24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x09 - 08.00 am - 09.00 am.srt) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x09 - 08.00 am - 09.00 am.srt)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 9 08:00am - 09:00am
В момента терористи планират убийството на кандидат президента.
Дъщеря ми изчезна.
Хора, с които работя, може да са замесени.
Аз съм федерален агент Джак Бауър. Днес ще бъде най-дългият ден в живота ми.
Досега в 24
- Пренаписах речта.
- Какво ще кажеш за синa ни?
Че преди седем години е бил замесен в трагичен инцидент. Искам да стоиш до мен.
- Нина, какво става?
- Джак каза, че има проникване в АТЧ.
- Не можем да вярваме на Джейми.
- Да не твърдиш, че Джейми е шпионин?
Кажи ни, Джейми. Кой е отвлякъл жената и дъщерята на Джак?
Не знаех, че ще стане нещо такова. Трябва да ми повярвате.
Няма време, Джейми. Палмър е в опасност.
Семейството на Джак е в опасност. Трябва да започнеш да говориш незабавно!
Джак Бауър, АТЧ.
Знам, че ще се изкушиш да се намесиш, но повярвай ми, Джак,
ако го направиш, семейството ти ще умре а ние все пак ще стигнем до Палмър.
След като застреля Палмър, ще ти даде оръжието си.
Сигурно се шегуваш.
Оръжие! Оръжие!
- Бауър, какво става?
- Не съм го направил аз.
Разбра ли? Моля те, не наранявай семейството ми!
Това беше. Убийте жената и малката!
- Илай.
- Да?
Още ми трябват живи.
Случващо се от 08:00am до 09:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния
Сенаторе, стойте тук докато обезопася района.
- Добре.
- Да го измъкнем.
Добре, да тръгваме.
Бъркин, остани със сенатора.
Изчакайте там.
Чисто е, сенаторе. Да вървим.
Да тръгваме!
- Франк Саймс?
- Това ли е Бауър?
- Да.
- Трябва да ми помогнете да се измъкна.
Разбирам, че трябва да следвате процедурите, но моля ви да ме изслушате.
- Направих го преднамерено.
- Вярвам в това.
- Не исках да прозвучи така.
- Обадихте ми се в 6.30 сутринта
да ви пусна, за да вкарате оръжие.
Именно. Ако исках да застрелям някого, щях да използвам собственото си оръжие. Нямаше да ми трябва неговото.
- Какво стана?
- Видях го, приближих се и се идентифицирах.
Когато казах, че трябва да дойде с мен, се протегна за оръжието ми.
Трябваше да направя нещо, за да изкарам Палмър от залата.
Щом сте искал да го изведете, защо не ни казахте, че има проблем?
- Работя по поверителна задача.
- Стига глупости, Бауър.
- Собствените ти хора казаха, че си заподозрян.
- Какво?
Тони Алмейда. от службата ти се обадил на един от хората ми и казал, че представляваш заплаха.
Алмейда няма информацията която имам аз. Времето напредва.
Има стрелец маскиран като фотограф. Той избяга и още е на свобода.
Животът на Палмър е още в опасност.
Франк, не си тръгвай. Трябва да се измъкна от тук! Хайде!
Свържете ме с охраната на Палмър. И ми дайте списък с фотографите, присъствали сутринта.
Да, ще изчакам.
Продала си поверителна информация. Заради теб са умрели хора.
Единственият шанс да си помогнеш е да започнеш да говориш.
Джейми! Как се казва човекът за когото работиш?
Наричам го Гейнс. Не знам дали това е истинското му име.
Имаш ли някаква идея къде може да държи Тери и Ким?
Джейми, стой тук при нас.
Парите ми трябваха. Това е всичко.
- Не мислех, че някой ще умре.
- Е, умрели са.
Ако искаш да си помогнеш, най-добре се вземи в ръце.
Гейнс ли ни наблюдава?
И ти си нагласила всичко?
Добре. От тук не мога да направя нищо. Трябва да изляза.
Не можем да спрем камерите, защото Гейнс ще заподозре нещо като те види.
Знам какво да му кажа.
Джонатан измъкна ли се? Още не се е обадил.
Намерете го и му кажете да дойде тук. Трябва да знам какво стана.
Какво по дяволите става?
- Гейнс.
- Джейми е.
- Защо използваш телефон?
- Всичко е наред. Чисто е.
- Трябваше да премахна наблюдението.
- Какво става?
Нали знаеш онзи дето го доведоха - Майло Пресман?
Приближава се до влизането ми в системата за наблюдение.
Каза, че ще се погрижиш, Джейми!
И го направих. Премахнах наблюдението. Вече не ти трябва. Просто се опитвам да те защитя.
Искаш да ме защитиш? Намери ми Бауър!
- Водят го в Отдела.
- Отдела? Отдела? Той ми трябва сега.
- Ще го имаш.
- Кога?
Трябва ми сега, и ако това не стане ще продължа нататък.
Виж, не прави нищо докато не разпитам наоколо и не разбера какво става.
Добре. Обади ми се.
- Няма да чака дълго.
- Отивам да търся името Гейнс.
- Къде беше?
- Наложи се да изляза за малко.
Видя ли това. Имало е някакъв инцидент с Палмър.
Да, знаем. Работим по това. Ти какво правиш?
Нищо. Чакам Тони да ми даде картата.
Забрави това. Поеми цялата работа на Джейми.
- Защо?
- Няма значение. Тя няма да е още дълго в екипа.
Добре, но ако ще поемам всичко това искам по-голяма заплата.
Просто го направи, Майло. Ще се погрижат за теб.
- Това е всичко което знаем.
- Обади ми се веднага щом разбереш нещо, Марк.
- Добре.
- Какво каза?
Само, че са задържали някой. Не знаят кой е.
Не разбирам защо не послуша Тайните Служби като ти казаха за това.
Шери, не се притеснявай толкова.
- Помниш ли Анаполис?
- Да.
Когато ме изкараха от залата? И се оказа, че няма нищо.
Това не означава, че и сега няма нищо.
Наистина мисля, че не трябва да рискуваме днес.
Преследвам този убиец от полунощ. Преди 15 минути беше тук.
Знам как изглежда. Мога да ви помогна, но трябва да ми позволите да се свържа с хората си!
- Спокойно, Бауър!
Алан, всичко е наред.
Така не си помагаш, Джак.
- Трябва да се върна към случая.
- Това няма да стане.
Нямам друг избор, освен да те предам на ФБР.
- Може ли да говоря неофициално?
- Не.
Ще говорим само официално.
Знам, че си добър агент, Бауър. Искаш ли да ми кажеш какво става?
Ако повториш това, което ще ти кажа, аз ще го отрека.
Ще го разбереш, щом ти го обясня.
Държат жена ми и дъщеря ми като заложници. Ако не се измъкна от тук ще ги убият.
- Кой ги държи?
- Хората, които искат Палмър мъртъв.
Искаха да вкарам оръжие през охраната и да го дам на убиеца.
Направи ли го?
- Да.
- Не съм сигурен, че искаш да повярвам на това.
Трябваше. Щяха да убият семейството ми. Но изкарах Палмър от залата. Спасих му живота.
Звучи налудничаво, но трябва да ми повярваш Обади се у нас, прати някой да провери.
Семейството ми го няма. Отвлякоха ги. Трябва да ме пуснеш.
Ако се измъкна, мога да се свържа с тях. Мога да ги хвана.
Нямам пълномощията да те пусна. Ще те предам на Отдела.
Кажи им каквото каза на мен и може би ще ти помогнат да излезеш от тази ситуация.
- Няма.
- Алан, ти и Мичъл го свалете долу.
- Съжалявам, Джак.
- Ще съжаляваш ако Палмър умре.
Аз ще го поема.
Продължавай да се движиш.
Не мърдайте! Не мърдайте!
Добре. Продължавайте.
- Стой на място!
- Залегнете!
Стойте долу!
- Не стреляйте! Ще експлодира!
- Не стреляйте.
Не ни трябва експлозия. Излезте навън!
Бауър!
Махни се!
Бауър пое на юг.
Бауър!
Бауър!
Бауър!
- Отвори вратата!
- Не стреляйте!
Отвори вратата! Не се страхувай. Няма да те нараня.
- Ето го там!
- Тръгвай!
Карай! Карай!
Карай!
- Сега отбий в ляво.
- Добре.
Завий на дясно в края на паркинга.
- На дясно! На дясно!
- Добре! Добре!
По дяволите!
Върни.
- Не, не, не. Наобратно.
- Добре!
Давай напред. Влез на строителната площадка.
- Давай, давай, давай!
- Добре.
Намали. Остави камиона да мине.
Натам. През вратата.
Отляво има място. Паркирай там.
Успокой се. Просто трябва да се обадя по телефона и ще можеш да си вървиш.
Паркирай.
Сега излез от колата.
Моля те, излез от колата. Излез от колата.
Хайде.
Добре.
Добре.
Влез под скелето.
По стълбите. Бързо. Върви.
Върви.
- Отвори вратата.
- Заключена е.
Как можа да го направиш?
Предаде страната си. Отговорна си за смъртта на хора с които работиш.
Не знаех, че ще стане така.
Точно така. Ти просто си пишеше на клавиатурата, нали?
Колко ти платиха?
Милион? Два милиона?
300 000.
300 000 биха ми свършили работа. На всички тук допълнително пари биха им били добре дошли.
Съпруга ми ме напусна и не ни остави нищо. Трябваше да направя нещо.
- И направи това?
- Точно така.
Работя повече от който и да е тук, а взимам наполовина.
- Мислиш ли, че това е честно?
- Можеше да не приемаш работата.
Не разбираш под какво напрежение съм.
Oye, eres una verguenza.
Оставих Майло да търси Гейнс. Какво друга ти каза?
- Извинения.
- Трябва да държим Гейнс спокоен.
Обади му се и му кажи, че от Отдела връщат Джак в АТЧ.
- Дръж го на телефона докато...
- Няма да кажа нищо докато не получа имунитет
Писмено, подписано от Чапъл.
- Ало?
- Джак!
Благодаря на Бога, че си добре. Искаха да те убия.
Затова ти дадох бронираната жилетка - не можех да измисля нищо друго.
- Защо искаха да ме убиеш?
- Започна да събираш парчетата.
- Нина, толкова съжалявам.
- Всичко е наред. Добре съм.
Какво става с Тери и Ким?
Държат ги като заложнички. Казаха, че ще ги убият ако не им помогна да премахнат Палмър.
Къде си сега?
Задържаха ме от Тайните Служби, но им се измъкнах.
- Къде си?
- Върнах се в АТЧ.
Наблюдават ни през охранителните камери.
Не се тревожи за това. Намерихме предателя. Джейми е.
Това не е възможно. Уолш каза, че е чиста.
При нас е. Вече си призна.
Боже мой.
Боже мой. Тя има достъп до всичко.
Спомена ли Тери или Ким?
Знае само, че има някой на име Гейнс.
- Какво друго?
- Не ни помага.
Какво искаш да кажеш?
Преди да каже каквото и да било иска имунитет от Чапъл.
- Там ли е?
- Да.
Дай ми я.
- Говори с него.
- Няма да говоря с него.
Джейми.
- Джак, слуша те.
- Джейми?
Да?
Знам, че Нина и Тони не разбират през какво преминаваш, но мен ме познаваш.
Не ми пука за протокола и държа ма думата си.
Ако ми помогнеш да хвана Гейнс и да измъкна жена си и дъщеря си,
обещавам ти, че ще те измъкна от тази история.
- Нямаш властта да го направиш.
- Разбира се, че я имам.
Засега само ние четиримата знаем за това. Мога да се погрижа за Нина и Тони.
Мога да го направя. Моля те, Джейми.
Не. Ти би обещал всичко. Първо искам имунитета.
Какво искаш да направя, Джак?
Тя има син - Кайл.
- Доведи го.
- Чакай малко, Джак. Не можеш да го направиш.
- Трябва да внимаваш.
- Трябва ми и кола.
Сложи предавател, кутия 9мм патрони, и ключарски инструменти.
- След това?
- Ще се опитам да се измъкна.
- Трябва да намеря Тери и Ким.
- Къде искаш колата?
На ъгъла на "Темпъл" и "Мърцър".
Добре.
- Благодаря ти.
- Дочуване.
Кой сте вие? Какво става?
Преди няколко часа някой отвлече жена ми и дъщеря ми.
Не разбирам. Защо бягате от полицията?
Как се казваш? Лорън?
Аз съм Джак. Работя за за специален отдел на правителството.
Миналата нощ ми бе дадена много важна задача.
Сега някой се опитва да ми попречи да я изпълня.
Не ми вярваш, нали?
Ако бях на твое място, и аз нямаше да повярвам.
Това което искам да знам е защо ме държиш тук? Имаш кола, имаш къде да се скриеш.
Не мога да си позволя пак да ме хванат.
Ако много се приближат, трябва да ги накарам да повярват, че ще направя нещо лудо.
Например да ме застреляш?
Няма да те застрелям.
Знаеш ли какво?
Мисля, че ти вярвам.
- Какво правиш?
- Не си единствения, който си има проблеми.
Идвам от ужасна нощна смяна,
След 45 минути трябва да съм в съда за дело по което съм виновна,
така, че ти желая успех?
Недей!
Лорън, от полунощ досега съм убил двама души.
Не съм спал повече от 24 часа.
Така, че може би... би трябвало да те е страх малко повече, отколкото досега.
Сядай.
- Добре ли сте?
- Няма за какво да се тревожиш.
- Чухме, че имало някакъв с оръжие.
- Още не е ясно какво е станало.
Страхувам се, че съм невредим и съм кисел както винаги. Така, че да се връщаме към работата.
- Къде е Кийт?
- Излезе преди около половин час.
- Каза ли къде отива?
- Не.
- Малко се тревожа за него.
- Защо?
Не беше на себе си. Изхвърча, сякаш беше много ядосан.
- Сигурен съм, че ще се оправи, Анна. Благодаря.
- Добре.
Трябва ли... да изпратим някой след него?
Не. Добре е. Трябва му да остане за малко насаме.
Ще се обадя на Тайните Служби.
Дейвид.
Знам, че искаш ние да кажем историята, но няма време за това.
Мориин ще излезе в ефир в 9:00 часа. Това е след 40 минути.
Не можем ли да направим нещо, за да я спрем?
Няма да отстъпи.
И защо да го прави?
"Синът на кандидат президента обвинен в убийство. Подозира се прикриване." - Това е голяма история.
Не мога да повярвам, че ще го приемеш без да се бориш.
Няма с какво да се боря. Няма значение дали ще го кажа аз или Мориин.
- Трябва да се примирим и да го оставим в миналото.
- Правил си невъзможното за кариерата си.
- Моля те да го направиш и за сина си.
- Не.
Караш ме да пренапиша историята.
Ако искаше помощта ми, щеше да ме помолиш преди седем години.
- Донеси графика ми за деня в офиса.
- Веднага, сър.
- Алмейда.
- Джак се обажда. Къде е Нина?
Работи по информацията, която ни даде Джейми.
- Кайл там ли е вече?
- Още не.
- Ами колата?
- Нина я изпрати. Ще пристигне след... 10 минути.
- Добре. Джейми каза ли нещо друго?
- Нищо полезно.
Тони, от Тайните Служби ми казаха, че ти си им казал да ме извадят от играта.
Да. Чувствах, че така трябва, Джак.
Като се има предвид каква информация имаше, направил си правилният избор.
Не осъзнавах какво преживяваш. Нямаш нужда точно аз да ти давам съвети.
Да, оценявам това. Иска ми се да знаех по-рано на кого мога да имам доверие.
Радвам се, че си бил там когато Нина се е върнала.
Да.
- Ще се обадя щом стигна до колата.
- Добре.
Дочуване.
Лорън. Ела до прозореца.
Виждаш ли онова нещо дето прилича на ножици за плет?
Резачката ли?
Да, резачката. Можеш ли да ми я донесеш?
Ще те наблюдавам.
Добре.
Направи го рязко. Напъни се здраво.
Знам как се използват.
Добре.
Обади се Франк Саймс от Тайните Служби. Какво правиш?
- Сипвам си питие, Майк.
- Още няма 9 часа.
- Какво каза Саймс?
- Агентът на АТЧ, който предизвика тревогата
в електроцентралата се казва Джак Бауър.
Опитал се да отнеме оръжието на един от агентите на Тайните Служби,
но твърди, че не са разбрали жеста му.
- Може и така да е.
- Да, но...
След като го задържали, избягал.
- Как го е направил?
- Не знам.
Не са го намерили. Все още е някъде навън.
Джак Бауър. Джак Бауър.
Познаваш ли го?
Чувал съм това име.
Ставай.
- Какво ще правиш?
- Не се безпокой. Няма да я нараня.
- Стани и отиди в другата стая.
- Дори не си помисляй да я докоснеш!
Мръдни се!
- Не.
- Не я докосвай!
Не се бъркай, иначе ще си изпати. Хайде.
Не! Махай се! Махай се!
Млъквай!
Аз няма да се боря с теб.
- Мамо?
- Всичко ще е наред, скъпа.
Хайде.
- Хайде.
- Добре.
- Става.
- Добре.
Мамо!
- Мориин Кингсли.
- Благодаря.
- Здравей, Мориин. Благодаря ти, че ми се обади.
- Трябва да излизам в ефир, Шери. Какво има?
- Не пускай историята.
- Моля?
Историята за Кийт. Остави го за сега.
Изчакай малко, моля.
Ще ме оставиш ли за малко? Благодаря.
Историята за Кийт е ексклузивна и е документирана.
Не предявявам фалшиви обвинения.
Сутринта имаше опит за покушение срещу съпруга ми,
но го прикриха.
Продължавай.
Човекът, който са задържали работи за правителството,
и е възможно да не е действал сам.
Да не твърдиш, че има правителствена конспирация с цел да убият съпруга ти?
Казвам, че става нещо, което е било прикрито.
Ако ми да дадеш няколко часа...
...ще разпитам източниците си.
Няма да оставя историята за Кийт.
Не те карам да го правиш. Просто... задръж я за няколко дни.
Мамо.
- Съжалявам. Аз съм виновна.
- Не, не, не. Всичко е наред, скъпа.
Ако не се бях измъкнала от къщи, това нямаше да се случи.
Изслушай ме.
Ще преживеем това. Пак ще бъдем семейство.
Ти, аз и баща ти ще си върнем животите.
Това няма да е част от живота ни. Разбираш ли какво ти казвам?
Няма ли да кажеш на татко?
Откъде го взе?
- АТЧ. Майърс.
- Нина, Тери се обажда.
Тери, къде си?
Ало? Ало? Тери?
Ало? Тери?
Номерът е блокиран.
Застани в ъгъла.
Не искам да ходя до губернатора.
Сложи го по-напред. Ако има проблем да говори с Майк.
- Ще изглежда, че той те представя.
- Точно така искам да изглежда.
- Добре.
- Дейв, ще ти се обадя по-късно.
- Къде беше?
- Излязох за малко.
- Добре ли си?
- Да. Добре съм.
Не си казал на пресата за мен.
Така и така скоро ще се разбере.
Говорих с адвоката ми. Най-добрите му хора работят по това.
- Най-добрите.
- Кийт, не се дръж така.
Ще те оправдаят. Ще продължиш живота си без това да ти пречи.
Разбира се.
Готов ли си да вървим?
Кингсли ще пусне историята след 10 минути. Подготвили ли сме нещо?
Не е нужно.
- Какво?
- Току що ми се обади.
За сега няма да казва нищо.
- Защо ще го прави?
- Не знам. Може да си я убедил.
Не, не съм. Има нещо друго.
Готов ли си?
Мориин Кингсли е решила да отложи историята по някаква причина.
- Благодаря на Бога, Дейвид.
- Имаш ли някаква идея защо го е направила?
Не. Може би източниците й не са толкова стабилни, колкото казва.
Какво? Не ти ли олекна?
- Искам да говоря с нея.
- След като свърши предаването ще й се обадим.
Не мислиш ли, че е по-умно да оставиш нещата такива, каквито са?
- По-умно е да знам мотивите на хората.
- Хайде, да вървим.
Хайде.
- Къде работиш?
- В едно кафе на Вентура.
Всеки ден закуска за $3.99.
Омъжена ли си?
Бях. Сестра ми се премести да живее при нас след като претърпя една много лоша катастрофа.
Не може да се грижи за себе си, и... съпругът ми Хенри ми каза, че трябва да избера.
- И ти избра сестра си?
- Да.
- Tова първото ти дело и е?
- Първото от няколко години.
- Имаш проблем ли?
- Какъв? С пиенето ли?
Иска ми се да беше толкова просто. Тогава поне можеше да отида в някоя група.
Страхувам се, че просто имам лош късмет.
Съжалявам, че се наложи да те замеся в това.
Просто ме пусни.
Веднага щом ми докарат колата.
Преди бях в армията.
Работех за ЦРУ.
Бил съм на ужасни места.
Виждал съм много ужасни неща.
През целият си живот не съм и помислял, че мога да се уплаша толкова.
Казах ви, че няма да говоря докато не се свържа с адвоката.
- Мисля, че ще говориш.
- Защо мислиш така?
Защото доведохме Кайл.
Какво?
- Ще ви убия ако докоснете сина ми.
- И косъм няма да падне от главата му.
Но ако не ни помогнеш да открием Гейнс, няма да имаме избор освен да го доведем тук.
Няма да го направите.
- Не.
- Ще го направим, Джейми.
Представи си как ще му подейства това да види майка си с белезници.
- Арестувана, защото е предателка.
- Не. Това не е честно.
Този образ ще го мъчи през целият му живот.
Нина...
Моля те.
Не го прави. Кайл не трябва да ме вижда така. Моля те, Нина.
Няма да се наложи. Просто трябва да започнеш да говориш.
Истината е, Джейми,
че най-доброто което можеш да направиш за сина си е да ни помогнеш да хванем Гейнс.
Защо?
Щом те задържим официално, Гейнс ще направи всичко което може, за да ти попречи да свидетелстваш.
И ако не може да се добере до теб къде ще отиде?
При синът ти, нали?
Кайл...
Просто съм...
объркана.
Трябва ми време да помисля.
Ще ти дадем няколко минути.
Лорън, много съм загазил. Трябва ми помощта ти.
Трябва да стигна до колата, но ако изляза ще ме задържат.
- И искаш аз да я взема?
- Да.
- Докарай я тук. Паркирай я отстрани.
- Защо приятелите ти не я докараха тук?
Човекът, който я е оставил просто следва заповеди. Не трябва да знае, че е за мен.
Осъзнаваш ли колко налудничаво звучи?
Да.
Добре, да си представим, че вярвам на половината от това което казваш.
Кажи ми само едно нещо. Жена ти и дъщеря ти наистина ли са в беда?
Да.
- Добре. Къде е колата?
- На ъгъла на "Темпъл" и "Мърцър".
Сребрист седан с правителствени номера. Ключовете са вътре.
Продължавай, Лорън. Продължавай. Хайде.
Не.
Не.
- Извинете!
- Не!
По дяволите!
Джак! Отвън е! Виждам го!
Тук е Хейс. Видях Бауър.
- Какво имаме?
- Опитах "Гейнс" написано по различни начини.
Извадих дълъг списък на тези, който имат досиета.
Сравни го с всичко, което имаме от тази нощ. Самолетната катастрофа, Алан Йорк, Пентикоф.
- Имаше достатъчно време да мисли.
- Да.
Ще доведат сина на Джейми, Кайл. Обади ми се когато пристигне.
- Почакай. Как е загазила?
- Не е загазила.
Не съм глупав. Казваш ми да поема всичките й неща,
с Тони ви няма от час, а сега водиш и сина й?
- Загазила е. Искам да знам какво...
- Не си агент от вътрешни разследвания.
Мълчи си. Обади се когато доведат Кайл?
- Той ще сглоби нещата.
- Няма още дълго да е тайна.
Но ще трябва да включим и Майло. Каквото и да ни каже Джейми, той ще работи по него.
- Надявам се да е нещо важно.
- Да.
Боже мой.
- Свали белезниците!
- Джейми?
Какъв е номера?
- Трябва ни лекарска помощ.
Побързайте!
Хвани й краката.
Пази й главата. Джейми, какво си направила?
- Какво?
- Майло е. Да доведа ли синa на Джейми?
Не! Дръж го по-далеч от тук.
Гейнс е.
превод: StraightEse поправени: В а л д и