24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x04 - 03.00 am - 04.00 am.srt) Свали субтитрите

24 - 01 - Complete Season (2001) (24 - 1x04 - 03.00 am - 04.00 am.srt)
В а л д и представя:
24
сезон 1 епизод 4 03:00am - 04:00am Досега в 24 4 00:00:18,413 --> 00:00:22,122
- Полудя ли?
- Мейсън крие нещо.
- Ще го изнудваш?
- Елате тук.
- Бауър трябва да бъде отстранен от командването.
- Защо не ми разкажеш за това?
- Какво да ти кажа?
- Който и да е програмирал тази карта,
е замесен в удара срещу Палмър. Излязла е от твоя компютър.
Не ме интересува откъде идва. Не съм го направила аз!
Обади ми се Морийн Кингсли.
Каза, че момчето на Гибсън, онзи който... изнасили Никол, не се е самоубил.
И?
Ще обвини публично сина ми в убийство.
Гейнс е. Нещо ново за момичето на Бауър.
- Всичко е наред. Чакаме те.
- Това е сериозно. Бяхме отвлечени. Трябва да избягаме.
- Мамо, трябва да дойдеш да ни вземеш.
- Още ли сте на купона?
Няма никакъв купон. Накараха ни да го кажем. Трябва да дойдеш веднага.
Ким! Ким!
- Какво има? Тери?
- 911.
- Дъщеря ми е в беда.
Някъде в северен Холивуд е. Звучеше като че ли някой я преследва.
Случващо се от 03:00am до 04:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния
Какво правиш насред улицата. Идиотка ли си?!
Не!
Продължаваме.
Млъквай!
Остави я долу. Остави я долу.
Продължавай да се движиш.
Млъквай! Да вървим. Хайде, движи се.
- Трябва да се върнем.
- Няма смисъл. Тя е мъртва.
- Не си сигурен.
- Качвай се!
- Успокой се.
- По-добре реши на чия страна си!
Не можете просто така да я оставите насред улицата.
Нина...
- Нина, знам, че си ядосана.
- Разбира се, че съм ядосана. Ти какво очакваше?
Съжалявам. Виж, причината да изляза от офиса е, че Уолш ми се обади.
Беше отишъл да се види с един от агентите ни, Скот Бейлър. Каза, че имал доказателство...
И то те доведе до мен, знам. Но би трябвало преди това да помислиш.
Нина, изслушай ме. Ричард Уолш е мъртъв.
- Какво?
- Беше застрелян. Гледах как умира.
Какво е станало?
Беше убит, защото имаше доказателство, че хора от агенцията стоят зад историята с Палмър.
- Кои?
- Още не знам.
Точно преди да умре, Ричард ми даде картата.
Надявам се да доведе до нещо. Джейми се опитва да разбие защитата.
- Вярваш ли на Джейми?
- Той й вярваше. Аз вярвам на теб.
Тримата трябва да работим заедно.
От сега нататък трябва да приемем, че не можем да се доверим на никой друг.
- Разбирам.
- Добре.
Добре ли си?
Да.
Работи по картата с Джейми. Трябва да се обадя по телефона.
Агент Пиърс иска да говори с теб.
- Добре. Дай ми една минута.
- Важно е.
Една минута.
- Да?
- Разбра ли нещо?
Минал е едва половин час откакто ми каза.
Трябва да намеря източника на тази история. Не рано сутринта. Сега.
Не мога да го направя по телефона. Трябва да говоря с някои хора лично.
Искам да знам нещо до 4.
- Остави ме да...
- Къде беше?
- Отидох да покарам.
Да покараш? Сам. По това време на нощта?
- Имах нужда да се махна за малко.
- Да се махнеш от какво?
От всичко.
Не са ти казали, нали? Има смъртна заплаха.
- За това ли е цялата тая врява?
- Да.
Помислих, че е за нещо сериозно.
Джак. Прегледах списъка на пътниците. Нещо не се вързва.
- Какво?
- 26-о място. Пише, че е празно.
И?
Според файла за билетите, първа класа е била пълна. Имало е и чакащи.
Защо самолетът е излетял с празно място?
Добра работа. В колко идва Рейбърн?
- В 6.
- Субуди го. Доведи го веднага.
Джак.
Свалихме нещо от картата.
Разкодирането е сложно. Помолих Джейми да го раздели на сектори. Извади един.
Само част от първия.
Това ли е? Просто адрес. Какво общо има с Палмър?
- Не пише.
- Сравнете го с графика му.
- Няма дори да се приближи до там.
- Бил ли е там, откакто е дошъл?
Не.
Ами при предишни посещения? Някаква връзка с членове на семейството му?
Мога да проверя, но ще ми трябва време.
Да видим какво можем да открием. Започни от тук.
Просто адрес на "Сан Фернандо Роад".
Колко време ще ти трябва, за да стигнеш до следващото ниво? Минути или часове?
- Вероятно часове.
- Нямаме толкова време.
Сам ще проверя адреса.
- Искаш ли подкрепление?
- Не. Трябваш ми тук.
- Какво има?
- Нямам достъп до декодиращия софтуер.
И телефоните не работят.
Блокиали са ни.
Това е Мейсън. Скрий картата.
Ще се погрижа за това.
Здравей, Нина. Тези хора са от вътрешни разследвания. Официално сте блокирани.
- По чия заповед?
- На районния офис.
Опитваме се да спрем атентат. Не можеш ли да намериш нещо по-добро за правене?
Двама агенти са убити тази нощ. Блокирането е стандартна процедура докато получим отговорите.
- Къде е Джак?
- Не знам.
Пост две, идва към теб.
Блокирано е. Никой не трябва да напуска.
- Блокирано? Сериозно ли?
- Не, шегувам се.
- Трябва да взема някои неща от колата.
- Знаете процедурите.
Добре. Ти вземи ключовете.
Добре. Смятам, че всички сте запознати с процедурите.
Няма да напускате сградата. Всички средства за комуникация ще бъдат следени.
Всички входящи обаждания без код за достъп ще бъдат блокирани.
Междувременно, продължете да работите със системите, до които имате достъп до второ нареждне.
Кой ги извика, Тони? Ти ли?
Да, аз.
- Защо?
- Все някой трябваше да го направи. Джак е извън контрол.
Какво имаш предвид?
Двама агенти са убити. Джак е бил там когато се е случило.
Да не мислиш, че е замесен.
Да ти кажа истината, не знам какво да мисля.
Не ми се ще да мисля, че има нещо общо с мен.
- Мисли каквото искаш.
Мина покрай мен.
Къде отиде той, Нина?
Вече ти казах, не знам.
Ако ми кажеш можем да забързаме нещата.
Наистина съжалявам, Джордж. Но не мога да ти помогна.
Аз също.
Сенаторе, може ли да поговорим малко?
Не съм сигурен че ще приемете сериозно тази заплаха.
Получавам сериозни заплахи всяка сутрин.
С цялото ми уважение, тази е различна. Става въпрос за професионалист от чужбина.
- Кой стои зад това?
- Не знаем.
Но смятаме, че има нещо общо с взривения преди час самолет.
- Няма оцелели.
- Има ли някаква връзка?
И това не знаем. Работим по въпроса.
А какво знаем?
Че това са сериозни хора, и ви искат мъртъв. Днес.
- Ами семейството ми?
- Заплахата е само срещу вас.
Но разбира се увеличихме и охраната на семейството ви.
Най-важното е графика ви.
Днес са изборите. Няма да се крия в стаята си.
Разбирам, но препоръчваме някои промени. Например закуската.
Закуската е важна. Ще присъстват най-важните лидери на щата.
Опитваме се да запазим живота ви.
А аз се опитвам да спечеля изборите.
Мама каза, че искаш да ме видиш.
Исках да се уверя, че си добре. Защо си буден?
Щом не съм заспал до 3, няма смисъл да си лягам.
Ще погледам телевизия. Искаш ли да дойдеш с мен?
- Какво дават по това време на нощта?
- Нищо интересно.
Ще пропусна.
Чу ли за заплахата.
Не се тревожи. Ще се погрижат добре за мен.
Най-добре си почини.
Трябва да се върнем и да вземем Джанет.
Кажи на гаджето ти да си затвори устата?
- Вероятно е мъртва.
- Ами ако не е? Може да й трябва от помощ.
Защо винаги правиш каквото ти каже? Защо не помислиш за себе си?
- Остави го намира, става ли?
- Не мога. Тя ми е приятелка.
Може би все пак е права.
Трябва да се върнем. Ако е жива, може да ни издаде.
- Трябва да я накараме да замълчи.
- Какво?! Какви ги приказваш?
Ще я убиете ли? Ще убиете Джанет, а?
Затвори й устата. Веднага!
Няма да ти позволя да ме вържеш! Не!
Звучи сякаш тя ще те върже.
Надявам се момичетата още да са там.
О, не.
Не мога да повярвам.
Стойте в колата, сър. Върнете се в колата.
Дръжте си ръцете така, че да мога да ги виждам.
- Знаете ли с каква скорост карахте?
- Да. Дъщерите ни изчезнаха.
Обадиха се по телефона. Отиваме да ги вземем.
- Документите ви.
- Не чухте ли какво казах?
Полицай, казвам се Тери Бауър. Той казва истината.
Можете да ни помогнете. Дъщеря ми се обади от "Платс Авто Боди".
Различни фамилии. Единия е женен, другия - не.
Преди 15 минути се обадихме на 911. Проверете ако искате.
- Знаете ли какво? Ще го направя.
- Да. Защо не го направите?
- Слушайте...
- Казах да останете в колата.
Разбрах ви. Не можем ли да ускорим нещата? Напишете ни фиша и да тръгваме.
Жената поиска да проверя 911. Това се опитвам да направя.
Вдигате много шум за нищо. Разбирате ли това?
- Дъщеря ми е в беда. Приключихме.
- По спокойно.
- Всички да се успокоят.
- Махни си ръцете от мен!
Не. Спри. Не го прави. Моля те, не го прави.
Г-жо, той току що не се подчини на заповед на полицейски служител.
- Страхувам се, че ще трябва да го арстувам.
- Шегувате се.
Знаеш, че Ричард Уолш беше убит тази нощ.
Скот Бейлър също.
А знаеш ли, че Джак е бил там когато се е случило?
Не знам нищо за това.
- Имаш ли някаква идея къде може да е сега?
- Не.
- Правиш голяма грешка, Нина.
- Не аз, а ти.
Когато мине блокирането, ще говоря с вътрешни разследвания
за съмнителните банкови транзакции, водещи към твоята сметка.
Вярвай ми, като се има предвид колко е загазил Джак, никой няма да си помръдне и пръста за моята сметка.
Той затъва, Нина. Това не означава, че трябва да повлече и теб.
Истинската любов е хубаво нещо, но...
защо да стигаме до крайности?
Знам за връзката ви. Джак го споменава непрекъснато.
- Сигурна съм, че е така.
- Откъде иначе можех да знам за това?
Може да се окаже, че Джак не е бил чак толкова свестен за колкото го мислиш.
Искаш ли да пробваме отново?
Къде е Джак сега?
Тук е 1-Мери-138. Трябва ми кола за транспорт на моста на Пета Улица.
- Госпожо. Моля ви, г-жо.
1-Mери-38. Повторете местонахождението си.
1-Мери-38. Трябва ми транспорт.
Тук е Тери. Оставете съобщение, и ще ви се обадя.
Скъпа, аз съм. Проверявам дали има нещо за Ким. Ще ти се обадя пак.
Не мърдай.
По дяволите!
2-Адам-14. Докладвам за престрелка на "Сан Фернандо Роад" 18166. Искам подкрепление.
2-Адам-14. Подкреплението идва. "Сан Фернандо" 18166.
Спри! Полиция!
- На място!
- Аз съм федерален агент.
- Дано. Покажи си значката. Бавно.
- Оставям си оръжието.
- АТЧ? Какво по дяволите е това?
- Анти-Терористична Част.
Оня няма да ме чака, така че или ме застреляйте, или ми помогнете, решавайте бързо.
- Добре, ще ти помогна.
- Ще си вдигна пистолета.
Спокойно.
Внимавайте с патлака. Трябва ми жив.
Дай ми фенерчето си.
Прикрий се.
- 2-Адам-14. Подкреплението идва.
- 2-Aдам-14. Прието.
Изключи си радиостанцията.
- Иска ми се да не беше викала подкрепление.
- Защо?
Ченгетата трябва да играят по правилата. А на мен ще ми се наложи да наруша някои.
Кой е той?
Да направим равносметка: Джак оставя жена си, за малко живее при теб,
писва му, връща се вкъщи. А теб те изоставя.
Личният ми живот не те засяга.
- Не и ако рефлектира върху работата ти.
- Няма нищо общо с нея.
От колко време си в агенцията, Нина? Шест години? Седем?
Седем.
Помниш ли времето когато дойде. Гонеше повишението. Всички го знаеха.
Още не ти се е случило, нали?
- Чудила ли си се някога защо?
- Справям се добре.
Но можеш и по-добре. Преди имаше страхотна репутация.
Знаеш ли каква ти е репутацията сега?
Кучката на Джак.
Това е шансът ти да се върнеш в играта, Нина.
Той е свободен човек. Правилата не важат за Джак Бауър.
Взима това което иска, когато иска, и не се интересува чий живот е засегнат.
Простреля ме с упойващ пистолет, за бога.
- Ти криеше информация.
- Следвах заповеди.
Може би той следва заповеди за които не знаеш.
Пренебрегна блокирането и те остави да опереш пешкира.
Ако му пукаше за теб, нямаше да те постави в такова положение.
Ти би ли му причинила това?
Де факто те моля да си вършиш работата и да ми кажеш къде е.
Не знам.
Залегни! Залегни!
Стой тук докато се върнем, разбра ли?
- Може би все пак е мъртва.
- Трябва да сме сигурни.
- Да я качим в колата.
- Не.
- Дан...
- Млъквай!
Мърдай!
Какво?
- Мейсън ще иска да говори с теб.
- Какво искаш да му кажа?
Джак ясно каза, че само ние тримата ще работим по случая.
- Но нали Мейсън замества Джак?
- Не, не.
Това, което правим е наредено от Уолш.
Джордж ще каже какво ли не само, за да те накара да проговориш.
Не се плаши от него.
Добре.
Прикрий ме.
- На другата сграда.
- Това място е като лабиринт.
Добре. Имам име. Джордж Ферагамо. Познаваш ли го?
Да. Знам това име.
Ако откриеш още нещо, остави съобщение на номер 802.
Добре. Става.
Благодаря ти, Карл.
Прекарваш много време зад затворени врати, говорейки по телефона.
- Така ли?
- Какво има, Дейвид?
Заради обаждането на Морийн Кингсли.
Разкопава стара история.
Лоша история.
Просто ми кажи.
Обвинява Кийт, че е убил момчето, което изнасили Никол.
Какво?
Първо, Лайл Гибсън не беше момче. Беше на 19.
И второ, той се самоуби. Следственият доклад го доказа.
- Морийн има ново доказателство.
- Какво доказателство?
Накарах Карл да се заеме.
Намерил е едно име. Джордж Ферагамо.
Това е терапевта при който ходеше Кийт. Какво за него?
- Твърди, че...
- ...че Киийт е признал по време на терапията?
- Очевидно.
- Значи лъже.
- Трябва да накараш адвокатите ни да се заемат с това.
- Да, знам. Ще го направя.
- Но, знаеш ли...
- Какво има, Дейвид?
Просто не разбирам. Морийн винаги е била много отговорна,
един от малкото истински професионалисти които са останали.
За мен това е непрофесионално.
Дейвид!
Не можеш да приемаш насериозно, че синът ни може да е убиец?
Разбира се, че не.
- Извинявам се.
- Не схващете, нали?
- Извършихте сериозно престъпление
- Полицай, моля ви.
Той несъмнено е разстроен. И двамата сме.
Моля ви, просто ни оставете на мира.
- 1-Мери-38.
- 1-Мери-38 слуша. Казвай.
1-Мери-38. Има обаждане за това място от преди около половин час.
Прието. Благодаря.
Това все пак не ви дава право да не се подчинявате на полицай.
Идиот!
- Наземните части пристигат.
- Трябват ми заради правомощията.
- Къде искаш да застана?
- Дръж го на изхода.
Ще се опитам да мина от другата страна. Не го убивай.
- Няма.
- Гледай и мен да не убиеш.
Говори полицията. Хвърли оръжието.
- Казах ти да си останеш там!
Насам!
- Ако ме искаш, ела ме хвани.
- Не го прави! Ще ни убие и двамата!
Не го прави!
Излез! Хвърли оръжието!
Недей!
Излез така, че да мога да те виждам и хвърли оръжието.
Недей!
- Ще хвърля пистолета, но ти се успокой.
- Недей. Недей! Ще ни убие и двамата.
Млъквай. Хвърли го.
Когато пистолета ми докосне земята, изчезвай.
Говори на английски, задник!
Хвърлям оръжието!
Добра работа. Дай си белезниците.
Боже мой.
Мисля, че може да е някъде тук.
Да. Може би.
Отпред има някой. Може да са видели нещо. Свали прозореца.
Извинете. Бихте ли ми казали какво е станало тук?
- Може да е свързано с децата ни.
- Не трябва да оставяте децата си да идват тук.
Да, знаем. Но бихте ли ми казали какво е станало?
Едно момиче го блъсна кола.
Знаете ли къде я заведоха?
"Свети Марк" е най-близо.
Беше ли жива?
- Не изглеждаше добре.
- Давай, Давай, Давай, Давай.
Хей, това е Гейнс.
- Къде е другата?
- Правеше проблеми, и я убихме.
- А тялото?
- Никой няма да го намери.
- Тя правеше ли проблеми?
- Не.
Сега си с мен.
Бъди послушна и ще се прибереш до ден, два. Ако не си, няма да стане. Ясно?
- Добре.
Агент Фарел, елате с мен.
Джейми.
Вече обясних на хората ти, че не знам нищо.
Опитваш се да защитиш Джак и Нина? Не бъди наивна.
Седни.
Нека ти обясня как се играе играта.
Първото нещо което правят е да ти кажат, че си единствената на която могат да се доверят.
Това те ласкае, и ти започваш да им вярваш.
След това те карат да направиш нещо, което не трябва.
Например да кажеш, че не знаеш къде е Джак.
Следващото което разбираш е, че Джак го няма,
Нина шикалкави, а ти си на горещия стол.
Звучи ли ти познато?
Използваха те. Виждал съм го милиони пъти.
Ако ти ми помогнеш, и аз ще ти помогна.
Ако продължаваш да...
Мейсън.
Сериозно? Добре. Тръгвам.
Изглежда нашето момче се появи. Името му изкочи на полицейската честота.
- Не че съм изненадан.
- В беда ли е?
Неофициално, просто от любопитство,
какво толкова специално има в Джак Бауър?
Намерихме Бауър. Изнасяме се. Блокадата приключи.
Надявам се да помислиш за това което говорихме.
Всичко е проверено. Заповядай.
Как се казваше?
Джеси Хемптън.
Знаеш ли нещо за този човек?
- Не. Трябва да го отведа за разпит.
- Може да не си забелязал, но той уби ченге.
- Има нещо по-важно.
- Не и за мен. Не и за тези момчета.
Добре.
Мога ли поне да поговоря няколко минути с него?
Момчета.
Благодаря ви.
Ставай.
Ако ми кажеш кой си, може и да ти помогна.
- Не ги оставяй да ме отведат. Ако го направят, съм мъртъв.
- Изглеждат ми добре контролирани.
Не те ме безпокоят.
- А кой?
- Освободи ме и ще говоря.
- Това няма да стане.
- Това е много лошо...
Бауър.
Бауър. Откъде знаеш името ми?
Времето изтече.
Знам моного повече от това. Ако искаш някога пак да видиш дъщеря си, измъкни ме.
Какво знаеш за дъщеря ми?!
Добре! Добре!
Добре.
превод: StraightEse поправени: В а л д и