 --> 00:00:24,688 Хора, с които работя може да са замесени и в двете. 4 00:00:25,453 --> 00:00:31,050 Аз съм федерален агент Джак Бауър. Да, това е най-дългият ден в живота ми. 4 00:00:31,513 --> 00:00:33,989 Досега в 24 5 00:00:35,613 --> 00:00:37,604 Назад! Назад! 6 00:00:38,613 --> 00:00:40,683 Предлагам просто да се разкараме от тук. 7 00:00:40,773 --> 00:00:45,130 Повярвай ми, да убием Бауър е единственият ни шанс да останем живи. 8 00:00:49,053 --> 00:00:52,489 Свалете оръжието, г-н Гейнс. Можем да ви защитим. 9 00:00:53,813 --> 00:00:56,008 Хвърли оръжието! 10 00:00:57,613 --> 00:00:59,524 Успех. 11 00:01:05,133 --> 00:01:06,566 Ким! 12 00:01:07,853 --> 00:01:11,402 - Татко каза, че Рик е тук. Къде е? - Ще го намерят. 13 00:01:11,933 --> 00:01:15,050 - Джак! Кошмарът най-после свърши, нали? 14 00:01:15,133 --> 00:01:17,124 Да. Обещавам. 15 00:01:21,613 --> 00:01:22,841 След една година 16 00:01:22,933 --> 00:01:27,848 или ще подготвяш обръщение към нацията, или ще посещаваш синa си в затвора. 17 00:01:27,933 --> 00:01:31,243 - Кийт няма нищо общо с Ферагамо. - Разбира се, че няма. 18 00:01:31,333 --> 00:01:35,087 Но ако някой спомене думата "палеж"... 19 00:01:37,013 --> 00:01:38,731 Намислил ли си нещо? 20 00:01:38,813 --> 00:01:43,489 Хората за които работим и двамата, Дейвид, знаят как да получат каквото искат. 21 00:01:43,813 --> 00:01:45,769 Поднови оценката за заплахата срещу сенатор Палмър. 22 00:01:45,853 --> 00:01:49,892 Според връзката ни там убиецът е напуснал Югославия тази сутрин. 23 00:01:49,973 --> 00:01:53,522 - Което означава, че вероятно вече е тук. - Втори стрелец. 23 00:01:58,293 --> 00:02:04,913 Случващо се от 01:00pm до 02:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния 24 00:02:17,533 --> 00:02:19,524 - Добре ли си? - Да. 25 00:02:21,293 --> 00:02:23,284 Ти добре ли си? 26 00:02:38,733 --> 00:02:41,406 - Кой е в хеликоптера? - Само Джак и семейството му. 27 00:02:41,493 --> 00:02:43,961 Задържаните са в другия. 28 00:03:04,013 --> 00:03:06,004 От тук, сър. 30 00:03:10,933 --> 00:03:12,844 Ранена ли си? 31 00:03:12,933 --> 00:03:16,209 Не. Боли ме корема от няколко часа. 32 00:03:16,293 --> 00:03:18,761 Скъпа, там случи ли се нещо? 33 00:03:19,813 --> 00:03:22,566 Не. Вероятно е от стреса. 34 00:03:22,653 --> 00:03:27,727 Има линейка, която ще ви отведе до болницата, за да ви прегледа лекар. 35 00:03:27,813 --> 00:03:31,362 - Не може ли да останем с теб? - Не. Аз трябва да остана тук. 36 00:03:32,293 --> 00:03:36,172 - Джак? - Алберта, това са жена ми Тери и дъщеря ми Ким. 37 00:03:36,653 --> 00:03:38,689 - Здравейте. - Благодаря, Нина. 38 00:03:40,293 --> 00:03:43,285 - Линейката ще ги отведе в болницата. - Добре. 39 00:03:45,813 --> 00:03:48,771 Ще отидете с агент Скот. Ако ви трябва нещо, той ще се погрижи. 40 00:03:48,853 --> 00:03:53,449 - Джак, какво ще стане с теб? - Всичко е наред, просто трябва да ме разпитат за някои неща. 41 00:03:53,533 --> 00:03:55,524 Елате насам. 42 00:03:59,373 --> 00:04:02,365 Не се безпокой, ясно? Ще ви се обадя при първа възможност. 43 00:04:05,453 --> 00:04:09,332 Ще направим нещо повече от разпит. Трябва да те поставя под домашен арест. 44 00:04:09,413 --> 00:04:13,884 Ще бъдеш задържан и разпитван тук докато не те предадем на ФБР. 45 00:04:41,493 --> 00:04:45,486 Нина, искам да наблюдаваш Тери и Ким. Бъди сигурна, че са добре. 46 00:04:45,573 --> 00:04:49,851 - Грийн ми даде други задачи. - Накарай Тони да ги свърши. Просто мини през болницата. 47 00:04:49,933 --> 00:04:52,925 - Грийн трябва да ми разреши. - Нина, моля те! 48 00:05:07,693 --> 00:05:11,163 - Може ли да получа вода? - Веднага, сър. 49 00:05:31,933 --> 00:05:35,482 Алберта. Тони има довършителна работа. 50 00:05:35,573 --> 00:05:39,851 Тук съм от преди полунощ. Иска ми се да мина през къщи и да се освежа. 51 00:05:41,373 --> 00:05:43,603 Не може. 52 00:05:43,693 --> 00:05:45,843 Стига, Алберта. Моля те. 53 00:05:45,933 --> 00:05:48,083 Днес минах през ада. 54 00:05:49,173 --> 00:05:53,530 Имам набито око. Ако искаш почивка, ще трябва да ми кажеш къде ще ходиш. 55 00:05:57,493 --> 00:06:02,886 Джак ме помоли да наглеждам Тери и Ким. Чувстват се изолирани, защото той не може да е там. 56 00:06:03,533 --> 00:06:07,446 На това му се вика ирония: ти да наглеждаш жената на Джак. 57 00:06:11,453 --> 00:06:15,446 Увери се, че Тони има всичко необходимо преди да тръгнеш. 58 00:06:21,293 --> 00:06:24,091 Елизабет, има ли новини от Кристофър? 59 00:06:24,173 --> 00:06:29,645 Да. Има само предварителните проучвания. Тези от Ню Йорк и Масачузетс. 60 00:06:32,373 --> 00:06:34,523 Кажи ми, щом се разбере за другите щати. 61 00:06:34,613 --> 00:06:37,650 Искам да знам дали инцидентът на закуската ни вреди по някакъв начин. 62 00:06:37,733 --> 00:06:39,724 Разбира се. 63 00:06:50,093 --> 00:06:52,482 Какво те тревожи, Шери? 64 00:07:05,613 --> 00:07:09,128 Днес трябва да се покажеш в най-добрата си светлина. 65 00:07:09,573 --> 00:07:13,122 Не трябва да говориш за Кийт и за Ферагамо. 66 00:07:13,213 --> 00:07:15,966 Смъртта на Ферагамо беше нещастен случай. 67 00:07:17,013 --> 00:07:19,288 Няма да говоря за Ферагамо. 68 00:07:20,413 --> 00:07:22,404 Отказах се. 69 00:07:23,533 --> 00:07:25,569 Наистина ли? 70 00:07:25,653 --> 00:07:28,042 Изнудиха ме. 71 00:07:29,653 --> 00:07:33,566 - Кой? - Някои хора, които ме финансират. 72 00:07:33,653 --> 00:07:37,089 - Какво искат? - Искат да отида в Белия Дом. 73 00:07:37,173 --> 00:07:42,042 И ако не правя каквото поискат казаха, че могат да повдигнат дело за убийство срещу Кийт. 74 00:07:42,133 --> 00:07:43,771 За Лайл Гибсън ли? 75 00:07:43,853 --> 00:07:46,526 Не. За д-р Ферагамо. 76 00:07:47,053 --> 00:07:52,173 Не. Не, не, не, не, не. Днес Кийт не се е приближавал до кабинета на Ферагамо. 77 00:07:52,253 --> 00:07:56,041 Според Карл, който им е свършил мръсната работа, 78 00:07:57,293 --> 00:08:01,172 някой е оставил доказателства за това, че Кийт е свързан със смъртта на Ферагамо. 79 00:08:01,253 --> 00:08:03,721 О, не, Дейвид. Не. 80 00:08:03,813 --> 00:08:05,371 О, не. 81 00:08:05,453 --> 00:08:09,731 - Това става когато се прикриват нещата. - Не ми проповядвай, Дейвид. 82 00:08:20,373 --> 00:08:23,046 - Какво ще правим? - Още не знам. 83 00:08:23,133 --> 00:08:25,806 - Кийт знае ли нещо...? - Не. 84 00:08:26,293 --> 00:08:28,682 Няма и да разбере. 85 00:08:36,293 --> 00:08:41,162 Вие сигурно сте Тери. Аз съм д-р Кент. Днес ще се погрижим добре за вас. 86 00:08:41,253 --> 00:08:44,245 - Това дъщеря ви Ким ли е? - Здрасти. 87 00:08:44,333 --> 00:08:47,564 Знаем за коремната болка. Бих искала да минете на ултразвук. 88 00:08:47,653 --> 00:08:50,486 Не. Не ме боли толкова колкото преди. 89 00:08:50,573 --> 00:08:54,361 Това е добре. Но трябва да разберем какво е. 90 00:08:56,093 --> 00:09:01,087 Имате ли други оплаквания? Имате ли да кажете нещо друго преди да ви изследваме? 91 00:09:01,173 --> 00:09:02,572 Не. 92 00:09:03,933 --> 00:09:05,730 - Мамо? 93 00:09:26,693 --> 00:09:28,490 - Г-жо Бауър? 94 00:09:36,093 --> 00:09:38,084 Бях изнасилена. 95 00:09:40,293 --> 00:09:42,443 Разбирам. 96 00:09:43,933 --> 00:09:47,005 Значи ще се наложи да вземем кръв и да направим няколко теста. 97 00:09:47,093 --> 00:09:49,891 И бих ви препоръчала да отидете при психиатър. 98 00:09:49,973 --> 00:09:52,043 Това не е нужно. 99 00:09:52,133 --> 00:09:56,411 Г-жо Бауър, можете да правите каквото си поискате, но предвид обстоятелствата, 100 00:09:56,493 --> 00:10:00,327 трябва да отделите няколко минути и да поговорите с някой специалист. 101 00:10:00,413 --> 00:10:03,246 Бих искала това да не се разбира. 102 00:10:03,333 --> 00:10:06,370 Досиетата са поверителни. Само лекарите, които се занимават със случая имат достъп. 103 00:10:06,453 --> 00:10:09,445 Не, имах предвид съпруга си. 104 00:10:12,853 --> 00:10:15,321 Добре, щом искате това. 105 00:10:33,333 --> 00:10:36,166 Сестрата ще дойде скоро. 106 00:10:36,253 --> 00:10:42,044 Мисля, че скоро ще трябва да прекараме малко време със сенаторите Блейлок и Блисън. 107 00:10:42,133 --> 00:10:44,806 Не ми е приятно да се присъединявам към тях. 108 00:10:44,893 --> 00:10:49,887 Ще ти трябват щатите им. Само като се видиш с тях ще напреднем много. 110 00:10:52,373 --> 00:10:54,204 Добре. 111 00:10:57,093 --> 00:10:59,288 Има ли нещо друго което искаш да обсъдим? 112 00:10:59,373 --> 00:11:03,082 Притеснявам се, че работата с Ферагамо няма да отиде по-далеч. 113 00:11:03,853 --> 00:11:06,242 Нека аз се погрижа за ситуацията с Ферагамо, Майк. 114 00:11:06,333 --> 00:11:09,803 Ти просто направи така, че остатъкът от деня да бъде в релси. 115 00:11:11,013 --> 00:11:14,005 Стори ли ми се, или те чух да споменаваш нещо за д-р Ферагамо? 116 00:11:15,133 --> 00:11:18,364 - Имало е пожар в кабинета му. - Ще се заема с останалите работи. 117 00:11:18,453 --> 00:11:20,205 - Благодаря, Майк. - Татко? 118 00:11:22,293 --> 00:11:24,284 Съжалявам, Кийт. 119 00:11:26,373 --> 00:11:28,443 Д-р Ферагамо е починал. 120 00:11:28,533 --> 00:11:31,001 - Кога? - Преди около час. 121 00:11:33,013 --> 00:11:34,810 Току що разбрахме. 122 00:11:34,893 --> 00:11:37,851 Чакай. Не разбирам. Какъв пожар? 123 00:11:37,933 --> 00:11:40,652 Все още чакаме подробностите. 124 00:11:41,693 --> 00:11:43,684 Какво става? 125 00:11:44,413 --> 00:11:48,850 Да не твърдиш, че психиатърът ми е замесен в това? 126 00:11:48,933 --> 00:11:53,006 Че е казал на Мориин Кингсли нещо, което съм му казал по време на сеанс? 127 00:11:53,093 --> 00:11:56,529 Така ли е започнала цялата история с Лайл Гибсън? 128 00:11:56,613 --> 00:11:59,081 Така изглежда. 129 00:11:59,173 --> 00:12:02,051 Но е умрял при пожар преди час? 130 00:12:02,133 --> 00:12:04,522 Било е инцидент. 131 00:12:04,613 --> 00:12:07,764 - Не. Не го вярвам. - Кийт. 132 00:12:10,973 --> 00:12:14,249 - Засега трябва да го оставим. - Да го оставим ли? 133 00:12:14,333 --> 00:12:16,927 - Искаш да кажеш да го прикрием. - Няма нищо прикрито. 134 00:12:17,013 --> 00:12:18,731 Разбира се, че има! 135 00:12:18,813 --> 00:12:22,123 Някой не е искал той да говори, защото е щял да попречи на кампанията ти. 136 00:12:22,213 --> 00:12:25,205 Какво искаш да направя? 137 00:12:25,293 --> 00:12:27,284 - Отиди в полицията? - Не мога. 138 00:12:27,373 --> 00:12:31,446 Не разбирам. Какви бяха всички онези работи които разправяше преди за вярата в системата? 139 00:12:31,533 --> 00:12:32,648 Вярвам на системата. 140 00:12:32,733 --> 00:12:35,930 Когато съм застрашен аз. А като стане въпрос за кампанията ти? 141 00:12:36,013 --> 00:12:40,245 Кампанията ми е застрашена, откакто ти ме излъга за Лайл Гибсън. 142 00:12:40,333 --> 00:12:44,770 Не разбирам. Цяла нощ беше до мен, а не каза нищо за смъртта на Гибсън. 143 00:12:44,853 --> 00:12:47,970 Вече не става въпрос за Лайл Гибсън, нали? 144 00:12:48,053 --> 00:12:50,521 Може да съм замесен в смъртта на Гибсън, 145 00:12:50,613 --> 00:12:53,525 но някой е убил д-р Ферагамо и трябва да си плати! 146 00:12:53,613 --> 00:12:55,763 Кийт. 147 00:12:55,853 --> 00:12:58,492 Той означаваше нещо за мен. 148 00:12:58,973 --> 00:13:01,168 Точно така. 149 00:13:01,253 --> 00:13:05,610 Когато изпитвах истинска болка, само д-р Ферагамо беше до мен. 150 00:13:05,693 --> 00:13:09,242 Така, че няма да се преструваме, че това никога не се е случвало, ясно? 151 00:13:09,333 --> 00:13:12,803 - Кийт... - Не! Не знаеш колко объркан бях. 152 00:13:14,373 --> 00:13:16,933 Нямаше да успея без него. 153 00:13:18,693 --> 00:13:21,571 Просто ми дай малко време. 154 00:13:21,653 --> 00:13:24,372 Остави ме да стигна до дъното на това което е станало. 155 00:13:24,933 --> 00:13:29,085 Ако има мръсна игра, обещавам ти, че ще продължим. 156 00:13:29,493 --> 00:13:33,122 - Защо не продължим сега? - Защото не можем! 157 00:13:36,293 --> 00:13:39,365 Синко, обичам те. 158 00:13:40,453 --> 00:13:44,082 Трябва да знаеш, че правя каквото е най-добро за теб. 159 00:13:46,773 --> 00:13:49,162 Трябва да го знаеш. 160 00:14:07,133 --> 00:14:10,045 - Здравей, Тони. - Г-н Чапел. 161 00:14:14,933 --> 00:14:17,731 Изглежда са изкарали тежката артилерия. 162 00:14:18,893 --> 00:14:21,168 Какво мислиш, че ще направят на Джак? 163 00:14:21,253 --> 00:14:23,721 Няма да кръстят улица на негово име. 165 00:15:00,813 --> 00:15:03,373 - Здравей, Джак. - Раян. Радвам се да те видя. 166 00:15:04,453 --> 00:15:07,525 Тази сутрин на бюрото ми имаше пет важни случая. 167 00:15:08,333 --> 00:15:11,564 - Името ти беше на всеки един от тях. - Мога да си го представя. 168 00:15:12,413 --> 00:15:15,928 - Просто искам да кажа... - Задръж. 169 00:15:21,173 --> 00:15:22,845 Какво тръгна да казваш? 170 00:15:30,093 --> 00:15:35,121 Около 12:15 ми се обади агент Нина Майърс 171 00:15:35,213 --> 00:15:37,681 и ми каза да събера екипа в АТЧ. 172 00:15:39,293 --> 00:15:41,568 Областният директор Уолш... 173 00:15:45,653 --> 00:15:47,644 Къде е Тери Бауър? 174 00:15:48,693 --> 00:15:51,127 - Не знам. - Кой сте вие? 175 00:15:52,133 --> 00:15:54,522 ФБР. А вие? 176 00:15:55,653 --> 00:15:59,009 - АТЧ. - Чакам останалите от екипа. 177 00:15:59,093 --> 00:16:04,087 Разпитваме няколко ранени затворници, които са доведени в болницата. 178 00:16:04,893 --> 00:16:06,372 Благодаря. 179 00:16:08,813 --> 00:16:11,008 Аз съм от АТЧ. Къде е Тери Бауър? 180 00:16:11,093 --> 00:16:14,130 - Преместиха я в стая 7. - Благодаря. 181 00:16:29,813 --> 00:16:31,041 Тери? 182 00:16:32,973 --> 00:16:36,249 - Ето те и теб. - Нина. Не знаех, че ще дойдеш. 184 00:16:38,853 --> 00:16:42,892 Здравей, Ким. Не сме се запознавали официално. Аз съм Нина Майърс. Работя с баща ти. 185 00:16:43,213 --> 00:16:44,805 Здравейте. 186 00:16:44,893 --> 00:16:47,168 Радвам се, че и двете сте добре. 187 00:16:47,253 --> 00:16:52,964 Ще остана докато приключите тук. Ако ви трябва нещо, ще съм в чакалнята. 188 00:16:53,053 --> 00:16:56,204 Нина, какво става с Джак? 189 00:16:56,293 --> 00:16:58,602 Разпитват го. 190 00:16:58,693 --> 00:17:00,649 - Загазил ли е? - Зависи. 191 00:17:00,733 --> 00:17:05,249 Нарушил е няколко закона, но го е направил, за да спаси теб и Ким така, че мисля, че ще го разберат. 192 00:17:05,333 --> 00:17:08,291 Ако не ги ядоса. 193 00:17:08,373 --> 00:17:10,284 И аз това си мислех. 194 00:17:12,293 --> 00:17:15,285 Изглежда, познаваш Джак толкова добре, колкото и аз, а? 195 00:17:16,853 --> 00:17:20,562 Ще изпратя някой до вас, за да донесе чисти дрехи. 196 00:17:21,133 --> 00:17:24,921 Какво ще стане, щом свършим тук? Защо не можем да се приберем? 197 00:17:25,013 --> 00:17:29,086 Докато не разберем какво точно се случва, ще взимаме всички мерки да сте в безопасност. 198 00:17:29,173 --> 00:17:31,562 Кога ще видим баща ми? 199 00:17:31,653 --> 00:17:36,966 Не знам. Доста неща трябва да се направят първо. Някои хора ще искат да говорят с теб. 200 00:17:37,053 --> 00:17:42,685 От Отдела, Тайните Служби, ние. Защото това не беше някое просто престъпление. 201 00:17:42,773 --> 00:17:47,767 Това е терористичен заговор и за съжаление вие сте замесени. 202 00:17:48,413 --> 00:17:50,802 Но засега всичко свърши. 203 00:17:52,733 --> 00:17:54,724 - Нина, почакай. - Да? 204 00:17:54,813 --> 00:17:57,168 Не знам подробностите от изминалата нощ, 205 00:17:57,253 --> 00:18:01,166 но разбрах, че до голяма степен ти си причината да сме живи. 206 00:18:01,253 --> 00:18:02,971 Исках да ти благодаря. 207 00:18:04,373 --> 00:18:06,364 Няма проблем. 208 00:18:06,453 --> 00:18:08,444 Ще бъда отвън. 209 00:19:08,173 --> 00:19:09,811 - Извинете. - Да? 210 00:19:09,893 --> 00:19:12,691 Нина Майърс, АТЧ. Този човек от ФБР ли е? 211 00:19:12,773 --> 00:19:16,846 - Да. С мен е. - Беше вътре. Искам да поговоря с него. 212 00:19:16,933 --> 00:19:19,606 Разбира се. Но не е влизал. Току що пристигнахме. 213 00:19:20,173 --> 00:19:21,652 Стю? 214 00:19:24,533 --> 00:19:27,491 - Кой друг от бюрото е тук? - Само ние двамата. 215 00:19:27,573 --> 00:19:30,371 - Сигурна ли сте? - Разбира се. 216 00:19:49,453 --> 00:19:52,126 Причината, заради която не се обадих в АТЧ за подкрепление ли? 217 00:19:52,213 --> 00:19:56,525 Тревожех се, че нещата ще излязат от контрол. Жена ми и дъщеря ми бяха в лагера. 218 00:19:56,613 --> 00:19:59,605 - Но все пак си се обадил? - Да. Да. 219 00:19:59,693 --> 00:20:03,049 В момента в който Тери и Ким бяха при мен се обадих на Алберта Грийн. 220 00:20:03,133 --> 00:20:05,886 Направил си това, което би направил всеки любящ баща. 221 00:20:05,973 --> 00:20:11,411 Както знаеш, за съжаление процедурите ни не позволяват отклонения от протокола. 222 00:20:11,493 --> 00:20:14,212 Не мога да те върна на работа, Джак. 223 00:20:14,293 --> 00:20:17,649 Чу ли нещо от това което казах? Разбираш ли какво се случи? 224 00:20:17,733 --> 00:20:22,204 Сенатор Палмър все още е в опасност. Сега когато семейството ми е в безопасност, мога да ви помогна. 225 00:20:22,293 --> 00:20:25,842 За сега случая ти ще бъде прехвърлен в министерство на правосъдието. 226 00:20:25,933 --> 00:20:27,525 Министерство на правосъдието! 227 00:20:27,613 --> 00:20:33,085 За Бога. Да, предвид обстоятелствата се наложи да наруша някои правила, за да защитя семейството си! 228 00:20:33,173 --> 00:20:37,166 Но не съм се отклонявал от задачата да защитавам Палмър. И ти знаеш това! 229 00:20:37,253 --> 00:20:42,168 Да, знам го. Това може да ти помогне да не отидеш в затвора, но то не зависи от мен. 230 00:20:42,253 --> 00:20:46,451 Нямаме време за това. Имах контакт с заподозрени, които още са на свобода. 231 00:20:46,533 --> 00:20:51,129 Гарантирам ти, че имат резервен план. Мога да помогна. Мога да ги разпозная. 232 00:20:51,213 --> 00:20:56,651 Ако искаш да ме арестуваш, направи го по-късно. Но ме остави да помогна на Палмър да преживее остатъка от деня! 233 00:20:57,413 --> 00:21:02,043 - Ще попитам Алберта дали те иска... - Тя е тук от четири часа, Раян! 235 00:21:08,893 --> 00:21:09,928 Чапел. 236 00:21:10,013 --> 00:21:12,481 Нина Майърс пита може ли да говори с Бауър? 237 00:21:12,573 --> 00:21:14,006 - Да. - Ще ви свържа. 238 00:21:14,093 --> 00:21:16,084 Добре. 239 00:21:17,773 --> 00:21:20,765 Приключихме. Нина се обажда. 240 00:21:30,733 --> 00:21:33,531 - Прави му компания. - Да, сър. 241 00:21:34,853 --> 00:21:36,923 - Здрасти. Джак е. - Как върви? 242 00:21:37,013 --> 00:21:39,891 Прехвърлят ме на министерството на правосъдието. 243 00:21:39,973 --> 00:21:43,409 - Обясни ли защо си го направил? - Разбира се. 244 00:21:43,493 --> 00:21:47,452 Мисля, че Алберта Грийн се опитва да направи кариера. Как са Тери и Ким? 245 00:21:47,533 --> 00:21:50,252 Изглеждат добре, имайки предвид какво са преживели. 246 00:21:50,333 --> 00:21:52,289 Колко време ще трябва да останат в клиниката? 247 00:21:52,373 --> 00:21:55,683 Няколко часа. След това ще бъдат преместени и разпитани. 248 00:21:55,773 --> 00:22:00,767 Нина, нямам думи да ти благодаря, че си там. Наистина го оценявам. 249 00:22:02,813 --> 00:22:04,485 - Нина? - Да, чувам те. 250 00:22:04,573 --> 00:22:06,564 Какво има? 251 00:22:08,693 --> 00:22:11,924 Когато Уолш каза, че някой в агенцията работи срещу Палмър, 252 00:22:12,013 --> 00:22:14,163 усети ли, че става въпрос за повече от един човек? 253 00:22:14,253 --> 00:22:19,327 Не каза, но и аз мисля за това. Някой е трябвало да вербува Джейми. 254 00:22:19,413 --> 00:22:24,487 За сега трябва да смятаме, че има още някой вътре. Може и да не е от АТЧ. 255 00:22:24,573 --> 00:22:28,612 От Окръжното, Отдела или тайните Служби. Защо? Какво мислиш? 256 00:22:28,693 --> 00:22:31,412 Просто искам да съм сигурна, че Тери и Ким са в безопасност тук. 257 00:22:31,493 --> 00:22:33,848 Какво имаш предвид? В болницата ли? 258 00:22:33,933 --> 00:22:36,242 - Да. - Защо да не са? 259 00:22:36,333 --> 00:22:40,121 Не знам. Просто съм изморена и вероятно параноясвам. 260 00:22:40,613 --> 00:22:44,049 - Нина, какво става там? - Нищо, Джак. Не се тревожи. 261 00:22:44,133 --> 00:22:48,331 - Ще се уверя, че са в безопасност тук. - Благодаря ти. Може ли да говоря с тях? 262 00:22:48,413 --> 00:22:52,645 - В момента ги преглеждат. - Обади ми се веднага щом могат да говорят. 263 00:22:52,733 --> 00:22:54,405 - Добре. - Благодаря ти. 264 00:22:57,773 --> 00:23:01,083 Има ли някаква информация за резервния план за убийството на Палмър? 265 00:23:01,173 --> 00:23:05,325 Това което получихме съвпада с информацията от базата на Отдела. 266 00:23:05,413 --> 00:23:08,962 - Изглежда парчетата си идват по местата. - Кажи ми най-важното. 267 00:23:09,053 --> 00:23:13,490 Трима убийци, вероятно наети за да убият Палмър в случай, че опитът на закуската се провали. 268 00:23:13,573 --> 00:23:16,849 Йован Миович. Влязъл е в страната преди два дни. 269 00:23:16,933 --> 00:23:20,721 Мишко Суба, също от Балканите. Дошъл е преди три дни през Флорида. 270 00:23:20,813 --> 00:23:23,168 Ами третия? 271 00:23:23,253 --> 00:23:26,211 - Още нямаме име. - Продължавай да търсиш. 272 00:23:26,293 --> 00:23:30,844 Ако е свързан с другите двама, трябва да знаем къде е и какво прави. 273 00:24:04,773 --> 00:24:07,651 Паркирайте там! Вкарайте екипировката в бараката. 274 00:24:07,733 --> 00:24:11,521 Ще ви кажа как ще действаме. 275 00:24:17,973 --> 00:24:20,123 - Г-н Дрейзън. Кевин се обажда. - Да? 276 00:24:20,213 --> 00:24:23,444 - Току що пристигнахме. - Ами Гейнс? 277 00:24:23,533 --> 00:24:25,842 - Мъртъв е. - Разбирам. 278 00:24:25,933 --> 00:24:29,687 Слушайте, г-н Дрейзън, когато Гейнс ме нае за това 279 00:24:29,773 --> 00:24:33,448 му казах, че в плана му има няколко пропуска, които могат да прецакат работите. 280 00:24:33,533 --> 00:24:38,527 Не бих казал, че нещата се развиха така. 281 00:24:38,613 --> 00:24:41,685 - Има ли някакъв смисъл в това, което казвате? - Да. 282 00:24:41,773 --> 00:24:45,925 - Да. Мога да свърша работата. - Интересно. И как ще го направите? 283 00:24:46,453 --> 00:24:49,251 Правил съм го и преди. Познавам някои хора. 284 00:24:49,973 --> 00:24:53,124 Когато работих за агенцията за борба с наркотиците в Флорида, 285 00:24:53,213 --> 00:24:56,762 трябваше да се захвана с свидетел който никой друг не можеше да намери. 286 00:24:56,853 --> 00:25:01,131 12 часа по-късно беше мъртъв. Проблемът беше решен. Разбирате ли какво казвам? 287 00:25:01,213 --> 00:25:06,082 Оценявам офертата, Кевин, но както вие американците казвате често, 288 00:25:06,173 --> 00:25:08,641 план Б вече е в действие. 289 00:25:10,733 --> 00:25:12,883 Какво означава това? 290 00:25:12,973 --> 00:25:15,123 Ало?! Дрейзън! 291 00:26:27,333 --> 00:26:29,722 Махни се от мен. 292 00:26:34,013 --> 00:26:36,481 Остана ли нещо в камиона? 293 00:26:37,293 --> 00:26:38,885 Върви по дяволите. 294 00:27:02,613 --> 00:27:06,845 Направи ми три копия на доклада, щом го получиш. 295 00:27:07,533 --> 00:27:10,411 Да не казваш, че сенатор Палмър трябва да остане за продължението? 296 00:27:10,493 --> 00:27:13,690 Не. Не, веднага трябва да напусне Калифорния. 297 00:27:13,773 --> 00:27:17,652 Резервните убийци са в Лос Анджелис и ще тръгнат след него. 298 00:27:17,733 --> 00:27:22,932 Добре. Остави го при мен. Ще го прегледам още веднъж преди да правим каквото и да било. 299 00:27:23,653 --> 00:27:25,132 Тони? 300 00:27:26,293 --> 00:27:27,851 Да? 301 00:27:29,133 --> 00:27:32,125 Доволен ли си от положението си тук? 302 00:27:35,933 --> 00:27:36,729 Разбира се. 303 00:27:36,813 --> 00:27:41,489 Винаги съм мислела, че си много талантлив, за да си номер 3 в АТЧ. 304 00:27:46,053 --> 00:27:49,204 Какво искаш да направя, Алберта? 305 00:27:49,293 --> 00:27:52,524 Точно това харесвам в теб. Отиваш направо на въпроса. 306 00:27:53,973 --> 00:27:58,125 Преди Чапел да направи крайната си оценка за Джак, ще иска да говори с теб. 307 00:27:58,213 --> 00:28:00,886 - Защо с мен? - Защото ти си поискал блокадата. 308 00:28:01,613 --> 00:28:07,085 Да си го признаем. Нина не е безпристрастна когато стане въпрос за Джак и Чапел го знае. 309 00:28:08,213 --> 00:28:11,091 И какво искаш да му кажа? 310 00:28:11,693 --> 00:28:15,288 Истината. Че дори и когато семейството на Джак беше в опасност, 311 00:28:15,373 --> 00:28:20,766 е можел да се оправи без да компроментира АТЧ. 312 00:28:21,973 --> 00:28:24,487 Ако Джак ти се беше доверил още в началото, 313 00:28:24,573 --> 00:28:29,852 нямаше да ти се наложи да се обаждаш на Джордж Мейсън за блокадата. Права ли съм? 314 00:28:45,613 --> 00:28:47,171 Джак? 315 00:28:47,253 --> 00:28:48,891 Алберта. 316 00:28:48,973 --> 00:28:51,248 Чапел поиска лично да те разпитам. 317 00:28:51,333 --> 00:28:52,652 Добре. 318 00:28:52,733 --> 00:28:56,646 Това е твоят район. Неудобно ми е да те разпитвам тук. 319 00:28:56,733 --> 00:28:58,564 Недей. Всичко е наред. 320 00:28:59,613 --> 00:29:01,490 Безсмислено е да ти задавам въпроси. 321 00:29:01,573 --> 00:29:05,282 Защо не ми кажеш каквото мислиш, че трябва да знам? Да спестим малко време. 322 00:29:05,373 --> 00:29:07,648 Вече разказах на Чапел. 323 00:29:07,733 --> 00:29:12,170 Това, което ти трябва са нишките и хората, за да знаеш как да процедираш. 324 00:29:12,253 --> 00:29:15,563 - Имаш ли нещо против? - Не. Но преди да започнем, имам нужда от нещо. 325 00:29:16,733 --> 00:29:19,293 - Какво? - Искам да се обадя на жена ми и дъщеря ми. 326 00:29:19,373 --> 00:29:23,685 Не знаят какво става с мен. Искам да ги успокоя. 327 00:29:23,773 --> 00:29:26,241 Съжалявам, Джак. Не мога да го направя. 328 00:29:27,253 --> 00:29:32,373 Защо не престанем с глупостите от рода на: "Добре ли си, Джак?" и "Малко ми е неудобно?" 329 00:29:34,373 --> 00:29:37,763 Искаш да говорим направо ли? Добре. 330 00:29:39,973 --> 00:29:41,645 Кажи ми каквото знаеш. 331 00:29:41,733 --> 00:29:46,124 Трябва да се свържеш с Лангли. Да ги накараш да си отворят базата данни с терористите от Балканите. 332 00:29:46,213 --> 00:29:47,248 Защо Балканите? 333 00:29:47,333 --> 00:29:50,689 Хората, стоящи зад атентата срещу Палмър са финансирани от Тед Кофел. 334 00:29:50,773 --> 00:29:54,163 Той беше банкер със семейни връзки в тази част на Европа. 335 00:29:54,253 --> 00:29:55,686 Беше ли? 336 00:29:55,773 --> 00:29:57,570 Почина преди три часа. 337 00:29:59,213 --> 00:30:00,851 Продължавай да говориш. 338 00:30:00,933 --> 00:30:05,927 Парите които проследихме, доведоха до "Тед Кофел Индъстрис" в Лос Анджелис. 340 00:30:12,373 --> 00:30:15,251 - АТЧ, Алмейда. - Тони, имам проблем. 341 00:30:15,333 --> 00:30:19,121 Преди 20 минути един човек се представи за агент на ФБР, но знам, че излъга. 342 00:30:19,213 --> 00:30:20,123 Откъде знаеш? 343 00:30:20,213 --> 00:30:24,252 Срещнах единствените двама агенти, изпратени тук и те не знаеха нищо за него. 344 00:30:24,333 --> 00:30:26,403 Може би дясната ръка не говори на лявата. 345 00:30:26,493 --> 00:30:30,884 Не мисля така. Можеш ли да изпратиш някой? Аз имам работа. 346 00:30:30,973 --> 00:30:32,372 Разбира се. Нещо друго? 347 00:30:32,453 --> 00:30:35,411 - Не, това е. Само побързай. - Добре. 348 00:30:40,293 --> 00:30:43,126 Сенаторът иска да получи одобрението ви за тези. 349 00:30:43,213 --> 00:30:46,046 - Какво е това? - Снимките за списание "Тайм". 350 00:30:46,133 --> 00:30:48,522 Добре. Исках да ги видя. 351 00:30:49,213 --> 00:30:51,773 - Хубави са. 352 00:30:51,853 --> 00:30:54,686 - Мамо? - Здравей. 353 00:30:54,773 --> 00:30:57,571 - Използвай тази, Пати. - Добре. Благодаря. 354 00:30:58,533 --> 00:31:00,922 Какво става? 355 00:31:02,133 --> 00:31:04,249 - Говорих с татко. - И? 356 00:31:04,333 --> 00:31:06,005 Малко съм объркан. 357 00:31:06,093 --> 00:31:11,292 Цяла нощ се опитва да ме убеди, че нещата около изнасилването на Никол и... 358 00:31:11,373 --> 00:31:13,967 Не. Сега няма защо да се тревожим за това. 359 00:31:14,053 --> 00:31:16,521 Напротив, трябва. 360 00:31:17,533 --> 00:31:19,683 Знам за д-р Ферагамо. 361 00:31:22,933 --> 00:31:26,050 - И знам, че пожарът не е бил инцидент. - Кийт. 362 00:31:26,133 --> 00:31:28,931 - Татко иска да си мълча. 364 00:31:32,653 --> 00:31:35,406 Да прикрием инцидент е едно, 365 00:31:35,493 --> 00:31:37,882 но сега става въпрос за убийство. 366 00:31:39,253 --> 00:31:41,084 - Ще отида в полицията. - Няма да го направиш. 367 00:31:41,173 --> 00:31:44,688 - Съжалявам, вече съм решил. - Ще ме изслушаш, Кийт! 368 00:31:50,853 --> 00:31:55,131 - Това не е твое решение. - Не мога да повярвам, че го казваш. 369 00:31:55,213 --> 00:31:58,888 Не знаеш какво е да създадеш семейство и да го пазиш. 370 00:31:58,973 --> 00:32:03,888 - Какво общо има това с опазването? - Всичко е свързано. 371 00:32:03,973 --> 00:32:08,603 В живота нищо не е просто. Понякога просто трябва да вземеш решение. 372 00:32:08,693 --> 00:32:12,049 Ние правим това и ти ще го уважаваш. Разбра ли ме? 373 00:32:12,133 --> 00:32:14,124 Разбра... 374 00:32:16,133 --> 00:32:19,170 Пати да ти опакова нещата. Трябва да напуснем щата следобяд. 375 00:32:19,253 --> 00:32:20,652 Защо? 376 00:32:20,733 --> 00:32:24,203 Свършиха с оценката на заплахата. Прекалено е опасно да останем. 377 00:32:24,293 --> 00:32:27,444 - Къде ще отидем? - Военно-въздушната база Нелис в Невада. 378 00:32:28,173 --> 00:32:30,733 - Обсъди ли го с Майк? - Разбира се. 379 00:32:30,813 --> 00:32:34,726 Смята, че не биха го направили, ако заплахата не сериозна. 380 00:32:34,813 --> 00:32:39,603 Мисля че каза, че човекът от закуската, Джак Бауър е задържан. 381 00:32:39,693 --> 00:32:42,161 Той да, но е възможно да не действа сам. 382 00:32:43,133 --> 00:32:46,284 Има и други... които ме преследват. 383 00:32:48,133 --> 00:32:50,852 Да тръгваме. Да си съберем нещата. Веднага. 384 00:32:50,933 --> 00:32:52,924 Хайде, Кийт. Кийт. 385 00:33:08,853 --> 00:33:13,244 - Не си се обадил. - Исках да държа АТЧ далеч докато семейството ми е в опасност. 387 00:33:18,493 --> 00:33:21,371 - Ало? - Тони, Чапел е готов за теб. 388 00:33:21,453 --> 00:33:23,444 Добре. Благодаря. 389 00:33:39,853 --> 00:33:42,128 - Здравей, Тони. - Сър. 390 00:33:42,213 --> 00:33:44,204 Седни. 391 00:33:47,053 --> 00:33:51,092 Както знаеш, скоро трябва да вземем важно решение за Джак Бауър. 392 00:33:51,173 --> 00:33:54,563 Дали да повдигнем криминални и дисциплинарни обвинения. 393 00:33:55,293 --> 00:33:58,046 - Разбирам. - Няма да те лъжа. 394 00:33:58,733 --> 00:34:04,524 Това може да се реши от твоите показания, тъй като, както изглежда ти си най-безпристрастният свидетел. 395 00:34:08,453 --> 00:34:11,047 Нека ви спестя времето, г-н Чапел. 396 00:34:13,573 --> 00:34:16,041 Не съм голям почитател на Джак. 397 00:34:17,213 --> 00:34:19,886 Не съм съгласен с начина, по който използва властта си. 398 00:34:19,973 --> 00:34:22,771 Не харесвам и начинът, по който провежда операциите. 399 00:34:24,933 --> 00:34:29,245 Но от полунощ миналата нощ до сега 400 00:34:30,133 --> 00:34:33,808 от мен няма да получите неодобрение за никое действие, което е предприел. 401 00:34:39,933 --> 00:34:41,685 Това е достатъчно честно. 402 00:34:58,133 --> 00:35:00,283 Говори ли с Никол? 403 00:35:00,373 --> 00:35:04,810 Да. Ще се погрижат за нея. Ще се срещнем на летището. 404 00:35:04,893 --> 00:35:07,282 Да. Ще му кажа. Благодаря. 405 00:35:07,933 --> 00:35:09,764 Обадиха се от Пентагона. 406 00:35:09,853 --> 00:35:13,892 Нали помниш, че след инцидента на закуската поиска да проверя Джак Бауър? 407 00:35:13,973 --> 00:35:15,964 Кой е той? 408 00:35:19,293 --> 00:35:21,727 Преди е бил в специалните сили. 409 00:35:21,813 --> 00:35:25,647 Преди две години е ръководил шестчленен екип в Косово. 410 00:35:28,373 --> 00:35:31,206 Значи това е било. 411 00:35:31,293 --> 00:35:32,965 Мисията Дрейзън. 412 00:35:33,053 --> 00:35:36,489 Да. Той е избрал хората и ги е тренирал. 413 00:35:37,013 --> 00:35:39,004 Само Бауър е оцелял. 414 00:35:40,373 --> 00:35:43,331 И ме обвинява за това, че е изгубил екипа. 415 00:35:43,413 --> 00:35:45,802 Всичко е заради това. 416 00:36:05,613 --> 00:36:09,003 Пати, ще дадеш ли това на г-жа Палмър? Не ми остана време да го опаковам. 417 00:36:09,093 --> 00:36:12,165 - Ти няма ли да пътуваш с мен? - Не. Ще взема по-късен полет. 418 00:36:12,253 --> 00:36:16,292 Имам леля в града. Обещах на майка ми да я посетя. В старчески дом е. 419 00:36:16,373 --> 00:36:18,170 Няма проблем. 421 00:36:36,053 --> 00:36:38,692 - Задръжте асансьора, моля. - Разбира се. 422 00:37:17,133 --> 00:37:19,363 - Елизабет? - Не мога да остана много. 423 00:37:20,213 --> 00:37:22,283 Значи не трябва да губим време. 424 00:37:46,053 --> 00:37:48,044 Има ли нещо? 425 00:37:49,013 --> 00:37:52,483 - Нищо. - Нищо. Видях го да държи телефона. 426 00:37:52,573 --> 00:37:55,610 - Отпечатъците са изтрити. - В това няма никакъв смисъл. 427 00:37:55,693 --> 00:37:58,048 Чистачката не е минавала. 428 00:37:58,133 --> 00:38:02,092 Не е била чистачката. По телефона няма никакви отпечатъци. 429 00:38:02,173 --> 00:38:04,562 Било е направено от професионалист. 432 00:38:14,093 --> 00:38:16,084 Извини ме. 433 00:38:17,213 --> 00:38:18,726 - Грийн. - Нина се обажда. 434 00:38:19,213 --> 00:38:21,852 Мога ли да преместя Тери и Ким в безопасната къща сега? 435 00:38:21,933 --> 00:38:23,127 Приключиха ли? 436 00:38:23,213 --> 00:38:26,808 Всичко освен разпита, но мога да го направя щом стигнем там. 437 00:38:26,893 --> 00:38:28,929 - Добре. Направи го. - Благодаря. 438 00:38:31,173 --> 00:38:35,405 Ултразвукът показа остатъци от малка киста. 439 00:38:35,493 --> 00:38:38,485 - Киста ли? - Да. Спукала се е. Това е причинило болката. 440 00:38:38,573 --> 00:38:43,169 Добрите новини са, че това е обикновена киста и всичко е нормално. 441 00:38:43,253 --> 00:38:45,847 - Защо се е спукала? - Може да е било заради изнасилването. 442 00:38:45,933 --> 00:38:49,448 Също може да се случи и когато матката се разшири. Кога беше последният ви цикъл? 443 00:38:49,533 --> 00:38:52,047 Миналият месец. Трябва да започне по някое време тази седмица. 444 00:38:52,133 --> 00:38:56,172 Бих искала да си направите тест за бременност. Просто за да отхвърлим тази вероятност. 445 00:38:56,253 --> 00:38:57,606 Добре. 446 00:38:57,693 --> 00:39:00,253 Извинете ме. Тери, трябва да тръгнем веднага. Събери си нещата. 447 00:39:00,333 --> 00:39:02,369 Още не сме приключили. 448 00:39:02,453 --> 00:39:05,286 - Промяна на плана. Трябва да тръгваме. - Има ли нещо? 449 00:39:05,373 --> 00:39:08,683 Искаме да ви отведем в безопасната къща сега, вместо да чакаме. 450 00:39:08,773 --> 00:39:12,607 - Тук не сме ли в безопасност? - Просто не си толкова въздържана, колкото ни се иска. 451 00:39:12,693 --> 00:39:14,684 Ким, хайде. 452 00:39:17,773 --> 00:39:19,126 - Ким, събери си нещата. - Веднага ли? 453 00:39:19,213 --> 00:39:21,329 Веднага. Давай. 454 00:39:36,373 --> 00:39:40,286 Ето теста, за който ви казах. Искам да го направите при първа възможност. 455 00:39:40,373 --> 00:39:42,841 Благодаря ви. Благодаря ви за всичко. 456 00:40:19,533 --> 00:40:21,285 Тръгват. 457 00:40:29,293 --> 00:40:32,683 Казваше се Тиодор Кофел. Проследихме компанията му до Лос Анджелис 458 00:40:32,773 --> 00:40:35,571 чрез парите, пратени от Балканите. 459 00:40:56,213 --> 00:40:58,522 Сенатор Палмър. 460 00:40:59,613 --> 00:41:02,605 - Мога ли да ви помогна, сър? - Тук съм, за да видя Джак Бауър. 461 00:41:31,013 --> 00:41:33,925 превод: StraightEse поправени: В а л д и