1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,931 сезон 1 епизод 9 08:00am - 09:00am 4 00:00:13,090 --> 00:00:17,090 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 5 00:00:18,173 --> 00:00:20,812 Дъщеря ми изчезна. 6 00:00:20,893 --> 00:00:24,283 Хора, с които работя, може да са замесени. 7 00:00:25,013 --> 00:00:30,963 Аз съм федерален агент Джак Бауър. Днес ще бъде най-дългият ден в живота ми. 00:00:31,293 --> 00:00:33,812 Досега в 24 8 00:00:33,933 --> 00:00:37,642 - Пренаписах речта. - Какво ще кажеш за синa ни? 9 00:00:37,733 --> 00:00:42,648 Че преди седем години е бил замесен в трагичен инцидент. Искам да стоиш до мен. 10 00:00:43,653 --> 00:00:47,009 - Нина, какво става? - Джак каза, че има проникване в АТЧ. 11 00:00:47,093 --> 00:00:50,130 - Не можем да вярваме на Джейми. - Да не твърдиш, че Джейми е шпионин? 12 00:00:50,213 --> 00:00:52,966 Кажи ни, Джейми. Кой е отвлякъл жената и дъщерята на Джак? 13 00:00:53,053 --> 00:00:55,806 Не знаех, че ще стане нещо такова. Трябва да ми повярвате. 14 00:00:55,893 --> 00:00:58,202 Няма време, Джейми. Палмър е в опасност. 15 00:00:58,293 --> 00:01:01,763 Семейството на Джак е в опасност. Трябва да започнеш да говориш незабавно! 16 00:01:02,133 --> 00:01:04,089 Джак Бауър, АТЧ. 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,324 Знам, че ще се изкушиш да се намесиш, но повярвай ми, Джак, 18 00:01:07,413 --> 00:01:10,928 ако го направиш, семейството ти ще умре а ние все пак ще стигнем до Палмър. 19 00:01:11,013 --> 00:01:14,289 След като застреля Палмър, ще ти даде оръжието си. 20 00:01:14,693 --> 00:01:16,490 Сигурно се шегуваш. 21 00:01:16,893 --> 00:01:18,884 Оръжие! Оръжие! 22 00:01:20,933 --> 00:01:23,686 - Бауър, какво става? - Не съм го направил аз. 23 00:01:23,773 --> 00:01:28,130 Разбра ли? Моля те, не наранявай семейството ми! 24 00:01:29,693 --> 00:01:32,082 Това беше. Убийте жената и малката! 25 00:01:36,773 --> 00:01:38,729 - Илай. - Да? 26 00:01:39,413 --> 00:01:41,244 Още ми трябват живи. 26 00:01:43,293 --> 00:01:49,931 Случващо се от 08:00am до 09:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 27 00:01:54,813 --> 00:01:57,407 Сенаторе, стойте тук докато обезопася района. 28 00:01:57,493 --> 00:01:59,404 - Добре. - Да го измъкнем. 29 00:01:59,493 --> 00:02:01,961 Добре, да тръгваме. 30 00:02:25,853 --> 00:02:28,048 Бъркин, остани със сенатора. 31 00:02:32,733 --> 00:02:34,928 Изчакайте там. 32 00:02:36,373 --> 00:02:38,887 Чисто е, сенаторе. Да вървим. 33 00:02:48,213 --> 00:02:50,408 Да тръгваме! 34 00:03:04,373 --> 00:03:06,011 - Франк Саймс? - Това ли е Бауър? 35 00:03:06,093 --> 00:03:07,685 - Да. - Трябва да ми помогнете да се измъкна. 36 00:03:07,773 --> 00:03:11,448 Разбирам, че трябва да следвате процедурите, но моля ви да ме изслушате. 37 00:03:11,533 --> 00:03:14,206 - Направих го преднамерено. - Вярвам в това. 38 00:03:14,293 --> 00:03:17,410 - Не исках да прозвучи така. - Обадихте ми се в 6.30 сутринта 39 00:03:17,493 --> 00:03:20,053 да ви пусна, за да вкарате оръжие. 40 00:03:20,133 --> 00:03:25,207 Именно. Ако исках да застрелям някого, щях да използвам собственото си оръжие. Нямаше да ми трябва неговото. 41 00:03:26,173 --> 00:03:29,722 - Какво стана? - Видях го, приближих се и се идентифицирах. 42 00:03:29,813 --> 00:03:32,043 Когато казах, че трябва да дойде с мен, се протегна за оръжието ми. 43 00:03:32,133 --> 00:03:34,931 Трябваше да направя нещо, за да изкарам Палмър от залата. 44 00:03:35,013 --> 00:03:39,211 Щом сте искал да го изведете, защо не ни казахте, че има проблем? 45 00:03:39,293 --> 00:03:42,683 - Работя по поверителна задача. - Стига глупости, Бауър. 46 00:03:42,773 --> 00:03:46,083 - Собствените ти хора казаха, че си заподозрян. - Какво? 47 00:03:46,173 --> 00:03:50,451 Тони Алмейда. от службата ти се обадил на един от хората ми и казал, че представляваш заплаха. 48 00:03:50,533 --> 00:03:54,685 Алмейда няма информацията която имам аз. Времето напредва. 49 00:03:54,773 --> 00:03:58,561 Има стрелец маскиран като фотограф. Той избяга и още е на свобода. 50 00:03:58,653 --> 00:04:01,042 Животът на Палмър е още в опасност. 51 00:04:05,253 --> 00:04:08,723 Франк, не си тръгвай. Трябва да се измъкна от тук! Хайде! 52 00:04:10,213 --> 00:04:15,241 Свържете ме с охраната на Палмър. И ми дайте списък с фотографите, присъствали сутринта. 53 00:04:15,333 --> 00:04:17,244 Да, ще изчакам. 54 00:04:23,053 --> 00:04:27,490 Продала си поверителна информация. Заради теб са умрели хора. 55 00:04:27,573 --> 00:04:31,691 Единственият шанс да си помогнеш е да започнеш да говориш. 56 00:04:32,853 --> 00:04:35,845 Джейми! Как се казва човекът за когото работиш? 57 00:04:37,373 --> 00:04:40,922 Наричам го Гейнс. Не знам дали това е истинското му име. 58 00:04:41,613 --> 00:04:45,401 Имаш ли някаква идея къде може да държи Тери и Ким? 59 00:04:48,253 --> 00:04:50,403 Джейми, стой тук при нас. 60 00:04:51,693 --> 00:04:54,161 Парите ми трябваха. Това е всичко. 61 00:04:55,733 --> 00:04:59,282 - Не мислех, че някой ще умре. - Е, умрели са. 62 00:04:59,373 --> 00:05:02,126 Ако искаш да си помогнеш, най-добре се вземи в ръце. 63 00:05:02,213 --> 00:05:05,808 Гейнс ли ни наблюдава? 64 00:05:05,893 --> 00:05:08,043 И ти си нагласила всичко? 65 00:05:10,213 --> 00:05:12,807 Добре. От тук не мога да направя нищо. Трябва да изляза. 66 00:05:12,893 --> 00:05:17,842 Не можем да спрем камерите, защото Гейнс ще заподозре нещо като те види. 67 00:05:17,933 --> 00:05:20,003 Знам какво да му кажа. 68 00:05:23,133 --> 00:05:25,727 Джонатан измъкна ли се? Още не се е обадил. 69 00:05:25,813 --> 00:05:30,011 Намерете го и му кажете да дойде тук. Трябва да знам какво стана. 70 00:05:32,573 --> 00:05:34,768 Какво по дяволите става? 71 00:05:39,133 --> 00:05:40,805 - Гейнс. - Джейми е. 72 00:05:41,693 --> 00:05:44,127 - Защо използваш телефон? - Всичко е наред. Чисто е. 73 00:05:44,213 --> 00:05:47,046 - Трябваше да премахна наблюдението. - Какво става? 74 00:05:47,133 --> 00:05:50,409 Нали знаеш онзи дето го доведоха - Майло Пресман? 75 00:05:50,493 --> 00:05:53,405 Приближава се до влизането ми в системата за наблюдение. 76 00:05:53,493 --> 00:05:55,961 Каза, че ще се погрижиш, Джейми! 77 00:05:56,053 --> 00:06:00,888 И го направих. Премахнах наблюдението. Вече не ти трябва. Просто се опитвам да те защитя. 78 00:06:01,373 --> 00:06:03,648 Искаш да ме защитиш? Намери ми Бауър! 79 00:06:03,733 --> 00:06:08,443 - Водят го в Отдела. - Отдела? Отдела? Той ми трябва сега. 80 00:06:08,533 --> 00:06:10,330 - Ще го имаш. - Кога? 81 00:06:10,413 --> 00:06:13,689 Трябва ми сега, и ако това не стане ще продължа нататък. 82 00:06:13,773 --> 00:06:18,722 Виж, не прави нищо докато не разпитам наоколо и не разбера какво става. 83 00:06:19,213 --> 00:06:21,124 Добре. Обади ми се. 84 00:06:23,973 --> 00:06:28,842 - Няма да чака дълго. - Отивам да търся името Гейнс. 85 00:06:37,973 --> 00:06:39,725 - Къде беше? - Наложи се да изляза за малко. 86 00:06:39,813 --> 00:06:42,327 Видя ли това. Имало е някакъв инцидент с Палмър. 87 00:06:42,413 --> 00:06:45,007 Да, знаем. Работим по това. Ти какво правиш? 88 00:06:45,093 --> 00:06:47,368 Нищо. Чакам Тони да ми даде картата. 89 00:06:47,453 --> 00:06:50,729 Забрави това. Поеми цялата работа на Джейми. 90 00:06:50,813 --> 00:06:53,566 - Защо? - Няма значение. Тя няма да е още дълго в екипа. 91 00:06:53,653 --> 00:06:57,362 Добре, но ако ще поемам всичко това искам по-голяма заплата. 92 00:06:57,453 --> 00:07:00,013 Просто го направи, Майло. Ще се погрижат за теб. 93 00:07:08,013 --> 00:07:11,164 - Това е всичко което знаем. - Обади ми се веднага щом разбереш нещо, Марк. 94 00:07:11,253 --> 00:07:13,562 - Добре. - Какво каза? 95 00:07:14,693 --> 00:07:18,481 Само, че са задържали някой. Не знаят кой е. 96 00:07:18,573 --> 00:07:23,169 Не разбирам защо не послуша Тайните Служби като ти казаха за това. 97 00:07:23,253 --> 00:07:25,448 Шери, не се притеснявай толкова. 98 00:07:25,533 --> 00:07:27,046 - Помниш ли Анаполис? - Да. 99 00:07:27,133 --> 00:07:31,490 Когато ме изкараха от залата? И се оказа, че няма нищо. 100 00:07:31,573 --> 00:07:34,246 Това не означава, че и сега няма нищо. 101 00:07:34,333 --> 00:07:38,531 Наистина мисля, че не трябва да рискуваме днес. 102 00:07:39,893 --> 00:07:43,010 Преследвам този убиец от полунощ. Преди 15 минути беше тук. 103 00:07:43,093 --> 00:07:47,052 Знам как изглежда. Мога да ви помогна, но трябва да ми позволите да се свържа с хората си! 104 00:07:47,133 --> 00:07:48,885 - Спокойно, Бауър! 105 00:07:48,973 --> 00:07:51,328 Алан, всичко е наред. 106 00:07:53,653 --> 00:07:56,326 Така не си помагаш, Джак. 107 00:07:56,413 --> 00:07:59,610 - Трябва да се върна към случая. - Това няма да стане. 108 00:07:59,693 --> 00:08:02,765 Нямам друг избор, освен да те предам на ФБР. 109 00:08:07,453 --> 00:08:10,206 - Може ли да говоря неофициално? - Не. 110 00:08:10,293 --> 00:08:12,488 Ще говорим само официално. 111 00:08:20,133 --> 00:08:24,206 Знам, че си добър агент, Бауър. Искаш ли да ми кажеш какво става? 112 00:08:24,293 --> 00:08:27,888 Ако повториш това, което ще ти кажа, аз ще го отрека. 113 00:08:27,973 --> 00:08:30,771 Ще го разбереш, щом ти го обясня. 114 00:08:31,653 --> 00:08:37,444 Държат жена ми и дъщеря ми като заложници. Ако не се измъкна от тук ще ги убият. 115 00:08:37,533 --> 00:08:40,331 - Кой ги държи? - Хората, които искат Палмър мъртъв. 116 00:08:40,413 --> 00:08:44,565 Искаха да вкарам оръжие през охраната и да го дам на убиеца. 117 00:08:44,653 --> 00:08:46,245 Направи ли го? 118 00:08:46,333 --> 00:08:49,131 - Да. - Не съм сигурен, че искаш да повярвам на това. 119 00:08:49,213 --> 00:08:53,923 Трябваше. Щяха да убият семейството ми. Но изкарах Палмър от залата. Спасих му живота. 120 00:08:54,013 --> 00:08:58,245 Звучи налудничаво, но трябва да ми повярваш Обади се у нас, прати някой да провери. 121 00:08:58,333 --> 00:09:01,962 Семейството ми го няма. Отвлякоха ги. Трябва да ме пуснеш. 122 00:09:02,053 --> 00:09:05,932 Ако се измъкна, мога да се свържа с тях. Мога да ги хвана. 123 00:09:06,013 --> 00:09:11,133 Нямам пълномощията да те пусна. Ще те предам на Отдела. 124 00:09:11,213 --> 00:09:16,287 Кажи им каквото каза на мен и може би ще ти помогнат да излезеш от тази ситуация. 125 00:09:18,573 --> 00:09:22,043 - Няма. - Алан, ти и Мичъл го свалете долу. 126 00:09:29,813 --> 00:09:32,885 - Съжалявам, Джак. - Ще съжаляваш ако Палмър умре. 127 00:09:38,253 --> 00:09:40,244 Аз ще го поема. 128 00:09:43,613 --> 00:09:45,604 Продължавай да се движиш. 129 00:09:50,013 --> 00:09:52,368 Не мърдайте! Не мърдайте! 130 00:09:55,053 --> 00:09:57,044 Добре. Продължавайте. 131 00:10:24,613 --> 00:10:27,844 - Стой на място! - Залегнете! 132 00:10:29,893 --> 00:10:32,168 Стойте долу! 133 00:10:33,933 --> 00:10:37,130 - Не стреляйте! Ще експлодира! - Не стреляйте. 134 00:10:37,213 --> 00:10:40,683 Не ни трябва експлозия. Излезте навън! 135 00:10:43,133 --> 00:10:44,725 Бауър! 136 00:10:49,093 --> 00:10:51,084 Махни се! 137 00:10:56,853 --> 00:10:59,845 Бауър пое на юг. 138 00:11:04,333 --> 00:11:05,925 Бауър! 139 00:11:06,733 --> 00:11:08,325 Бауър! 140 00:11:16,013 --> 00:11:17,605 Бауър! 141 00:11:30,253 --> 00:11:32,244 - Отвори вратата! - Не стреляйте! 142 00:11:32,333 --> 00:11:35,803 Отвори вратата! Не се страхувай. Няма да те нараня. 143 00:11:39,933 --> 00:11:42,652 - Ето го там! - Тръгвай! 144 00:11:43,293 --> 00:11:44,851 Карай! Карай! 145 00:11:57,293 --> 00:11:59,284 Карай! 146 00:12:05,653 --> 00:12:08,451 - Сега отбий в ляво. - Добре. 147 00:12:19,493 --> 00:12:21,848 Завий на дясно в края на паркинга. 148 00:12:21,933 --> 00:12:24,242 - На дясно! На дясно! - Добре! Добре! 149 00:12:26,453 --> 00:12:28,045 По дяволите! 150 00:12:29,333 --> 00:12:31,324 Върни. 151 00:12:32,373 --> 00:12:35,410 - Не, не, не. Наобратно. - Добре! 152 00:12:35,493 --> 00:12:38,166 Давай напред. Влез на строителната площадка. 153 00:12:38,253 --> 00:12:40,244 - Давай, давай, давай! - Добре. 154 00:12:43,413 --> 00:12:45,563 Намали. Остави камиона да мине. 155 00:12:50,933 --> 00:12:53,322 Натам. През вратата. 156 00:12:55,453 --> 00:12:57,762 Отляво има място. Паркирай там. 157 00:13:02,773 --> 00:13:06,288 Успокой се. Просто трябва да се обадя по телефона и ще можеш да си вървиш. 158 00:13:06,373 --> 00:13:08,682 Паркирай. 159 00:13:10,253 --> 00:13:12,448 Сега излез от колата. 160 00:13:20,333 --> 00:13:23,769 Моля те, излез от колата. Излез от колата. 161 00:13:23,853 --> 00:13:25,844 Хайде. 162 00:13:27,413 --> 00:13:28,812 Добре. 163 00:13:29,293 --> 00:13:30,851 Добре. 164 00:13:30,933 --> 00:13:33,128 Влез под скелето. 165 00:13:42,413 --> 00:13:44,529 По стълбите. Бързо. Върви. 166 00:13:44,613 --> 00:13:46,205 Върви. 167 00:13:49,853 --> 00:13:52,242 - Отвори вратата. - Заключена е. 168 00:13:56,133 --> 00:13:58,283 Как можа да го направиш? 169 00:13:58,813 --> 00:14:03,648 Предаде страната си. Отговорна си за смъртта на хора с които работиш. 170 00:14:04,293 --> 00:14:06,682 Не знаех, че ще стане така. 171 00:14:06,773 --> 00:14:10,766 Точно така. Ти просто си пишеше на клавиатурата, нали? 172 00:14:14,813 --> 00:14:17,202 Колко ти платиха? 173 00:14:18,213 --> 00:14:20,852 Милион? Два милиона? 174 00:14:23,613 --> 00:14:25,808 300 000. 175 00:14:28,053 --> 00:14:32,683 300 000 биха ми свършили работа. На всички тук допълнително пари биха им били добре дошли. 176 00:14:32,773 --> 00:14:37,563 Съпруга ми ме напусна и не ни остави нищо. Трябваше да направя нещо. 177 00:14:38,213 --> 00:14:40,727 - И направи това? - Точно така. 178 00:14:40,813 --> 00:14:44,692 Работя повече от който и да е тук, а взимам наполовина. 179 00:14:44,773 --> 00:14:48,368 - Мислиш ли, че това е честно? - Можеше да не приемаш работата. 180 00:14:49,213 --> 00:14:52,330 Не разбираш под какво напрежение съм. 181 00:14:52,413 --> 00:14:54,802 Oye, eres una verguenza. 182 00:15:00,053 --> 00:15:04,046 Оставих Майло да търси Гейнс. Какво друга ти каза? 183 00:15:04,133 --> 00:15:06,931 - Извинения. - Трябва да държим Гейнс спокоен. 184 00:15:07,653 --> 00:15:10,531 Обади му се и му кажи, че от Отдела връщат Джак в АТЧ. 185 00:15:10,613 --> 00:15:15,641 - Дръж го на телефона докато... - Няма да кажа нищо докато не получа имунитет 186 00:15:15,733 --> 00:15:18,201 Писмено, подписано от Чапъл. 187 00:15:25,773 --> 00:15:27,286 - Ало? - Джак! 188 00:15:28,053 --> 00:15:30,328 Благодаря на Бога, че си добре. Искаха да те убия. 189 00:15:30,413 --> 00:15:33,644 Затова ти дадох бронираната жилетка - не можех да измисля нищо друго. 190 00:15:33,733 --> 00:15:37,282 - Защо искаха да ме убиеш? - Започна да събираш парчетата. 191 00:15:37,373 --> 00:15:40,570 - Нина, толкова съжалявам. - Всичко е наред. Добре съм. 192 00:15:40,653 --> 00:15:43,565 Какво става с Тери и Ким? 193 00:15:43,653 --> 00:15:48,488 Държат ги като заложнички. Казаха, че ще ги убият ако не им помогна да премахнат Палмър. 194 00:15:48,573 --> 00:15:49,767 Къде си сега? 195 00:15:49,853 --> 00:15:52,492 Задържаха ме от Тайните Служби, но им се измъкнах. 196 00:15:52,573 --> 00:15:55,167 - Къде си? - Върнах се в АТЧ. 197 00:15:55,253 --> 00:15:57,323 Наблюдават ни през охранителните камери. 198 00:15:57,413 --> 00:16:00,803 Не се тревожи за това. Намерихме предателя. Джейми е. 199 00:16:00,893 --> 00:16:03,851 Това не е възможно. Уолш каза, че е чиста. 200 00:16:03,933 --> 00:16:07,130 При нас е. Вече си призна. 201 00:16:08,813 --> 00:16:10,804 Боже мой. 202 00:16:13,733 --> 00:16:17,203 Боже мой. Тя има достъп до всичко. 203 00:16:20,453 --> 00:16:21,932 Спомена ли Тери или Ким? 204 00:16:22,013 --> 00:16:24,971 Знае само, че има някой на име Гейнс. 205 00:16:25,053 --> 00:16:26,691 - Какво друго? - Не ни помага. 206 00:16:26,773 --> 00:16:28,206 Какво искаш да кажеш? 207 00:16:28,293 --> 00:16:31,808 Преди да каже каквото и да било иска имунитет от Чапъл. 208 00:16:31,893 --> 00:16:33,246 - Там ли е? - Да. 209 00:16:33,333 --> 00:16:35,324 Дай ми я. 210 00:16:36,133 --> 00:16:37,805 - Говори с него. - Няма да говоря с него. 211 00:16:37,893 --> 00:16:39,611 Джейми. 212 00:16:40,693 --> 00:16:42,684 - Джак, слуша те. - Джейми? 213 00:16:45,013 --> 00:16:45,763 Да? 214 00:16:45,853 --> 00:16:51,291 Знам, че Нина и Тони не разбират през какво преминаваш, но мен ме познаваш. 215 00:16:51,373 --> 00:16:54,171 Не ми пука за протокола и държа ма думата си. 216 00:16:54,253 --> 00:16:58,246 Ако ми помогнеш да хвана Гейнс и да измъкна жена си и дъщеря си, 217 00:16:58,333 --> 00:17:01,086 обещавам ти, че ще те измъкна от тази история. 218 00:17:01,173 --> 00:17:03,926 - Нямаш властта да го направиш. - Разбира се, че я имам. 219 00:17:04,013 --> 00:17:07,972 Засега само ние четиримата знаем за това. Мога да се погрижа за Нина и Тони. 220 00:17:08,053 --> 00:17:10,408 Мога да го направя. Моля те, Джейми. 221 00:17:10,493 --> 00:17:14,122 Не. Ти би обещал всичко. Първо искам имунитета. 222 00:17:19,893 --> 00:17:22,202 Какво искаш да направя, Джак? 223 00:17:25,533 --> 00:17:27,728 Тя има син - Кайл. 224 00:17:29,173 --> 00:17:31,926 - Доведи го. - Чакай малко, Джак. Не можеш да го направиш. 225 00:17:32,013 --> 00:17:34,925 - Трябва да внимаваш. - Трябва ми и кола. 226 00:17:35,013 --> 00:17:39,643 Сложи предавател, кутия 9мм патрони, и ключарски инструменти. 227 00:17:39,733 --> 00:17:42,611 - След това? - Ще се опитам да се измъкна. 228 00:17:42,693 --> 00:17:46,288 - Трябва да намеря Тери и Ким. - Къде искаш колата? 229 00:17:47,413 --> 00:17:49,802 На ъгъла на "Темпъл" и "Мърцър". 230 00:17:49,893 --> 00:17:51,372 Добре. 231 00:17:51,893 --> 00:17:54,088 - Благодаря ти. - Дочуване. 232 00:18:00,453 --> 00:18:02,842 Кой сте вие? Какво става? 233 00:18:04,013 --> 00:18:07,608 Преди няколко часа някой отвлече жена ми и дъщеря ми. 234 00:18:08,173 --> 00:18:12,132 Не разбирам. Защо бягате от полицията? 235 00:18:12,213 --> 00:18:14,363 Как се казваш? Лорън? 236 00:18:18,613 --> 00:18:22,162 Аз съм Джак. Работя за за специален отдел на правителството. 237 00:18:22,653 --> 00:18:25,690 Миналата нощ ми бе дадена много важна задача. 238 00:18:25,773 --> 00:18:29,163 Сега някой се опитва да ми попречи да я изпълня. 239 00:18:34,413 --> 00:18:36,722 Не ми вярваш, нали? 240 00:18:39,333 --> 00:18:42,609 Ако бях на твое място, и аз нямаше да повярвам. 241 00:18:42,693 --> 00:18:47,608 Това което искам да знам е защо ме държиш тук? Имаш кола, имаш къде да се скриеш. 242 00:18:47,693 --> 00:18:50,253 Не мога да си позволя пак да ме хванат. 243 00:18:50,333 --> 00:18:55,726 Ако много се приближат, трябва да ги накарам да повярват, че ще направя нещо лудо. 244 00:18:56,293 --> 00:18:58,284 Например да ме застреляш? 245 00:19:01,653 --> 00:19:03,848 Няма да те застрелям. 246 00:19:09,053 --> 00:19:11,044 Знаеш ли какво? 247 00:19:11,693 --> 00:19:13,888 Мисля, че ти вярвам. 248 00:19:15,413 --> 00:19:18,530 - Какво правиш? - Не си единствения, който си има проблеми. 249 00:19:18,613 --> 00:19:21,047 Идвам от ужасна нощна смяна, 250 00:19:21,133 --> 00:19:26,207 След 45 минути трябва да съм в съда за дело по което съм виновна, 251 00:19:26,293 --> 00:19:29,490 така, че ти желая успех? 252 00:19:30,333 --> 00:19:31,766 Недей! 253 00:19:32,453 --> 00:19:36,492 Лорън, от полунощ досега съм убил двама души. 254 00:19:36,573 --> 00:19:38,723 Не съм спал повече от 24 часа. 255 00:19:38,813 --> 00:19:44,126 Така, че може би... би трябвало да те е страх малко повече, отколкото досега. 256 00:19:46,733 --> 00:19:48,530 Сядай. 257 00:20:05,133 --> 00:20:08,045 - Добре ли сте? - Няма за какво да се тревожиш. 258 00:20:08,133 --> 00:20:13,002 - Чухме, че имало някакъв с оръжие. - Още не е ясно какво е станало. 259 00:20:13,093 --> 00:20:18,121 Страхувам се, че съм невредим и съм кисел както винаги. Така, че да се връщаме към работата. 260 00:20:19,733 --> 00:20:22,247 - Къде е Кийт? - Излезе преди около половин час. 261 00:20:22,333 --> 00:20:24,244 - Каза ли къде отива? - Не. 262 00:20:24,333 --> 00:20:27,245 - Малко се тревожа за него. - Защо? 263 00:20:27,333 --> 00:20:30,803 Не беше на себе си. Изхвърча, сякаш беше много ядосан. 264 00:20:30,893 --> 00:20:33,885 - Сигурен съм, че ще се оправи, Анна. Благодаря. - Добре. 265 00:20:36,173 --> 00:20:39,006 Трябва ли... да изпратим някой след него? 266 00:20:39,093 --> 00:20:43,086 Не. Добре е. Трябва му да остане за малко насаме. 267 00:20:48,613 --> 00:20:50,763 Ще се обадя на Тайните Служби. 268 00:20:51,293 --> 00:20:53,568 Дейвид. 269 00:20:53,653 --> 00:20:59,125 Знам, че искаш ние да кажем историята, но няма време за това. 270 00:20:59,213 --> 00:21:04,731 Мориин ще излезе в ефир в 9:00 часа. Това е след 40 минути. 271 00:21:04,813 --> 00:21:07,805 Не можем ли да направим нещо, за да я спрем? 272 00:21:07,893 --> 00:21:10,009 Няма да отстъпи. 273 00:21:10,533 --> 00:21:12,444 И защо да го прави? 274 00:21:12,533 --> 00:21:17,891 "Синът на кандидат президента обвинен в убийство. Подозира се прикриване." - Това е голяма история. 275 00:21:17,973 --> 00:21:22,444 Не мога да повярвам, че ще го приемеш без да се бориш. 276 00:21:22,533 --> 00:21:26,970 Няма с какво да се боря. Няма значение дали ще го кажа аз или Мориин. 277 00:21:27,053 --> 00:21:31,171 - Трябва да се примирим и да го оставим в миналото. - Правил си невъзможното за кариерата си. 278 00:21:31,253 --> 00:21:34,325 - Моля те да го направиш и за сина си. - Не. 279 00:21:34,973 --> 00:21:37,771 Караш ме да пренапиша историята. 280 00:21:37,853 --> 00:21:41,607 Ако искаше помощта ми, щеше да ме помолиш преди седем години. 282 00:21:46,933 --> 00:21:50,528 - Донеси графика ми за деня в офиса. - Веднага, сър. 283 00:21:55,973 --> 00:21:57,964 - Алмейда. - Джак се обажда. Къде е Нина? 284 00:21:58,053 --> 00:22:01,045 Работи по информацията, която ни даде Джейми. 285 00:22:01,133 --> 00:22:03,010 - Кайл там ли е вече? - Още не. 286 00:22:03,093 --> 00:22:06,802 - Ами колата? - Нина я изпрати. Ще пристигне след... 10 минути. 287 00:22:06,893 --> 00:22:10,442 - Добре. Джейми каза ли нещо друго? - Нищо полезно. 288 00:22:10,533 --> 00:22:15,607 Тони, от Тайните Служби ми казаха, че ти си им казал да ме извадят от играта. 289 00:22:15,693 --> 00:22:18,207 Да. Чувствах, че така трябва, Джак. 290 00:22:18,293 --> 00:22:21,603 Като се има предвид каква информация имаше, направил си правилният избор. 291 00:22:21,693 --> 00:22:26,813 Не осъзнавах какво преживяваш. Нямаш нужда точно аз да ти давам съвети. 292 00:22:26,893 --> 00:22:31,205 Да, оценявам това. Иска ми се да знаех по-рано на кого мога да имам доверие. 293 00:22:31,293 --> 00:22:34,490 Радвам се, че си бил там когато Нина се е върнала. 294 00:22:34,573 --> 00:22:36,086 Да. 295 00:22:37,173 --> 00:22:39,971 - Ще се обадя щом стигна до колата. - Добре. 296 00:22:40,053 --> 00:22:41,247 Дочуване. 297 00:22:41,333 --> 00:22:43,972 Лорън. Ела до прозореца. 298 00:22:48,333 --> 00:22:50,972 Виждаш ли онова нещо дето прилича на ножици за плет? 299 00:22:51,053 --> 00:22:52,964 Резачката ли? 300 00:22:53,053 --> 00:22:56,523 Да, резачката. Можеш ли да ми я донесеш? 301 00:22:58,733 --> 00:23:01,452 Ще те наблюдавам. 302 00:23:41,853 --> 00:23:43,491 Добре. 303 00:23:43,573 --> 00:23:46,041 Направи го рязко. Напъни се здраво. 304 00:23:46,133 --> 00:23:48,328 Знам как се използват. 305 00:23:52,493 --> 00:23:54,085 Добре. 306 00:24:01,413 --> 00:24:05,406 Обади се Франк Саймс от Тайните Служби. Какво правиш? 307 00:24:05,493 --> 00:24:10,044 - Сипвам си питие, Майк. - Още няма 9 часа. 308 00:24:10,133 --> 00:24:13,728 - Какво каза Саймс? - Агентът на АТЧ, който предизвика тревогата 309 00:24:13,813 --> 00:24:16,452 в електроцентралата се казва Джак Бауър. 310 00:24:17,253 --> 00:24:20,370 Опитал се да отнеме оръжието на един от агентите на Тайните Служби, 311 00:24:20,453 --> 00:24:23,604 но твърди, че не са разбрали жеста му. 312 00:24:23,693 --> 00:24:25,888 - Може и така да е. - Да, но... 313 00:24:25,973 --> 00:24:29,727 След като го задържали, избягал. 314 00:24:29,813 --> 00:24:32,646 - Как го е направил? - Не знам. 315 00:24:32,733 --> 00:24:35,850 Не са го намерили. Все още е някъде навън. 316 00:24:36,573 --> 00:24:38,529 Джак Бауър. Джак Бауър. 317 00:24:38,973 --> 00:24:40,964 Познаваш ли го? 318 00:24:41,053 --> 00:24:42,850 Чувал съм това име. 319 00:24:58,253 --> 00:24:59,925 Ставай. 320 00:25:00,573 --> 00:25:04,407 - Какво ще правиш? - Не се безпокой. Няма да я нараня. 321 00:25:05,973 --> 00:25:09,568 - Стани и отиди в другата стая. - Дори не си помисляй да я докоснеш! 322 00:25:09,653 --> 00:25:11,450 Мръдни се! 323 00:25:11,533 --> 00:25:13,410 - Не. - Не я докосвай! 324 00:25:13,493 --> 00:25:16,371 Не се бъркай, иначе ще си изпати. Хайде. 325 00:25:25,733 --> 00:25:28,201 Не! Махай се! Махай се! 326 00:25:28,293 --> 00:25:29,612 Млъквай! 327 00:25:33,213 --> 00:25:35,204 Аз няма да се боря с теб. 328 00:25:42,733 --> 00:25:45,327 - Мамо? - Всичко ще е наред, скъпа. 329 00:25:49,933 --> 00:25:52,049 Хайде. 330 00:25:53,573 --> 00:25:55,564 - Хайде. - Добре. 331 00:25:56,693 --> 00:25:58,763 - Става. - Добре. 332 00:26:16,973 --> 00:26:18,565 Мамо! 333 00:27:02,413 --> 00:27:04,722 - Мориин Кингсли. - Благодаря. 334 00:27:08,333 --> 00:27:13,726 - Здравей, Мориин. Благодаря ти, че ми се обади. - Трябва да излизам в ефир, Шери. Какво има? 335 00:27:13,813 --> 00:27:16,281 - Не пускай историята. - Моля? 336 00:27:16,373 --> 00:27:19,410 Историята за Кийт. Остави го за сега. 337 00:27:19,493 --> 00:27:21,882 Изчакай малко, моля. 338 00:27:21,973 --> 00:27:24,362 Ще ме оставиш ли за малко? Благодаря. 339 00:27:29,253 --> 00:27:33,087 Историята за Кийт е ексклузивна и е документирана. 340 00:27:33,173 --> 00:27:35,482 Не предявявам фалшиви обвинения. 341 00:27:35,573 --> 00:27:40,203 Сутринта имаше опит за покушение срещу съпруга ми, 342 00:27:40,293 --> 00:27:42,443 но го прикриха. 343 00:27:44,053 --> 00:27:45,406 Продължавай. 344 00:27:45,493 --> 00:27:48,326 Човекът, който са задържали работи за правителството, 345 00:27:48,413 --> 00:27:51,007 и е възможно да не е действал сам. 346 00:27:52,493 --> 00:27:56,964 Да не твърдиш, че има правителствена конспирация с цел да убият съпруга ти? 347 00:27:57,053 --> 00:28:00,204 Казвам, че става нещо, което е било прикрито. 348 00:28:00,293 --> 00:28:02,853 Ако ми да дадеш няколко часа... 349 00:28:03,733 --> 00:28:05,928 ...ще разпитам източниците си. 350 00:28:07,213 --> 00:28:10,046 Няма да оставя историята за Кийт. 351 00:28:10,133 --> 00:28:14,843 Не те карам да го правиш. Просто... задръж я за няколко дни. 352 00:28:25,453 --> 00:28:26,772 Мамо. 353 00:28:26,853 --> 00:28:30,926 - Съжалявам. Аз съм виновна. - Не, не, не. Всичко е наред, скъпа. 354 00:28:31,013 --> 00:28:33,766 Ако не се бях измъкнала от къщи, това нямаше да се случи. 355 00:28:33,853 --> 00:28:35,206 Изслушай ме. 356 00:28:36,293 --> 00:28:40,206 Ще преживеем това. Пак ще бъдем семейство. 357 00:28:40,693 --> 00:28:43,605 Ти, аз и баща ти ще си върнем животите. 358 00:28:47,853 --> 00:28:52,449 Това няма да е част от живота ни. Разбираш ли какво ти казвам? 359 00:28:53,253 --> 00:28:55,448 Няма ли да кажеш на татко? 360 00:28:59,973 --> 00:29:02,612 Откъде го взе? 361 00:29:05,813 --> 00:29:08,008 - АТЧ. Майърс. - Нина, Тери се обажда. 362 00:29:08,093 --> 00:29:10,288 Тери, къде си? 363 00:29:12,173 --> 00:29:14,323 Ало? Ало? Тери? 364 00:29:15,853 --> 00:29:17,844 Ало? Тери? 365 00:29:18,373 --> 00:29:21,206 Номерът е блокиран. 366 00:29:22,613 --> 00:29:24,763 Застани в ъгъла. 367 00:30:11,933 --> 00:30:14,128 Не искам да ходя до губернатора. 368 00:30:14,213 --> 00:30:17,171 Сложи го по-напред. Ако има проблем да говори с Майк. 369 00:30:17,253 --> 00:30:20,848 - Ще изглежда, че той те представя. - Точно така искам да изглежда. 370 00:30:20,933 --> 00:30:23,322 - Добре. - Дейв, ще ти се обадя по-късно. 371 00:30:27,853 --> 00:30:30,413 - Къде беше? - Излязох за малко. 372 00:30:30,493 --> 00:30:33,053 - Добре ли си? - Да. Добре съм. 373 00:30:34,533 --> 00:30:37,605 Не си казал на пресата за мен. 374 00:30:38,933 --> 00:30:41,003 Така и така скоро ще се разбере. 375 00:30:41,093 --> 00:30:45,564 Говорих с адвоката ми. Най-добрите му хора работят по това. 376 00:30:45,653 --> 00:30:48,963 - Най-добрите. - Кийт, не се дръж така. 377 00:30:49,053 --> 00:30:54,081 Ще те оправдаят. Ще продължиш живота си без това да ти пречи. 378 00:30:55,373 --> 00:30:57,091 Разбира се. 379 00:30:57,173 --> 00:30:59,403 Готов ли си да вървим? 380 00:30:59,493 --> 00:31:02,610 Кингсли ще пусне историята след 10 минути. Подготвили ли сме нещо? 381 00:31:02,693 --> 00:31:04,604 Не е нужно. 382 00:31:04,693 --> 00:31:06,809 - Какво? - Току що ми се обади. 383 00:31:06,893 --> 00:31:09,487 За сега няма да казва нищо. 384 00:31:11,133 --> 00:31:15,126 - Защо ще го прави? - Не знам. Може да си я убедил. 385 00:31:15,213 --> 00:31:17,807 Не, не съм. Има нещо друго. 386 00:31:20,813 --> 00:31:22,132 Готов ли си? 387 00:31:22,213 --> 00:31:25,808 Мориин Кингсли е решила да отложи историята по някаква причина. 388 00:31:25,893 --> 00:31:29,522 - Благодаря на Бога, Дейвид. - Имаш ли някаква идея защо го е направила? 389 00:31:29,613 --> 00:31:34,323 Не. Може би източниците й не са толкова стабилни, колкото казва. 390 00:31:37,133 --> 00:31:39,522 Какво? Не ти ли олекна? 391 00:31:40,133 --> 00:31:43,808 - Искам да говоря с нея. - След като свърши предаването ще й се обадим. 392 00:31:43,893 --> 00:31:46,282 Не мислиш ли, че е по-умно да оставиш нещата такива, каквито са? 393 00:31:46,373 --> 00:31:50,651 - По-умно е да знам мотивите на хората. - Хайде, да вървим. 394 00:31:50,733 --> 00:31:52,724 Хайде. 395 00:32:06,253 --> 00:32:09,962 - Къде работиш? - В едно кафе на Вентура. 396 00:32:10,053 --> 00:32:13,443 Всеки ден закуска за $3.99. 397 00:32:15,253 --> 00:32:17,130 Омъжена ли си? 398 00:32:17,213 --> 00:32:23,209 Бях. Сестра ми се премести да живее при нас след като претърпя една много лоша катастрофа. 399 00:32:23,293 --> 00:32:28,321 Не може да се грижи за себе си, и... съпругът ми Хенри ми каза, че трябва да избера. 400 00:32:28,413 --> 00:32:31,450 - И ти избра сестра си? - Да. 401 00:32:32,733 --> 00:32:35,850 - Tова първото ти дело и е? - Първото от няколко години. 402 00:32:37,413 --> 00:32:40,610 - Имаш проблем ли? - Какъв? С пиенето ли? 403 00:32:41,773 --> 00:32:45,971 Иска ми се да беше толкова просто. Тогава поне можеше да отида в някоя група. 404 00:32:47,733 --> 00:32:51,009 Страхувам се, че просто имам лош късмет. 405 00:32:54,413 --> 00:32:57,211 Съжалявам, че се наложи да те замеся в това. 406 00:32:57,773 --> 00:33:00,048 Просто ме пусни. 407 00:33:00,893 --> 00:33:03,988 Веднага щом ми докарат колата. 409 00:33:10,773 --> 00:33:13,333 Преди бях в армията. 410 00:33:13,413 --> 00:33:15,643 Работех за ЦРУ. 411 00:33:17,133 --> 00:33:19,931 Бил съм на ужасни места. 412 00:33:20,773 --> 00:33:23,367 Виждал съм много ужасни неща. 413 00:33:25,453 --> 00:33:29,241 През целият си живот не съм и помислял, че мога да се уплаша толкова. 414 00:34:31,453 --> 00:34:35,446 Казах ви, че няма да говоря докато не се свържа с адвоката. 415 00:34:35,533 --> 00:34:38,172 - Мисля, че ще говориш. - Защо мислиш така? 416 00:34:39,053 --> 00:34:41,362 Защото доведохме Кайл. 417 00:34:41,933 --> 00:34:43,161 Какво? 418 00:34:45,293 --> 00:34:50,083 - Ще ви убия ако докоснете сина ми. - И косъм няма да падне от главата му. 419 00:34:50,853 --> 00:34:55,051 Но ако не ни помогнеш да открием Гейнс, няма да имаме избор освен да го доведем тук. 420 00:34:55,133 --> 00:34:57,124 Няма да го направите. 421 00:34:58,373 --> 00:35:00,364 - Не. - Ще го направим, Джейми. 422 00:35:01,973 --> 00:35:06,364 Представи си как ще му подейства това да види майка си с белезници. 423 00:35:07,333 --> 00:35:10,882 - Арестувана, защото е предателка. - Не. Това не е честно. 424 00:35:11,493 --> 00:35:15,725 Този образ ще го мъчи през целият му живот. 425 00:35:18,693 --> 00:35:20,285 Нина... 426 00:35:21,293 --> 00:35:22,885 Моля те. 427 00:35:24,133 --> 00:35:27,011 Не го прави. Кайл не трябва да ме вижда така. Моля те, Нина. 428 00:35:27,093 --> 00:35:30,529 Няма да се наложи. Просто трябва да започнеш да говориш. 429 00:35:30,613 --> 00:35:33,252 Истината е, Джейми, 430 00:35:33,333 --> 00:35:37,292 че най-доброто което можеш да направиш за сина си е да ни помогнеш да хванем Гейнс. 431 00:35:37,373 --> 00:35:39,011 Защо? 432 00:35:39,093 --> 00:35:44,929 Щом те задържим официално, Гейнс ще направи всичко което може, за да ти попречи да свидетелстваш. 433 00:35:45,013 --> 00:35:48,642 И ако не може да се добере до теб къде ще отиде? 434 00:35:48,733 --> 00:35:50,724 При синът ти, нали? 435 00:35:53,893 --> 00:35:55,485 Кайл... 436 00:36:15,733 --> 00:36:17,724 Просто съм... 437 00:36:19,333 --> 00:36:21,324 объркана. 438 00:36:21,893 --> 00:36:24,043 Трябва ми време да помисля. 439 00:36:26,413 --> 00:36:28,802 Ще ти дадем няколко минути. 440 00:36:48,573 --> 00:36:51,451 Лорън, много съм загазил. Трябва ми помощта ти. 441 00:36:51,533 --> 00:36:55,208 Трябва да стигна до колата, но ако изляза ще ме задържат. 442 00:36:55,293 --> 00:36:57,568 - И искаш аз да я взема? - Да. 443 00:36:57,653 --> 00:37:02,204 - Докарай я тук. Паркирай я отстрани. - Защо приятелите ти не я докараха тук? 444 00:37:02,293 --> 00:37:06,809 Човекът, който я е оставил просто следва заповеди. Не трябва да знае, че е за мен. 445 00:37:06,893 --> 00:37:09,532 Осъзнаваш ли колко налудничаво звучи? 446 00:37:09,613 --> 00:37:11,604 Да. 447 00:37:20,213 --> 00:37:24,286 Добре, да си представим, че вярвам на половината от това което казваш. 448 00:37:24,373 --> 00:37:29,128 Кажи ми само едно нещо. Жена ти и дъщеря ти наистина ли са в беда? 449 00:37:29,213 --> 00:37:31,204 Да. 450 00:37:33,973 --> 00:37:39,605 - Добре. Къде е колата? - На ъгъла на "Темпъл" и "Мърцър". 451 00:37:39,693 --> 00:37:43,686 Сребрист седан с правителствени номера. Ключовете са вътре. 452 00:38:12,693 --> 00:38:15,571 Продължавай, Лорън. Продължавай. Хайде. 453 00:38:21,333 --> 00:38:22,732 Не. 454 00:38:23,253 --> 00:38:24,845 Не. 455 00:38:26,533 --> 00:38:29,206 - Извинете! - Не! 456 00:38:29,293 --> 00:38:30,885 По дяволите! 457 00:38:45,253 --> 00:38:47,972 Джак! Отвън е! Виждам го! 458 00:38:48,813 --> 00:38:51,611 Тук е Хейс. Видях Бауър. 459 00:39:21,533 --> 00:39:25,162 - Какво имаме? - Опитах "Гейнс" написано по различни начини. 460 00:39:25,253 --> 00:39:29,849 Извадих дълъг списък на тези, който имат досиета. 461 00:39:29,933 --> 00:39:35,291 Сравни го с всичко, което имаме от тази нощ. Самолетната катастрофа, Алан Йорк, Пентикоф. 462 00:39:37,493 --> 00:39:40,690 - Имаше достатъчно време да мисли. - Да. 463 00:39:44,653 --> 00:39:48,532 Ще доведат сина на Джейми, Кайл. Обади ми се когато пристигне. 464 00:39:48,613 --> 00:39:52,891 - Почакай. Как е загазила? - Не е загазила. 465 00:39:52,973 --> 00:39:56,329 Не съм глупав. Казваш ми да поема всичките й неща, 466 00:39:56,413 --> 00:39:59,564 с Тони ви няма от час, а сега водиш и сина й? 467 00:39:59,653 --> 00:40:03,805 - Загазила е. Искам да знам какво... - Не си агент от вътрешни разследвания. 468 00:40:03,893 --> 00:40:06,805 Мълчи си. Обади се когато доведат Кайл? 469 00:40:08,133 --> 00:40:11,808 - Той ще сглоби нещата. - Няма още дълго да е тайна. 470 00:40:11,893 --> 00:40:16,569 Но ще трябва да включим и Майло. Каквото и да ни каже Джейми, той ще работи по него. 471 00:40:16,653 --> 00:40:19,645 - Надявам се да е нещо важно. - Да. 472 00:40:21,013 --> 00:40:22,924 Боже мой. 473 00:40:23,013 --> 00:40:25,004 - Свали белезниците! - Джейми? 474 00:40:25,093 --> 00:40:27,084 Какъв е номера? 475 00:40:28,933 --> 00:40:34,053 - Трябва ни лекарска помощ. 476 00:40:34,133 --> 00:40:36,169 Побързайте! 477 00:40:36,253 --> 00:40:38,244 Хвани й краката. 478 00:40:39,493 --> 00:40:42,485 Пази й главата. Джейми, какво си направила? 479 00:40:47,333 --> 00:40:50,564 - Какво? - Майло е. Да доведа ли синa на Джейми? 480 00:40:50,653 --> 00:40:52,848 Не! Дръж го по-далеч от тук. 481 00:41:25,213 --> 00:41:27,204 Гейнс е. 482 00:41:37,205 --> 00:41:47,205 превод: StraightEse поправени: В а л д и